Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский Невзорова Никитушкина Версия 2.pdf
Скачиваний:
991
Добавлен:
26.03.2015
Размер:
4.97 Mб
Скачать

481

liner. There'd be parks and golf courses,

всего, этот проект будет финансироваться

horse

riding and swimming pools.

оффшорным фондом, который предлагает

And...er...of course, lots of outdoor

инвесторам налоговые льготы. Налоги

activities because a big attraction for

платиться не будут, и идея состоит в том,

people living there would be the climate:

чтобы "Город в океане" стал налоговым

Ocean City would be to the south of

раем и финансовым центром для всего

Japan, where the weather is warm and

Тихоокеанского региона. Я думаю,

pleasant. And they've chosen a spot

вероятно, он даже заменит Гонг-Конг.

where

there are there are.. .um.. .few

В: Да, но кто захочет жить там? Для меня

storms and not very much rainfall. Oh,

yes, and it…. Of course it has one

это звучит ужасно.

distinct advantage over living on the

М: Ну, они пытаются сделать его

mainland in Japan. – there wouldn’t be

похожим на большую землю ... насколько

any earthquakes!

это возможно, я имею ввиду не как

 

 

океанский лайнер. Там будут парки и

 

 

площадки для гольфа, выезд для лошадей

 

 

и плавательные бассейны. И ... конечно,

 

 

множество развлечений на свежем

 

 

воздухе, поскольку наиболее

 

 

притягательным для людей, живущих там,

 

 

будет климат: "Город в океане" будет

 

 

расположен к югу от Японии, где стоит

 

 

теплая благоприятная погода. И они

 

 

выбрали такое место, где ... где редко

 

 

встречаются штормы и не очень часто

 

 

идут дожди. Да, и ... конечно, проживание

 

 

там будет иметь одно явное преимущество

 

 

над проживанием на материке, в Японии -

 

 

там не будет землетрясений!

 

 

 

Ex. 2. Interpret the following texts: Text 1

ОЗОН ПОД УГРОЗОЙ (OZONE UNDER THREAT).

На планете есть места, где слой (layer) озона уже уменьшился на три процента. А ведь его сокращение (reduction) на один процент вызывает (cause) ежегодный прирост (increase) раковых (cancer) заболеваний кожи (skin) на 6 процентов.

34 государства уже подписали соглашение о прекращении использования соединения (combination) хлора (chlorine), фтора(fluorine) и углерода (carbon) в

кондиционерах и о сокращении имеющихся их запасов (storages) на 50 процентов. Однако, как утверждают многие специалисты, уже сейчас необходимо 85-процентное сокращение для того, чтобы предотвратить (prevent) дальнейший рост губительного (harmful) вещества (substance) в атмосфере.

Text 2

ПЕРВЫЙ РАЗ ДЕДУШКА ПОЖАЛОВАЛСЯ НА РЕВМАТИЗМ В 1812 г.

Американский профессор Маргарет Коллинз недавно обнаружили 210-летнего индейца Лерри Сиоукса, находящихся сейчас в доме для престарелых (advanced

482

in years), расположенном в штате Монтана. Его настоящее "индейское" имя - Желтый Лис, и он до сих пор пребывает в здравом уме (be sane) и обладает ясной памятью.

Когда ему было 22, он сражался против американцев в войне 1812 года, а в 23 был свидетелем (vitness) подписания (signing) мирного соглашения (agreement) со штатами.

Профессор Коллинз, как сообщает "Weekly World News", посещает долгожителя каждый день, чтобы записать (record) уникальные рассказы очевидца (vitness) великих исторических событий (events). По ее словам, Желтый Лис - прекрасный рассказчик (stoty-teller), он обладает ярким и образным языком

(language).

Врачи небольшого дома для престарелых в Биллингсе уверены, что их пациенту действительно два с лишним века от роду. По их утверждению, это легко определить(idenify) по состоянию костей (bones), внутренних органов (internal organs) и остаткам (remainders) зубов. Желтый Лис попaл в клинику 14 лет назад, когда его здоровье совсем ослабло (get very poor). А до этого он проживал в индейской деревушке в Южной Дакоте.

Text 3

Воздействие (influence) компьютера на человека.

( Из беседы корреспондента Сергея Литвинова с деканом факультета “Информационная безопасность” МИФИ Александром Толстым)

—Для многих проблема —достать ребенку компьютер, а для тех, у кого он есть, забота (concern) — оттащить его от монитора. Ведь электромагнитное излучение (radiation), идущее от экрана (screen), наверняка вредно (harmful) — не случайно правила техники безопасности (safety rules) для взрослых (adults) ограничивают (limit) работу с "персоналкой" четырьмя часами ежедневно...

Почему многие болезни (ilnesses) успешно лечат (be cured) иглоукалыванием (acupuncture)? Исследования (researches), проведенные нашими радиофизиками, показали: иголка (needle), применяемая (applied) при акупунктуре ,— своего рода антенна (some kind of an aerial), настроенная (tuned in) на определенную частоту (certain frequency). Когда эту иголку используют, она опять-таки воздействует на организм (influence the person) неким полем (field): ограниченным, точечным (pinted)... А от монитора идет массированное (concentrated) излучение... И ученые еще сами не знают, как оно повлияет на нас... Нет таких исследований — насколько изменился организм человека, проводящего у монитора по несколько часов ежедневно в течение десятилетия (decade). Пока не ясно, как постоянная (constant) «жизнь с компьютером» меняет умственные (mental), сексуальные, физические кондиции человека...

Боюсь, что если меняет — не в лучшую сторону...

Стало быть, компьютерная цивилизация несет с собой не только больший комфорт и улучшение качества жизни (life standard), но и опасности (dangers) — сейчас еще, быть может, не до конца осознанные (realised)?

—Да, так же, как автомобили принесли вместе с удобствами и новым качеством жизни автокатастрофы (car crashes) и загрязнение (pollution)

окружающей среды (environment)...

483

— Мы все время говорим об Интернете — но это иностранное изобретение (invention), англизированная система... Может быть, нам стоит (to be worth) построить какой-нибудь свой "Русснет" и пользоваться им?

А у нас, в России, Интернет и является почти замкнутым. Россиянин говорит с россиянином внутри (within) страны, и говорит по-русски... У нас всего несколько информационных "стволов"(lines), по которым можно общаться (communicate with) с "западниками".

Говорят, что Интернет, помогая ученому решить (solve) сложную задачу, а врачу — вылечить (cure) тяжелого больного (patient), сам способен (be capable) вызывать (cause) болезни…

Интернет не только кладезь (source) информации, но и своего рода

"мусорная корзина"(garbage basket), потому что, наряду с (alongside with)

ценными (valuable) сведениями, там содержится столь много данных (data), сколько ни одному человеку не нужно. Более того (moreover), там есть много вредной (harmful) информации —например, порнография. Но человек любопытен (curious) Ему нравится поглощать информацию. Любую информацию! И когда он подключается к Интернету, ему интересно: а что на той электронной страничке? А что — на следующей? А каждая содержит ссылки (references to) на другие страницы... И человек начинает в огромном количестве потреблять ту информацию, что ему совершенно не нужна. Это — как наркотик (drugs). Сейчас появилось множество людей, которые "плавают" в Интернете ради (for the sake of) самого "плавания". Интернет ничего не дает им для профессионального роста (professional growth), такая "работа" не приносит никакой пользы (make smth. good to) обществу (society)... А мозг человека грузится (be loaded with) и грузится никчемной (good-for-nothing) информацией... И уже появились публикации о том, что человек от такого компьютерного общения "сдвигается" психически (become insaine)...

— Вы знаете, я опасаюсь подключаться к Интернету потому, что после этого "всемирная паутина как бы заползет (get into) ко мне в дом. Любой умелец при желании сможет залезть в мои файлы, прочитать мои статьи... Я не хочу, чтобы кто-то рылся в моих бумагах...

На самом деле, рядовой пользователь – филолог, домохозяйка (housewife), математик — никому не нужен... А теперь представьте: человек общается с Интернетом и в качестве ключевых слов (key words) для поиска (search of) нужной ему информации регулярно задает, допустим, такие: "химическое оружие weapons)" или, скажем, "характеристики боевых самолетов (military aircraft)" — вот такой человек может представлять для кого-то интерес (be of interest for). Вот к нему, отследив (having watched) его регулярные обращения, в компьютер можно залезть, поискать там важную информацию... Или если ктото, блуждая по сети, натыкается (face) на защиту (defence), на какой-то барьер

— значит, там, за защитой, что-то интересное? Значит, если пароль взломать

(hack/crack the password), узнаешь что-то необычное, запретное (hidden)?.. И

появляется спортивный интерес: взять барьеp, сломать защиту...

Text 4

ФЛИРТ В СЕТИ.

484

У каждой нации свой характер и психологические особенности (specific features), которые, естественно, проявляются (to be clearly seen) и в поведении людей разных национальностей в сети Интернет. Американская компания "NetVаlue" провела исследование (survey) пользователей Интернета из США, Германии, Великобритании, Франции, Испании и Мексики.

Выяснилось, что французы больше других наций любят получать электронную почту, а испанцы - "висеть" в чатах. "Известно, что французы и испанцы очень общительны (sociable) и любят флирт (flirt), и то, чем они больше всего занимаются в Интернете, доказывает (to prove) эту общеизвестную истину (common truth)", - говорит Бернард Окс, вице-президент

"NetVаlue".

Мексиканцы также любят общаться, но, как правило, делают это через ICQ* и аналогичные (similar; analogous) ей программы. Британцы в интернетпристрастиях (passion for) соблюдают золотую середину (to keep the golden mean). Данные в "NetVаlue" демонстрируют отсутствие явных (visible) предпочтений (preference). Кроме разве что одного число британского - склонности (aptitude/bent for) к общению с известными людьми, а не к поиску (search for) случайных (random) собеседников. Что ж, недаром сложность (complexity) и церемонность процедуры знакомства у английских леди и джентльменов давно уже вошла в анекдоты и поговорки (proverb). Скорее всего, в этом проявляется традиционная английская сдержанность (reserved character). Окс объясняет это так: "Я думаю, что англичанам больше других присущ (be characterised by) сетевой здравый смысл (common sense)".

Немцы, как и англичане, - довольно замкнутая и консервативная нация. Круг (range) их интересов замыкается (be limited by) на скачивании (downloading) файлов. Как утверждают авторы исследования, содержание файлов для среднестатистического (average) немца не важно, главное - перекачать его себе.

Что касается информационных ресурсов глобальной сети, то чаще всего ими пользуются в Испании и Великобритании. Интерес среднестатистического американца к новостям из Интернета начал расти только в последнее время.

Пользователи заметили, что данные о президентских выбора (presidential elections) появляются в сети раньше, чем в других средствах массовой информации (mass media), и поэтому старались получить последние (the latest) сведения именно из Интернета .

Как отмечает Ассошиэйтед Пресс, 7 ноября на сайте ABC News уже к четырем часам вечера были зафиксированы (to be recorded) 13 млн. посетителей, что превысило (to exceed) предыдущий (previous) 10-миллионный рекорд на сайте отчета Кеннета Старра об отношении Билла Клинтона и Моники Левински. Пожалуй, только наши соотечественники (compatriots) любят ежедневно пользоваться Интернетом исключительно ради чтения новостей.

Согласно результатам опроса компании "AYAXI", 82 % российских пользователей причисляют Интернет к средствам массовой информации, при этом для 72%опрошенных от является источником (source) новостей. Наибольший интерес представляют новости политики, экономики и международных отношений, что подтвердило (to confirm) 50% участников опроса. (repondents).

Интересом к информационным ресурсам Интернета Россия отличается от других стран, где сеть - это прежде всего средство общения.

485

Note:

ICQ = I Seek You, abbreviated title of a programme

И.Кузьменко. "24 часа", ╧ 3, 2001

Supplementary reading

Text 1

THE ENVIRONMENTAL TOURIST.

(How to be ecofriendly tourist in the Alps).

by Gurney Williams III. Guests at the Waldhaus Am See in St.Moritz bring more than baggage to the 36-

room hotel. With manager Claudio Brnasconi's encouragment, each week in summer they cart in box loads of trash they've found in the Swiss mountains. The visitor who brings in the most litter gets room and board for a week on the house. The record is 19 kilograms, mostly cans, collected by two Swiss women on vacation last August.

"They said they worked so hard they were going to need another holiday," Bernasconi laughs.

The hotel's two-year-ols campaign is meant to encourage visitors to protect the the Alpine environment. But Bernasconi and tourist officials throughout the Alps know that responsible, or "soft" tourism requires more than picking up litter. Successful ecotourists they say, must start with careful planning - finding leisure activities and transportation that go easy on the preservation of the Alps. Once the traveler has arrived, moreover, he or she must strive to conserve energy, avoid andangered species and purchase local products, generally produced by mountain farmers who sustain the fragile landscape of the Alps.

One approach to soft tourism is scheduling a trip between seasons. Staggering of holiday schedules, helps reduce the choking, noisy traffic that tops the list of environmental concerns in most Alpine regions. Alpine resorts generally boom during the height of winter, when hotels are filled to 100 per cent of capacity. Another important way to mitigate the environmental assault from autos is to take public transportation whenever possible.

In some areas, like Zermatt, Switzerland, local transport is an attraction in itself. In Zermatt, a mountain community 1.620 meter high, cars are forbidden. In their place. a fleet of five electric buses carries skiers to lifts (the fare is $ 1.40). Hotels ferry luggage on some 380 smaller electric vehicles. The payoff for the environment is low pollution and energy demand, and blissful quiet.

The environmental ethic should continue inside the hotel. Responsible tourists should reduce their own demand for energy whenever possible by turning off unnecessary lights; by turning down heat; and by finding out how often the hotel changes sheets and towels and letting the concierge know if they can get by with the same laundry for a longer period of time.

Tourists who visit local shops can try to buy items with minimal wrapping that will add less trash to overloaded waste systems. They can also purchase locally made products when possible. Goods made nearby require less energy to transport, and their sale supports the Alpine economy.

Finally, eco-tourists should take their environmental ethic onto the ski slopes and hiking trails of the Alps. It is important to avoid straying from marked paths or ski runs unless a local guide is present. Snow protects plants and animals through the winter and skis can slash the blanket that enables them to survive.

The future of the Alpine ecosystem depends on the behaviour of the

486

millions of tourists each year who enjoy the beauty and grandeur of the Alps. Damage done by the unthinking tourist can be irresistible, and in some parts of the Alps, trash thrown to the side of the trail will be preserved for decades in a deep freeze. But if everyone cooperates, the payoff will be rewarding vacations in the lush alpine environment for generations to come.

Vocabulary.

environment - окружающая среда environmental - экологический encouragement - поощрение

cart - привозить

loads - мн.ч. множество trash - мусор

litter - сор, мусор board - здесь: питание throughout - по всей

responsible - ответственность soft - мягкий

require - требовать(ся)

leisure - досуг, свободное время search - искать

resort - курорт

promote - способствовать preservation - сохранение strive - стремиться conserve - сохранять, беречь avoid - избегать

endangered - подвергаемый опасности cpecies - мн.ч. виды (растений, животных) purchase - приобретать, покупать

sustain - поддерживать fragile - хрупкий approach - подход schedule - планировать

stagger - приезжать в различные периоды choke - разг. загрязнять

concern - проблема, забота, беспокойство height - здесь: разгар

capacity - вместимость mitigate - ослаблять, уменьшать assault - здесь: вред

attraction - привлекательность forbidden - запрещено

fleet - здесь: группа

fare - плата за билет, проезд ferry - доставлятьяяяб перевозить

487

vehicle - любой вид транспорта payoff - награда, выгода

blissful - блаженный, замечательный sheet - простыня

towel - полотенце laundry - белье

item - здесь: предмет, покупка wrap - заворачивать overloaded - перегруженный waste - отходы

nearby - поблизости slope - склон

hiking trails - пешеходные дорожки path - тропинка

protect - защищать slash - разрушить

blanket - здесь: покрытие, покров (снега) enable - позволять

survive - выживать depend (on) - зависеть (от)

grandeur - фр.: великолепие decade - десятилетие freeze - мерзлота

rewarding - стоящтй, достойный

lush - сочный, буйный (о растительности) generation - поколение

Comprehension Check.

Answer the following questions.

1.What is the name of the hotel in St.Moritz?

2.Where is it located?

3.How many visitors can it accommodate?

4.Who can get a free room and board in the hotel?

5.What was the record like among the tourists?

6.Who is the manager in the hotel?

7.What campaign is promoted by the hotel administration?

8.What are the demands to the ecotourist (they are quite many)?

9.What is the way to mitigate the environmental assault from autos?

10.What is meant by the expression "environmental ethic inside the hotel"?

11.What should tourists try to avoid in local shops?

12.What does the future of the Alpine ecosystem depend on?

Topics to Discuss.

1.Environmental campaign in St.Moritz.

2.Demands to the visitors.

3.Ways of being a good "ecotourist".

Text 2

A WORKAHOLIC ECONOMY.

488

For the first century or so of the industrial revolution,

increased productivity led to decreases in working hours. Employees who had been putting in 12-hour days, six days a week, found their time on the job shrinking to 10 hours daily, then finally, to eight hours, five

days a week. Only a generation ago social planners worried about what people would do with all this new-found free time. In the US, at least, it seems they need not have bothered.

Although the output per hour of work has more than doubled

since 1945, leisure seems reserved largely for the unemployed. Those who work full-time spend as much time on the job as they did at the end of World War II. In fact, working hours have increased noticeably since 1970 - perhaps because real wages have stagnated since that year. Bookstores now are full of manuals describing how to manage time and cope with stress. There are several reasons for lost leisure. Since

1979, companies have responded to improvements in the business climate by having employees work overtime rather than by hiring extra personnel, says economist Juliet B. Schott of Harvard University. Indeed, the current economic recovery has gained a certain amount of notoriety for its "jobless" nature. Some firms are even downsizing as their profits grow.

Yet a lot of factors push employers to hire fewer workers for

more hours and, at the same time, compel workers to spend more time on the job. Most of those incentives involve what is called the "structure

of compensation": quirks in the way salaries and benefits are organised that make it more profitable to ask 40 employees to labour an extra hour each than to hire one more worker to do the same 40-hour job.

Professional and managerial employees supply the most obvious lesson along these lines.

Once people are on salary, their cost to a firm is the same

whether they spend 35 hours a week in the office or 70. Diminishing returns may eventually set in as overworked employees lose efficiency or leave for more arable pastures. But in the short run, the employer's incentive is clear. Even hourly employees receive benefits - such as pension contributions and medical insurance - that are not tied to the number of hours they work. Therefore, it is more profitable for employers to work their existing employees harder.

For all that employees complain about long hours, they, too, have reasons not to trade money for leisure.

On the other hand, companies that employ more workers for less

time also gain from the resulting redundancy. The extra people can cover the contingencies that you know are going to happen, such as when crises take people away from the workplace. Positive experiences with reduced hours have begun to change the more-is-better culture at some companies: larger firms, in particular, appear to be more willing to experiment

with flexible working arrangements....

It may take even more than changes in the financial and

cultural structures of employment for workers successfully to trade increased productivity and money for leisure time, sociologists contend. They say the U.S. market for goods has become skewed by the assumption of full-time, two-career households. Automobile makers no longer

489

manufacture cheap models, and developers do not build the tiny bungalows that served the first post--war generation of home buyers. Not even the humblest household object is made without a microprocessor. The situation is a curious inversion of the "appropriate technology" vision

that designers have had for developing countries: U.S. goods are appropriate only for high incomes and long hours.

Paul Wallich Note:

* workaholic - работоголик; человек, помешанный на работе

Vocabulary. increase - возрастать

decrease - уменьшать put* in - вкладывать shrink* - сжиматься generation - поколение

new-found - вновь найденный bother - беспокоить, тревожить output - производительность leisure - досуг, свободное время reserve - сохранять(ся) unemployed - безработный noticeably - заметно

wages - зарплата

stagnate - оставаться той же самой manual - учеюник

manage - управлять, распоряжаться cope with - справляться

respond - реагировать, отвечать improvement - усовершенствование overtime - сверхурочно

rather than - а не

extra - дополнительный current - данный, текущий recovery - выздоровление gain - достичь, добиться

notoriety - известность, дурная слава nature - природа, суть

entirely - полностью, целиком downsizing - уменьшаться в размерах profits - доходы

equal - равный

push - подталкивать, заставлять employer - работодатель compel - вынуждать, принуждать incentives - побудительная quirk - увертка, выкрутасы obvious - видимый, очевидный оnce - когда

diminish - уменьшать eventually - в конечном итоге

490

efficiency - эффективность arable - пахотный

pasture - пастбище insurance - страхование therefore - следовательно profitable - выгодно complain - жаловаться

trade - использовать в своих интересах redundancy - избыток

contingency - случайность, непредвиденное обстоят-во in particular - в частности

be* willing - желать flexible - гибкий contend - утверждать skew - искажать

assumption - предположение household - хозяйство; семья tiny - крошечный

humble - скромный, простой, бедный curious - любопытный

inversion - переход appropriate - подходящий vision - видение, восприятие income - доход

Comprehension Check.

Answer the following questions.

1.What usually leads to decreasing of working hours?

2.Why have working hours increased since 1970?

3.What are the reasons for the lost leisure?

4.What factors push employers to make workers spend more time on the job?

5.Can people with long working hours work efficienty?

6.What are U.S. goods appropriate for?

Topics to Discuss.

1.Job and leisure.

2.Experiences with reduced hours.

Text 3.

BALTIC SEA PROBLEMS.

Effects of human activities on the environment is not a new phenomenon. Serious overexploitation of natural resources has occurred throughout human history. Deleterious consequences of e.g. mining on the immediate environment were obvious at early stages. In particular, the unhealthy influence on workers in polluting factories were obvious even from the early development of industrialism. Large-scale effects are however more recent.

Around 1950 the Baltic Sea, although by no means unpolluted, was regarded as environmentally «healthy». Large-scale industrialization had not yet affected the

491

environment as a whole, automobiles were few, and the modernisation of agriculture was only beginning. Forty years later the Baltic Sea has become one of the most polluted seas in the world. How could this happen?

In the 50s and 60s all countries around the Baltic Sea experienced rapid economic development. Industrial production has grown steadily and has been largely diversified. Industrial processes are never perfectly clean.

There are always some waste products: in the form of smoke released into the air, polluted water to waterways or solid waste which is piled up on the ground. But industrial pollution does not only originate from industrial plants, but also from, e.g., mining and forest operations , energy production emissions from various means of transportation and, last but not least, from the product itself when it is used and thereafter disposed of by consumers. Knowing the pollutants and their environmental effects does not better the Baltic Sea very much. Only through action, be it technical, political or legal, can the condition of the Baltic Sea be improved.

One condition for survival in the Baltic region is that the ecological balance be restored: the Baltic Sea has to be cured from its serious illness. Restoring the ecological balance is a vital task. One part of the problem is refining technology and remedying the damage already done.

The second is stabilizing the national economics of the region so as to make proper investments in new technology, which is safer for the environment. The third has more to do with politics and public opinion, i.e. making politicians and the broad masses of the population aware of the present danger. Only a society that allows an open discussion and criticism of those who wield the economic and political power will be able to tackle the problems of the environment.

Environmental protection is one of several interests that have to be balanced against each other. Such other interests are national economics, unemployment, regional policy, etc. Since the problems are international, the solutions have to be international as well.

In 1974 The Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area, the Baltic (or Helsinki) Convention was signed in Helsinki which included several types of pollution (land-based pollution, pollution from ships, etc.).As a consequence of the growing international concern for the environment at the end of the 1970s, the environmental movement became politically established. Green parties were formed in many countries. Important questions on the Greenpeace agenda are e.g. the struggle against waste exports and selling old, dangerous technology to the third world, as well as an international campaign against

chlorine and the risks connected with radioactive waste. There is a special Greenpeace campaign in the Baltic region, which is called «The Baltic Sea-

live or let die». Greenkids, the youth organization that started in 1989, is also involved in collecting facts, disseminating information and drawing people’s attention to environmental matters through various actions. SOS (Save Our Sea)! Throughout history the Baltic Sea has tied together the people living around its shores.

Now the Sea is in danger. It’s time to understand it and help to the Sea. Right now!

Vocabulary.

environment - окружающая среда phenomenon - явление

occur - случаться, происходить

throughout - в продолжение (всего времени)

492

deleterious - вредный consequence - последствие mining - разработка, горное дело

immediate - здесь: непосредственный obvious - очевидный

stage - стадия, этап

large-scale - крупномасштабный recent - недавний, последний by no means - ни в коем случае unpolluted - незагрязненный regard - рассматривать

environmentally - с экологич. точки зрения agriculture - сельское хозяйство

happen - случаться, происходить rapid - быстряй

steadily - устойчиво, непрерывно diversified - разнообразный waste products - отходы

release - сбрасывать, выпускать water-way - водный путь, фарватер solid - твердый

pile up - собирать, накапливать originate (from) - происходить, возникать emission - выделение

means of transportation - средства передвижения thereafter - с тех пор, впоследствии

be disposed of - распорядиться (чем-то) consumer - потребитель

pollutant - загрязняющее вещество through - здесь: посредством

be it - будь то

improve - исправлять, улучшать survival - выживание

restore - восстанавливать cure - вылечить

vital - жизненный, жизненно важный refining technology - технология очистки remedy - средство

damage - здесь: вред, урон proper - соответствующий safe - безопасный

broad - широкий population - население be aware (of) - знать (о) danger - опасность wield - владеть, обладать

tackle - энергично взяться (за) environmental protection - защита окр. cреды unemployment - безработица

solution - решение