Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский Невзорова Никитушкина Версия 2.pdf
Скачиваний:
991
Добавлен:
26.03.2015
Размер:
4.97 Mб
Скачать

191

Урок 4

Понятие «Engineering» и его составляющие. Компьютерные технологии.

Грамматика: герундий, причастие, инфинитив

Introductory text

WHAT IS ENGINEERING

Ask a number of people chosen at random what the word "engineering" conveys to them and you will be surprised at the differences in their answers. Better still, ask a number of students enrolled in an engineering college why they have chosen to study for the engineering profession. It soon becomes clear that few have given it much thought or inquired in any depth as to what it is all about. A student may feel, because of his ability to fix automobiles, that he has a mechanical bent and that he could well become a successful engineer as a result of this aptitude. However, he should realize that what he learns at the university will not help much around the garage and he is more likely to end up behind a desk than with a wrench in his hand.

The question is difficult to clarify in a few words, and precise definitions are difficult to find. Perhaps an adequate starting point would be to claim that engineering is a profession concerned with the application of the resources of the universe to create devices, systems, and structures to satisfy the needs of mankind. This is a very general and not completely satisfactory definition. After all, craftsmen who make tennis racquets or violins, for example, do not look on themselves as engineers. Further, many engineers are engaged in tasks not clearly identifiable with particular devices, systems, or structures.

An easy way out is to let the existing curricula in engineering colleges around the country define the substance of engineering. Undoubtedly, the people who use the concepts and techniques presented in such curricula to satisfy man's needs are mostly engineers. The usual structure of engineering curricula includes four main components. First come the basic sciences of physics, chemistry, and mathematics. Then a block of humanities courses is required. The engineering courses fall in the general areas of (I) mechanics of solids, (2) properties of materials, (3)) mechanics of fluids, (4) thermodynamics, (5) electrical science, (6) transfer and rate processes, and (7) systems. Finally come the design courses which put it all together. It is this design discipline which exemplifies engineering in action, for it illustrates how engineers solve practical problems by applying their scientific knowledge and skills in the iterative decision-making process. This is how engineers adapt science to human needs.

Vocabulary to the text:

192

engineering - техника, инженерно-строительная сфера, машиностроение; at random - наугад, случайно;

to convey - выражать, передавать (идею, мысль); to enroll - зачислять, принимать (в вуз);

to inquire - исследовать, рассматривать; ability - способность;

to fix - амер.: ремонтировать; bent - склонность, наклонность;

aptitude (for) - способность, склонность (к); to realize - осознавать, понимать;

likely - вероятно, по всей видимости; wrench - гаечный ключ;

to clarify - прояснять(ся), разъяснять; precise - точный;

definition - определение;

to concern - здесь: касаться, иметь отношение (к); application - применение, использование; universe - вселенная;

to create - творить, создавать;

device - прибор, устройство, механизм; план, схема, проект; изобретение; completely - совершенно, полностью;

craftsman - специалист, мастер (своего дела); violine - скрипка;

to be ingaged (in) - заниматься (чем-то); identifiable - отождествляемый; particular - определенный;

way out - выход;

existing - существующий;

curricula (мн.ч.) - учебные планы, программы (школы, института, ниверситета);

to define - определять, давать определение; substance - здесь: сущность, суть; содержание; undoubtedly - несомненно;

to include - включать;

to require - требовать(ся); to fall in - здесь: разделяться; solid - твердое тело;

property - свойство, качество; fluid - жидкость;

transfer - перенос, передача; rate - здесь: скорость, темп;

to put together - соединять, объединять;

to exemplify - служить примером, приводить пример; in action - в действии;

to solve - (раз)решать;

to apply - применять, использовать;

skill - умение, мастерство; квалификация; to iterate - повторять;

to adapt - приспосабливать, адаптировать.

Word Study to the Text

Ex.1 Find equivalents to the following phrases.

свойства материалов;

передача/перенос и скорость;

процесс принятия

решений;

применять знания и умения;

создавать приборы;

по всей стране;

склонность к механике; набирать/зачислять студентов; выбранные наугад;

начальная точка;

 

гуманитарные науки;

профессия, связанная с

применением ресурсов; удовлетворять потребности человека; различия в их ответах;

заняты в этих задачах;

исследовать глубоко; включать 4 основных компонента;

легкий выход;

представленный в учебных планах;

решать проблемы;

ибо это иллюстрирует;

решать практические задачи;

объединять все курсы.

193

Ex.2 Translate the following sentences into English.

1.Этот вопрос трудно объяснить в нескольких словах.

2.Трудно найти точные определения данному явлению (phenomenon).

3.Существующие учебные планы в инженерных колледжах по всей стране определяют суть инженерного дела.

4.Мы опросили ряд людей, выбранных наугад.

5.Сколько студентов зачисляют на ваш факультет каждый год?

6.У него есть склонность к механике.

7.Благодаря этой способности/склонности он может стать успешным инженером.

8.Профессия инженера связана с применением ресурсов вселенной для создания приборов, систем и структур с целью удовлетворения нужд человека.

9.Учебный план включает 4 основных компонента.

10.Это очень общее определение.

11.Инженеры разрешают практические проблемы, применяя свои знания и умения в процессе принятия решений.

12.Таким образом инженеры применяют научные знания, удовлетворяя потребности

человека.

Comprehension Check:

Ex. Answer the following questions.

1.Why do students choose the profession of an engineer?

2.What is engineering profession concerned with? (Give the general definition).

3.What are the necessary components of the engineering curricula?

4.Are there only technical subjects in the curricula of the technical higher education institutions?

Text IA

Science and Engineering

The words scientist and engineer are frequently and used interchangeably. The popular news

media are of little help in clarifying the difference. In general, scientists are concerned with

extending our knowledge about the fundamental laws of nature, while engineers apply these

laws to practical problems. However, as our understanding of the real world increases, fields

that are traditionally identified as pure science move into the engineer's domain while the

scientist continues to probe more deeply into the nature of things. In fact, there is no clear

separation between the two activities. Many engineers are conducting what might be called

pure fundamental research, perhaps not directly associated with specific practical problems.

The best we can do here is to recognize an ever-changing spectrum of activity ranging from

the fundamental to the applied one. The range runs from pure science to engineering, and if

appropriate words are required to describe the broad overlapping region where the two merge,

engineering science is sometimes used.

Further confusion arises at the applied end of the spectrum. The implementation of engineering solutions is carried out by a variety of technicians who make, install, and maintain the so-called hardwire itself, usually under some form of supervision. These people are often traditionally referred to as engineers, though today the word technician is more apt. Actually, any four-year -old child knows from his story books that an engineer drives a train. Today the typical engineer is a college graduate, quite often with an advanced degree. He is engaged in some combination of research and engineering design or development or in other words with the

194

creation of new things or the improvement of existing things. Central to his achievements is the process of design.

Vocabulary to the text: frequently - часто;

interchangeably - взаимозаменяемо, одно вместо другого; to extend - расширять;

law - закон;

to increase - увеличиввать;

field - область, сфера (знаний, деятельности); to identify - здесь: считать(ся);

to lie (lying) - лежать; pure - чистый;

to move - переходить;

domain - область, сфера (деятельности, науки); while - в то время как;

to probe - здесь: проверять, исследовать; clear - четкий, ясный;

separation - разделение; to conduct - проводить;

research - исследование, изучение;

to associate - ассоциировать, связывать (с); specific - особый, определенный;

to recognize - узнавать, распознавать, различать; ever-changing - вечноменяющийся;

to range (from... to...) - вырьировать, колебаться (в известных пределах); applied - прикладной;

appropriate - подходящий, соответствующий; to require - требовать(ся);

broad - широкий;

to overlap - частично перекрывать(ся), частично совпадать; region - область;

to merge - сливать(ся), соединять(ся); confusion - смешение, путаница;

to arise - возникать, появляться; implementation - осуществление, реализация; solution - решение;

to carry out - выполнять, осуществлять; variety - множество, ряд;

to install - устанавливать;

to maintain - здесь: обслуживать, ремонтировать; hardware - здесь: машинное оборудование; supervision - руководство, контроль, курирование; to be referred to - здесь: называться;

apt - здесь: подходящий;

extreme - крайний, чрезвычайный; graduate - выпускник;

advanced - продвинутый; успевающий(о студенте); передовой, новейший; degree - ученая степень;

to be engaged in - заниматься (чем-то); development - здесь: разработка;

195

creation - создание;

improvement - усовершенствование, улучшение; exising - существующий;

achievement - достижение.

Word Study to the Text

Ex.1 Translate the following words and phrases.

часто путать; взаимозаменяемый;

средства массовой информации новостей;

постоянно меняющийся спектр;

четкое разделение;

расширять знания;

науки,

варьирующие от фундаментальных до прикладных;

где 2 из них сливаются; чистая

наука; природа/суть вещей;

традиционно считаться; то, что может быть определено;

соответствующее/подходящее слово;

под руководством; область пересечения;

проводить исследование;

 

ассоциироваться с..; сфера (2 варианта);

 

останавливать и обслуживать оборудование;

осуществление; более подходящий;

выпускник колледжа;

создание новых предметов; сочетание;

 

усовершенствование уже существующего;

применять законы к практическим

проблемам.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ex.2 Translate the following sentences into English.

1.Многие инженеры осуществляют то, что можно назвать чисто фундаментальным исследованием.

2.Наше понимание реального мира расширяется.

3.На самом деле, нет четкого разделения между этими двумя видами деятельности.

4.Науки варьируют от фундаментальных до прикладных.

5.Слова "ученый" и "инженер" часто путают и используют одно вместо другого.

6.В общем, ученые заняты расширением наших знаний о фундаментальных законах природы.

7.Инженеры применяют эти законы в решении практических проблем.

8.Возникает семантическая путаница.

9.Множество техников устанавливают и обслуживают оборудование, обычно под руководством.

10.Типичный инженер - это выпускник колледжа.

11.Сочетание научного исследования и инженерного дизайна помогает создавать новое или совершенствовать уже существующее.

12.Эти люди традиционно называются инженерами, хотя больше подходит слово "техник".

Comprehension Check:

Ex. Answer the following questions

1.What are scientists and engineers concerned with?

2.Is there clere separation between these two activities?

3.Who implements and solves engineering problems?

4.What word is more apt to name them?

5.What education does a typical engineer have?

6.What kind of activities are engineers engaged in?

Text I - B

Engineering as a

Profession

196

Engineering is often compared to medicine and law in discussions of professional status. It would appear to qualify according to the dictionary meaning of the word. Engineers require specialised knowledge and intensive preparation with continued study after leaving the university. The profession has a strong organizational structure, requires high standards, and operates in the public service. These attributes are commonly associated with the word professional as it is used here. This is a rather restricted interpretation and it differs from its use in describing, say, a professional actor or sportsman who is paid for his efforts, as opposed to an amateur who performs for enjoyment. It is also sometimes used in reference to level of experience so that one speaks of a professional job house painting or plumbing. Another use refers to a continued effort over an extended period of time so that one hears reference to a "professional student" as one who spends many

197

years at a university.

Most important is the fact that engineers see themselves as professionals. They have to be technically competent and operate with responsibility in conformity with accepted notions of professionalism.

The type of responsibility is rather different from that of a doctor. The doctor's responsibility is clearly recognizable because of the directness of the doctor-patient relationship. For the engineer, the result of his labors - be it a bridge, air-conditioning unit, automobile or computer - is interposed between himself and the user. However, since people's lives are often at stake if an error is made, a high level of competence is essential.

There is a certain lack of distinctness about the engineering profession because of the very wide range of activities and individual backgrounds encompassed. The number of people involved is larger than in most other professional areas. For example, in 1960 there were 864.000 engineers, 396.000 accountants and auditors, 214,000 physicians and surgeons, 206,000 lawyers and judges, 81,000 dentists, and 30.000 architects.

Vocabulary to the text: to compare - сравнивать; law - право;

to appear - казаться, появляться; according to - в соответствии, согласно; prеparation - подготовка;

continued - продолжающийся, непрерывный; to operate - действовать;

attribute - определение; commonly - обычно; restricted - ограниченный;

interpretation - здесь: толкование; to differ (from) - отличаться (от); effort - попытка, усилие;

as opposed to - в отличие от..; amateur - любитель; enjoyment - удовольствие;

in reference to - относительно, что касается; level - уровень;

plumbing - водопроводное дело; extended - здесь: длительный; in conformity - в соответствии с..;

accepted - общепринятый, общепризнанный; notion - понятие;

recognizable - различимый, очевидный; directness - прямота, непосредственность; relationship - отношение;

labor - труд, работа;

to interpose - стяновиться между, стоять/быть между; since - поскольку;

to be at stake - быть поставленным на карту; error - ошибка;

lack (of) - отсутствие, нехватка; distinctness - ясность, определенность; essential - существенный;

to mention - упоминать; range - сфера, диапазон; background - опыт;

to encompass - содержать, заключать (в себе); accountant - бухгалтер;

physician - врач, доктор; surgeon - хирург; lawyer - юрист;

judge - судья.

Word Study to the Text

Ex.1 Find equivalents to the following words and phrases.

198

непрерывное обучение;

работать для удовольствия;

сравнивать с правом;

как

упомянуто в;

компетентен в области техники;

взаимоотношение "врач - пациент";

пользователь;

индивидуальный опыт;

количество задействованных людей;

отсутствие четкости;

общепризнанное понятие профессионализма;

 

высокий уровень компетентности;

обычно ассоциируется с..; определять

значение слова по словарю;

ограниченное толкование;

тип ответственности;

поскольку на ставку поставлена жизнь людей;

сделать ошибку;

в

соответствии с..;

 

широкий диапазон видов деятельности; инженеру требуются

специальные знания;

чьи усилия оплачиваются; длительный период времени;

в

отличие от любителя.

 

 

 

 

 

 

Ex.2 Translate the following sentences into English.

1.Тип ответственности инженера иной, чем у врача.

2.Он должен быть компетентен в техническом плане и действовать в соответствии с общепринятыми понятиями профессионализма.

3.Профессия инженера отличается отсутствием четкости, поскольку она включает широкий диапазон видов деятельности и индивидуальный опыт.

4.В отличие от любителей, которые работают для удовольствия, эта профессия требует высоких стандартов.

5.Инженеру требуются специальные знания плюс непрерывное обучение после окончания университета.

6.Значение данного слова определяют по словарю.

7.Эти определения обычно ассоциируются со словом "профессионал".

8.Это довольно ограниченное определение.

9.Усилия профессионального спортсмена оплачиваются.

10.Эта работа будет выполняться в течение длительного периода времени.

11.Поскольку на ставку поставлена жизнь людей, для инженера существенным является высокий уровень компетентности.

12.Количество участвующих людей - намного больше, чем в большинстве других

профессиональных областей.

Comprehension Check:

Ex. Answer the following questions.

1.What is engineering often compared to?

2.What do engineers require?

3.Do engineers need a high level of competence? Why?

4.Does the type of engineers' responsibility differ from that of a doctor?

5.What can you say about the results of engineers' labors?

6.Is there clear distinctiveness about the engineering profession?

7.Are there many engineers in America if compared with other professional areas?

Text 1-C

TO DEPEND ON COMPUTERS - IS IT BAD OR NOT?

Computers are a relatively new invention. The first computers were built fifty years ago and it is only in the last 30 or so years, that their influence has affected our everyday life. Personal computers were introduced as recently as the early 1980s. In this short time they have made a tremendous impact on our lives. We are now so dependent on computers, that it is hard to go into a bank, when their main computer is broken. Just try to appreciate the chaos, that would occur if computers were suddenly removed world-wide.

In the future computers will be used to create bigger and even more sophisticated computers. The prospects for this are quite alarming.

They will be so complex, that no individual could hope to understand how they work. They will bring a lot of benefits, but they will also increase the potential for imaginable chaos. They will, for example, be able to fly

planes and they will be able to co-ordinate the movements of several planes in the vicinity of an airport. Providing all the computers are working correctly, nothing can go wrong. If one small program fails - disaster.

199

There is a certain inevitability, that technology will progress

and become increasingly complex. We should, however, ensure that we are still in a position where we are able to control technology. It will be all too easy to suddenly discover that technology is controlling us. By then

it might be too late. So, it's very important to be suspicious of the benefits that computers will bring and to make sure that we never become totally dependent on a completely technological world.

Vocabulary to the Text. depend (on) - зависеть (от) relаtively - сравнительно invention - изобретение influence - влияние

affect - воздействовать introduce - вводить tremendous - потрясающий impact - воздействие appreciate - оценивать occur - случаться

remove - убрать, устранить create - создать

sophisticated - здесь: сложный prospect - перспектива alarming - тревожный complex - сложный

benefit - выгода, польза increase - увеличивать in the vicinity - вблизи providing - при условии

disaster - бедствие, катастрофа certain - некий

inevitability - неизбежность ensure - гарантировать

suspicious - подозрительный; здесь: осторожный make sure - убедиться

totally - абсолютно completely - совершенно

Word Study to the Text.

Ex. Match the pairs of synonyms among the following words:

A.completely; in the vicinity; if; complex; person; be introduced; ensure; impact; individual; happen;

B.sophisticated; totally; appear; guarantee; person; relatively;

nearby;

occur; providing; influence.

 

 

 

 

 

Ex. Match the phrases with their Russian equivalents:

 

 

 

1. relatively new

2. to increase a potential

3. in the vicinity (of) 4.

 

to go wrong 5. to be introduced 6. certain inevitability 7.

 

 

increasingly complex 8. to make sure

9. totally independent 10. to be

 

suspicious

11. sophisticated computer

12. tremendous impact

 

 

a/ быть осторожным, настороженным b/

сложный компьютер

c/

некая

неизбежность

d/ увеличить потенциал

e/ вблизи

f/ убедиться

g/

огромное воздействие h/ абсолютно независисый

i/ вводить

g/ все в

возрастающей степени сложный k/ идти не так, случаться l/ сравнительно новый

Ex. Match the words with their Russian equivalents:

 

1. disaster

2. providing

3. to ensure

4. invention

5. to appreciate

6. to affect 7. occur 8. benefit 9. to increase 10. generation 11.

prospect

12. to create

13. influence

14. alarming

15. to emerge

a/ случаться

b/ появляться c/ тревожный d/ воздействовать e/

поколение f/

ценить g/ перспектива h/ катастрофа i/ изобретение g/

200

влияние k/ допустим; если l/ создавать m/ обеспечивать, гарантировать n/ возрастать o/ выгода

Ex. Translate the following sentences into English.

1.Компьютер - это сравнительно новое изобретение.

2.Они появились около 50 лет назад.

3.Персональные компьютеры появились недавно, в начале 1980-хгг.

4.За это короткое время они оказали огромное воздействие на нашу жизнь.

5.Мы стали настолько зависимы от компьютеров, что вряд ли (hardly) можем представить нашу жизнь без них. 6. Далее будут создаваться еще более сложные компьютеры. 7. Перспективы для этого тревожные, поскольку выгоды всегда сопровождаются (be followed with) проблемами. 8. Компьютеры нового поколения, например, смогут координировать полеты самолетов вблизи аэропортов. 9. Допустим, что все компьютеры работают верно, тогда ничего (плохого) не случается. 10. Но если произойдет неполадка (failure) с программой - это может вызвать (cause) катастрофу. 11.Есть некая неизбежность, что техника будет все в большей степени развиваться и становиться все более сложной. 12. Мы должны быть осторожны (подозрительны) к тому факту, что мы контролируем технику, а не она - нас,

ибо к тому времени (by then) будет слишком поздноизменить что-либо.

Comprehension Check.

1.When did the first computers emerge?

2.When were the personal computers introduced?

3.Are people dependent on computers now?

4.What can happen if the main computer in the bank gets broken?

5.Will there be only benefits from computers?

6.What functions will they perform?

7.What can happen if some program fails in a sophisticated computer?

8.Why is it very important to be suspicious of the computers?

Ex. Answer the following questions:

Topics to discuss.

1.Things which can be done with a help of computers.

2.Problems caused by computers.

Text I -D

The Computer

As the century comes to a close, the technology that obsesses us, captivates us, infuriates us an dominates us is the computer. But ultimately, the most amazing of inventions won't be seen as an artifact of the of millennium but the defining force of the one just dawning. Do you really think that we're already into the computer age? That's a gross underestimation of what the computer will eventually do to change our world, our lives and perhaps the nature of reality itself.

Underestimation, as it turns out, has been a constant in the brief but dazzling history of this amazing machine. Surprisingly, the tale begins in the 19th century, when Charles Babbage, an English mathematician born in 1791, launched a lifelong quest to build information-processing m, chines—first a calculator called the Difference Engine and then a more elaborate programmable device dubbed the Analytical Engine. He lacked—among other things— electricity, transistors, keyboads and Bill Gates. Yet in the 1830s he came astonishingly close to producing something very much like the computers that would be celebrated decades after he died. Unfortunately, his skill at innovation was not matched by an ability to generate venture capital, and his plans were tossed into the unforgiving core dump of history.

The idea of a programmable machine that performed humanity's mental labors breakthrough came at the hands of another eccentric English mathematician, A Turing, who outlined how it was possible to build something that could perform virtually any mathematical task that one could describe. His proof involved an ingenious imaginary device that would b known as the Universal Turing Machine—essentially, a machine that could duplicate the work of any other machine; Even if the "machine" were a human calculator. Turing knew what the rest of us are still trying to wrap our minds around—such a contraption, a computer can do anything. It's an invention that breeds invention itself.

201

But it took a war to bring about the physical devices that would be known as the first real computers. (A small but noisy controversy among computer historians involves whether a device constructed in 1939 by John Atanasoff and his student at Iowa State University, Clifford Berry, deserves the true mantle of First Electronic Computer.) In England Turing himself worked on machines that helped crack the secret codes used by the Germans. In Germany itself, a wizard named Konrad Zuse was working on that country's computing effort but never fully realized his ideas. And in America, a Hungarian genius named John von Neumann—perhaps the premier mathematician of this century-was pondering mechanical devices to help perform the calculations required for the Manhattan Project. A chance meeting at a train platform in 1944 led him to a team of scientists working at the University of Pennsylvania to create ENIAC (Electronic Numerical Integrator and Computer), which many people consider the true Adam of computers. Designed by J. Presper Eckert and John Mauchly to help crunch numbers for artillery-target estimates, this device used 18,000 vacuum tubes and cost $400,000. Von Neumann was fascinated, and he worked with the ENIAC people to take computing to the next level: ED VAC, which was essentially a blueprint for the machines that followed: memory, stored programs and a central processor for number crunching. This scheme was sufficiently versatile to launch computers into the commercial realm. But even then, underestimation was as thick as in Babbage's day. Thomas Watson Sr., the head of the company that was perhaps most prescient of all in embracing the idea—IBM — thought it unimaginable that there would ever be a worldwide need for the ma-

chine. "I think there is a world market," said Watson, "for maybe five computers."

As we know, IBM sold a lot more than five computers. During the '50s and '60s big institutions and businesses used these expensive devices to perform complicated tasks, churning out responses to programs fed into the machine on manila cards. But while a quasi-priesthood of caretakers controlled access to the rooms that held these beasts, a small underground proto-hacker culture also emerged. These ad-venturesome supemerds used the computer to process words, to draw pictures

and even to play chess. (Naysayers predicted that a computer would never master this purely human intellectual pursuit. Garry Kasparov probably wishes they were right.)

What finally bound those two cultures together was the development of the personal computer. This was made possible by the invention of the microprocessor— a computer on a chip—by Intel Corp.'s Ted Hoffin 1971. Essentially, what once filled a room and cost as much as a mansion had been shrunk down to the size of a postage stamp and the cost of a dinner. By 1975, the PC was just waiting to be born, and the obstetrician was Ed Roberts, a Florida-bom engineer who dreamed of a machine that would delivel to the ordinary man a machine that was the mental equivalent of what the pharaohs had in Egypt: thousands of workers to do one's bidding. His Altair microcomputer was announced in January of that year, and though it had limited practical value (the only way to put a pro gram in was to painstakingly flick little switches), it caused a sensation among a small cult of tweak-heads and engineers.

Like who? A Harvard student named Gates, for one, who instantly began writing Altair software. Another acolyte was Stephen Wozniak, who quickly designed his own machine, the Apple II.

Even then, people still kept underestimating. Consider what Ken Olsen, head of the then powerful Digital Equipment Corp., had to say when asked about the idea of the computer's becoming a common device: "There is no reason for any individual to have a computer in his home." What proved him wrong was the

grass-roots development of software for these small devices: word processing, games and, perhaps the most crucial of all, a program called VisiCalc that not only automated the previously tedious task of calculating financial spreadsheets, but made modeling of business plans as easy as sneezing. Electronic spreadsheets were the tool that persuaded big business (which had previously turned its nose up at personal computers) to adopt the machines wholesale. And a new industry was suddenly thriving. The next big step was the move to computer communications in the '90s, when program called Mosaic, written by students at the University of Illinois who Ii er helped found the Netscape company; shot what was already an accelerating ! global Internet into serious overdrive:

The prospect of millions of computers ! connected worldwide was suddenly a reality. People are still processing the effects of that explosion. And a lot of people, still in denial, are kidding themselves by thinking that the end of the Net transformations is anywhere in sight.

Where are the frontiers of computing? It's scary to contemplate, because the field is so young and the technology so flexible. But consider what some computer scientists are already working on. Nanocomputers — microscopic devices that may change the way we think of materials. ' Digital ink that will, in effect, transform paper into something as protean as computer screens. And "artificial life" soft- ' ware that works like biological organism so much so that it strives to be classified as itself alive.

Skeptics dismiss the feasibility of many of these ambitious projects. In other words, people still persist in underestimating the power of a machine whose limitations are seemingly unbounded. If history is our guide, even our imaginations cannot grasp what the computer will ultimately become.

202

Vocabulary

close - здесь: конец, завершение obsess - завладеть

captivate - пленять

infuriate - приводить в ярость ultimately - в конечном итоге amazing - замечательный invention - изобретение

artifact - здесь: изделие (рукотворное) gross - большой

underestimation - недооценка eventually - в конечном итоге turn out - оказываться dazzling - поразительный tale - история

launch - стартовать, начать quest - поиски

process - обрабатывать

elaborate - тщательно разрабатывать engine - двигатель

dеvice - прибор, устройство dub - шутл. давать прозвище lack - отсутствовать, не хватать keyboard - клавиатура astonishingly - удивительно decade - десятилетие

skill - умение

match - равняться, подходить venture capital - стартовый капитал be tossed into - быть погребенным в core - сердцевина, ядро

dump - амер. мусорная куча breakthrough - прорыв

outline - очертить, обрисовать virtually - практически

proof - доказательство involve - включать, вовлекать ingenious - остроумный imaginary - воображение

essentially - по сути, по существу duplicate - продублировать

wrap around - обертывать, окутывать contraption - шутл. странный прибор breed (bred,bred) - здесь: порождать controversy - противоречие

deserve - заслуживать mantle - мантия

crack - здесь: взломать wizard - волшебник, чародей effort - усилие

realize - реализовать, осуществлять ponder - тщательно обдумывать perform - совершать

required - требуемый team - команда create - создавать

crunch - здесь: подбирать, выявлять target - цель

estimate - оценка

fascinate - пленить, очаровать

203

tube - трубка bluepring - (свето)копия stored - сохраняемый

sufficiently - достаточно versatile - вязкий

launch - здесь: запускать realm - область, сфера

prescient - форм. предвосхищаемый embrace - включать

businesses - мн.ч.:фирмы, компании complicated - сложный

churn out - здесь: выдавать response - ответ

feed(fed, fed) - здесь: загружать manila - особый материал quasi - псевдо-, квази

caretaker - хранитель, смотритель access - доступ

beast - здесь: чудовище emerge - возникать, появляться adventuresome - рискованный naysayer - амер. противник predict - предсказывать purely - чисто, только

pursuit - занятие, дело

bind* - связывать, объединять mansion - особняк

shrink* - сжиматься

obstetrician - врач, сопровождающий рождение ребенка deliver - поставить, обеспечить

bidding - приказание announce - объявить, заявить value - ценность

painstackingly - кропотливо,старательно flick - щелкнуть, нажать

cause - вызвать, быть причиной cult - культ

software - программное обеспечение acolyte - служитель, помощник common - общепринятый, обычный device - прибор, устройство

prove - доказывать

grass-roots - обычные, простые люди crucial - решающий

previously - ранее tedious - утомительный

spreadsheet - бланк отчета sneeze - чихать

turn one's nose up at - "воротить нос" adopt - принимать

wholesale - оптовая торговля thrive - процветать, преуспевать prospect - перспектива explosion - вхрыв

denial - отрицание

be kidding - разг. шутить in sight - на виду frontiers - мн.ч. границы scary - страшно

contemplate - предполагать, размышлять flexible - гибкий

digital - цифровой

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

204

 

 

 

 

 

ink - чернила

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

protean - постоянно меняющийся

 

 

 

 

 

 

 

 

screen - экран

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

artificial - искусственный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

feasibility - вероятность, осуществимость

 

 

 

 

 

 

 

persist - настаивать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

limitation - ограничение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

unbounded - здесь: неограниченный

 

 

 

 

 

 

 

 

guide - гид, руководитель

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

imagination - воображение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

grasp - здесь: понять, осознать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ultimately - в конечном итоге

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Word Study to the Text.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ex. Match the phrases with their Russian equivalents:

 

 

 

 

 

1. ultimately

2. chance meeting

3. gross underestimation

4.

 

 

feasibility of projects

5. lifelong quest

6. artificial life

7.

 

 

 

venturе capital 8. commercial realm

9. worlwide need (for)

10.

 

expensive device

11. essentially

12. noisy controversy

13.

 

 

imaginary device

14. complicated task 15. financial spreadsheet 16.

 

intellectual pursuit

17. postage stamp

18. wholesale

19. purely human

 

20. practical value 21. sufficiently

 

 

 

 

 

 

 

 

a/ случайная встреча

b/

дорогостоящий прибор c/

осуществимость

 

проектов

d/

почтовая марка

e/ воображаемый прибор

f/ в конечном

итоге g/ поиск длиною в жизнь h/ чисто человеческий

i/ достаточно

j / стартовый капитал

k/ сфера торговли

l/ шумное противоречие m/

по существу, по сути

n/

практическая ценность o/

сложная задача

p/

финансовый отчет

q/ интеллектуальное занятие r/ всемирная потребность

(в)

s/ большая недооценка

t/ сложная задача u/ искусственная жизнь

Ex. Match the phrases with their Russian equivalents:

 

 

 

 

 

1. to perform any task

2. to come to a close

3. to be kidding

4. to

 

infuriate

5. to deserve a mantle

6. to perform calculations

7. to

 

dismiss feasibility (of)

8. to prosess words

9. to perform a

 

 

 

breakthrough

10. to do one's bidding

11. to be tossed into

12. to

 

contol access (to)

13. to crack a code

14. to be in sight

 

 

 

 

a/

заслуживать мантии

b/ выполнять чьи-то приказы

 

c/

подходить к

завершению

d/

быть погребенным (в)

e/

приводить в ярость f/

 

выполнять любую задачу g/ отрицать возможность осуществления

h/

контролировать доступ (к)

i/

проводить подсчеты

 

j/ быть на виду

 

k/ обрабатывать слова l/ взломать код

m/ шутить

n/ совершать

 

прорыв

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ex. Translate the following sentences into English.

1. Столетие подходит к своему завершению. 2. Тезника, которая одновременно пленяет и раздражает нас - это компьютер. 3. Мы входим в компьютерный век. 4. Это огромная недооценка того, чем компьютер стане в конечном итоге. 5.

Удивительно, но история начинается с того, что Чарльз Баббедж начал поиск длиною в жизнь - изобретение машины, обрабатывающей информацию. 6. Прибору недоставало клавиатуры и еще нескольких деталей (parts). 7. К сожалению,

его умению изобретать новинки (innovations) не соответствовала его способность заработать стартовый капитал. 8. Идея программируемой машины, которая могла совершить прорыв в этой сфере, пришла в голову другому эксцентричного математика, А.Тюринга. 9. Он говорил, что возможно построить нечто, что способно осуществить практически любую математическую задачу, которую только можно описать. 10. Эта машина могла продублировать работу любого другого прибора. 11. Их изобретение заслуживает профессорской мантии. 12. Джон фон Нейман так никогда и не реализовал полностью свои идеи. 13. Случайная встреча на перроне вокзала дала ему шанс стать членом данной команды. 14. По сущесству, данный документ включал описание памяти, сохраняемой программами. 15. Схема была достаточно разносторонней, чтобы запустить компьютер в коммерческую сферу. 16. Противники предсказывали, что

205

компьютер никогда не овладеет чисто человеческими интеллектуальными усениями (pursuit). 17. То, что когда-то заполняло комнату и стоило столько, сколько стоил особняк, сжалось до размеров почтовой марки и

стоимости ужина. 18. Эд Робертс мечтал снабдить обычного человека машиной, которая могла вы выполнять его приказы. 19. Люди всегда недооценивали это изобретение. 20. Электронные финансовые отчеты были тем средством, которое убедило крупных бизнесменов принять компьютеры для оптовой торговли. 21. Скептики отрицают вероятность многих из этих амбициозных проектов. 22. Если история - наш проводник, даже наше воображение не может осознать, чем станет компьютер в конечном итоге.

Comprehension Check.

Ex. Answer the following questions:

1.What technology obsesses the mankind nowadays?

2.What does the tale begin with?

3.What did A.Turing outline?

4.Did scientists of other countries try to develop a computer?

5.What is considered to be the true Adam of computers?

6.How did John von Neumann join the scientists working at the University

of Pennsylvania?

7.What project did they perform?

8.What thing made it possible to create a personal computer?

9.What persuaded big businesses to adopt computers wholesale?

10.Can we see the frontiers of computing?

Topics to discuss.

1. Contribution of the following persons into computer development: a/ Charles Babbage (USA);

b/ A.Turing (Great Britain);

c/ John Atanassov and his student Clifford Berry (USA); d/ Konrad Zuse (Germany);

e/ John von Neumann (Hungarian genius, working then in America); f/ J.Presper Ecker and John Mauchly (USA);

g/ Thomas Watson, Sr. (USA); h/ Ed Roberts (USA);

i/ Bill Gates (USA);

j/ Stephen Wozniak (USA);

k/ Ken Olsen (USA).

2. Steps in computer development

Text II- A

Artificial stupidity

Creating machines that think like people is a great challenge, but a bad idea. In 1950 Alan Turing, a British mathematician of genius, challenged scientists to create a machine that could trick people into thinking it was one of them. By 2000, Turing predicted, computers would be able to trick most of the people most of the time - at least in conversations where neither party could see or hear the other, but instead "talk" by typing at computer terminals. Thanks to 40 years of research into artificial intelligence - a field which has adopted Turing's test as its semi-official goal - Turing's prediction may well come true. But it will be a dreadful anticlimax. The most obvious problem with Turing's challenge is that there is no practical reason to create machine intelligences indistinguishable from human ones. People are in plentiful supply. Should a shortage arise, there are proven and popular methods for making more of them; these require no public subsidy and little or no technology. The point of using machines ought to be that they perform differently from people, and preferably better. If that potential is to be exploited, machines will need to be given new forms of intelligence all their own.

Gradually, this is happening. Many human capabilities remain well beyond the reach of machines. No computer can understand a fairy tale. recognise faces or navigate across a crowded room. But machines have learnt a lot. Computer chess-players can beat all but the very best humans.

206

Machines can solve logical puzzles, apply bureaucratic rules and perform passable translations from one language to another. Computers' new skills are winning them jobs alongside decisionmakers in a variety of companies, complementing human weaknesses with computer strengths.

To err is human

With skill and skullduggery, computer intelligence can already be disguised as human. Last year, in a "Turing contest" held at Boston's Computer Museum, a computer program tricked five of the ten judges into believing that it was man rather than machine. But to fit into a human mould, machines have to display human limitations as well as human skills. The judges at the Computer Museum, for example, were particularly impressed by the winning programs uncanny ability to imitate human typing errors But who needs a computer that can't type?

Without such artificial stupidity, clever machines are not just people with the bugs worked out. They are different, and profoundly alien. Leave said the things on which people and machines cannot yet be compared – bodies, sex, a social life or a childhood - and consider only reasoning. Already machines can match, or better, human performance on many problems, but by using utterly inhuman techniques. Computer chess-players have no concept of strategy; instead, at each turn they scan through several billion possible sequences of moves to pick the one which seems best. Computer logicians make their deductions in ways that no human would — or could. Computer bureaucrats apply the rules more tirelessly and consistently than any of their overworked human brethren. Watching such machines at work, nobody could mistake them for humans - or deny their intelligence.

No wonder. People and machines bring quite different capabilities to the task of reasoning. Human reasoning if limited by the brains that nature evolved; machines are better engineered. Plug in enough memory and a computer can remember everything that ever happened to it, or to anyone else. Given a logical problem to work out or a theoretical model of how a complicated machine works, computers can deduce more consequences more quickly than humans.

Even on something as basic as assigning things to categories - tinker, tailor, soldier, sailor - people and machines do things differently. For a person, it is natural to conceive of something that is "sort of like" a fire engine, say; it is often hard to define precisely what a fire engine is. For a computer, the opposite is true. Precision conies naturally, and "sort of like" is difficult for machines to grasp. One day researchers may use the precision and power of computers to recreate human reasoning. In the process they may unravel many mysteries -including, possibly, the roots of human intelligence. But to do so they will first create sonic truly artificial intelligences, unencumbered by forgetfulness, faulty logic, limited attention span and all the other characteristics of the merely human.

The real challenge, then, is not to recreate people but to recognise the uniqueness of machine intelligence, and learn to work with it. Surrendering the human monopoly on intelligence will be confusing and painful. But there will be large consolations. Working together, man and machine should be able to do things that neither can do separately. And as they share 0 intelligence, humans may come to a deeper understanding of themselves. Perhaps nothing other than human intelligence - constantly struggling to recreate itself despite crumbling memories and helter-skelter reasoning -could even conceive of something as illogical and wonderful as machines that think, let alone build them and learn to live with them.

Vocabulary

artificial - искусственный stupidity - глупость

create - создавать, творить challenge - вызов

challenge - вызвать (на соревнование) trick - обманывать, надувать

predict - предсказывать neither - ни один instead - вместо research - исследование intelligence - разум adopt - принимать come true - сбываться dreadful - ужасный

climax - кульминация, развязка obvious - очевидный

207

reason - причина indistinguishable - неразличимый human - человек

plentiful supply - множество shortage - нехватка, дефицит arise - здесь: возникать

proven - испытанный, доказанный require - требовать

subsidy - субсидия, дотация point -здесь: идея

perform - действовать preferably - предпочтительно

exploit - эксплуатировать, использовать gradually - постепенно

happen - происходить capability - способность remain - оставаться

beyond reach - вне достижимости fairy tale - сказка

recognise - распознавать, узнавать navigate - передвигаться crowded - заполненный людьми solve - решать

puzzle -загадка, головоломка apply - применять

passable - сносный skill - умение

alongside - наряду (с), рядом variety - здесь: ряд complement - дополнять

weakness - слабая сторона, минус strength - сильная торона, плюс err - ошибаться

skulduggery - надувательство disguise - маскироваться contest - состязание

judge - судья

fit into a human mould - сделать подобным человеку display - проявлять

limitation - ограничение particularly - особенно

impress - впечатлять, поражать error - ошибаться

type - печатать

bug - разг.: неполадка, дефект leave aside - оставить без внимания compare - сравнивать

body - тело

sex - пол (мужской/женский)

consider - принимать во внимание, рассматривать reasoning - рассуждение, аргументация

match - равняться, быть равным utterly - совершенно

concept - концепция, идея scan - (бегло) просматривать sequence - последовательность pick - выбрать

deduction - вывод, заключение tireslessly - неутомимо, неустанно consistently - последовательно overworked - переутомленный brethren - мн.ч. братья, собратья

208

deny - отрицать

no wonder - неудивительно brains - разум, мозг

evolve - развивать(ся), эволюционировать plug in - подключать

complicated - сложный

deduce - здесь: выводить заключение assign - дать задание

tinker - лудильщик tailor - портной

conceive - задумать, представить engine - двигатель

define - определять precisely - точно

recreate - освободить, дать отдых grasp - понять

unravel - разгадывать root - корень

unencumbered - необремененный faulty - ошибочный

span - здесь: размах merely - просто surrender - уступать

confuse - приводить в замешательство painful - болезненный

consolation - утешение share - делиться

crumble - рушиться, блекнуть helter-skelter - беспорядок, суматоха

Word Study to the Text.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ex. Match the words with their Russian equivalents:

 

 

 

 

 

 

 

1. utterly

2. complicated 3. logician

4. sequence 5. brains

6.

 

 

brethren

7. no wonder

8. consistently

9. overworked

10. concept

 

 

11. tirelessly

12. obvious

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a/ неудивительно

b/ очевидный

 

c/

переутомленный

d/ неутомимо

e/ разум

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f/ последовательность

g/ совершенно

h/ концепция, идея

i/

 

 

сложный

g/

последовательно h/ братья, собратья

 

i/ логик

 

 

 

Ex. Match the verbs with their Russian equivalents:

 

 

 

 

 

 

 

1. deduce

2. plug in

3. deny

4.

evolve

5. remain

6. pick

7.

 

 

 

create 8. recognise

 

9. accept

10. compare

11. trick

 

12.

 

 

 

 

complement

13. navigate 14. perform

15. require 16. despise

17.

 

predict 18. scan

19. err

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a/ творить b/ требовать(ся)

c/ эволюционировать

d/

узнавать

e/

 

отрицать

f/

передвигаться

g/ ошибаться

h/ маскировать(ся)

i/

 

обманывать, надувать

j/ предсказывать

k/

сравнивать

l/ дополнять

m/ выбирать

n/ принимать

о/ бегло просматривать

p/ оставаться

q/

действовать

r/

делать выводы

s/ включать в эл.сеть

 

 

 

 

 

Ex. Match the phrases with their Russian equivalents:

 

 

 

 

 

 

 

1. come true

2. display human limitations

3. semi-official

goal

4. in

 

plentiful supply

5. merely human

6. define precisely

7. who needs it

 

8. assigning into categories 9. solve puzzles

10. proven method

11.

 

 

obvious problem

12. task of reasoning

13. mistake for humans

14.

 

 

sequence of moves

15. typing error

16. plug in memory

17. unravel

 

mysteries

18. make deductions 19. public subsidiary

 

20. imitate

 

 

errors 21. faulty logic

22. apply rules

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a/ чисто человеческий

b/ доказанный метод

c/ разбиение на категории

d/ решать головоломки

e/ множество

f/

задача аргументирования

g/

очевидная проблема

h/ сбываться

i/

точно определять

g/

ошибочно

209

принимать за людей k/ проявлять человеческие ограничения l/

последовательность ходов

m/ полу-официальная цель n/

подключить память

o/ печатные ошибки p/

имитировать ошибки q/ государственная

дотация

r/ делать заключения, выводы s/ кому это нужно

t/ ошибочная

логика

u/ применять правила v/ сбываться

 

Ex. Translate the following sentences into English.

1.Алан Туринг и другие ученые решили создать компьютер, который мог бы обманывать людей, заставляя их думать, что он (ПК) - один из них.

2.Благодаря 40 годам исследования искусственного разума их полуофициальнаяцель стала возможной.

3.На самом деле, нет практической причины создаватьмашины, неотличимые от человека.

4.В случае возникновения дефицита, естьопробированные методы, которые не требуют государственных дотаций.

5.Ни один компьютер не может понимать сказки, узнавать лица или передвигаться по комнате, полной людей.

6.Компьютеры-шахматисты могут побить любого человека-шахматиста.

7.Умение ошибаться - это чисто человеческая черта (feature).

8.Посредством надувательства, компьютерный разум может быть замаскирован под человеческий.

9.На прошлом "Состязании Туринга" компьютерная программа обманула пять из десяти судей, заставив их думать, что они "общались" с человеком, а не с машиной.

10.Чтобы "уподобиться" человеку (to fit into human's mould), машины должны проявлять человеческие ограничения, равно как и человнческие умения.

11.Судьи, например, были поражены программой, которая могла имитировать печатные ошибки.

12.Но комунужен компьютер, который не умеет печатать?

13.Компьютер применяет правила более неустанно и последовательно, чем любой из его переутомленных собратьев.

14.Даже разбиение слов на классы человек и машина делаютпо-разному.

Comprehension Check.

Ex. Answer the following questions:

1.What task did Alan Turing offer to other scientists in 1950?

2.What was his prediction?

3.What was the most obvious problem with Turing's challenge?

4.What can computers do?

5.Did the computer's program in a "Turing's Contest" manage to trick the judges?

6.What were they particularly impressed by?

7.Which things can't people and machines be compared on?

Topics to discuss.

1.Computer and human chess-players.

2.Task of reasoning for people and machines.

Text II-B

Gameboys and girls stay in to play

Buy a computer, one mother explains,

and life can never be the same again

Carolyn Roden

Like many 13 year olds, my son is a computer games hermit, emerging only to be fed and watered. Recently, to reassure me that he was not addicted, he volunteered not to touch the computer for a

210

week. I kept a close eye on him for signs of cold turkey but, apart from the fact that he recorded the music of his favourite games, so that he could listen to them on his Walkman, there was not one.

On the other hand, both his sister and I suffered as his boredom increased: I had not realised how we had created a life without him. Suddenly he was under our feet, muttering obscenities and flicking TV channels in the middle of our favourite programmes.

What he seemed to have lost was the sense that there was anything worthwhile to do other than indulge in the challenge of computer games. Suggestions from me to go and read, swim or play badminton got a grunt and a dark look. I guess the adrenaline rush of moving up a level on Lemmings cannot be compared with a gentle read or a few lengths of the local pool.

It may take another 10 years or so before society really knows the mental and physical effects of computer games on the young. Until then, parents can only feel their way in the dark as to how much and how often the games are allowed to be played.

My son and I have compromised on two computer-free days a week, plus a half-day at weekends. But the two free days seem to have become moveable feasts - they were to be Mondays and Wednesdays but very often I will get a telephone call from him after school, asking to swap days as he has got hooked into a game at a friend's house. However, even on computer-free days we have negotiated that he can use the computer for things that I consider creative or useful, such as chess or writing simple programmes. Nevertheless, he is constantly trying to expand these boundaries. He will innocently ask over dinner, "Mum, is Sun City a creative game?" and when I agree that it probably is, as it asks more of a player than simply fast reflexes, he immediately demands to play it on a computer-free day.

I am beginning to feel that the computer is slowly infiltrating our lives and that it will eventually emerge as a not-so-friendly despot, wielding its authority from the small box bedroom.

It seems a lifetime ago that 1 naively bought the family a computer for educational purposes, along with a couple of games as light relief between the maths quizzes. Games were simple back then and usually played at the pub between consenting adults after several pints of bitter. Space Invaders and Tennis were the hot favourites at our local. It was only on holiday at the amusement arcades that children were exposed to these seemingly innocent novelties.

Now, however, my son and his peers seem to find just living in the present moment tedious

unless it is masked by a Walkman plugged into eager ears, a handheld computer game or the

full fix of the computer terminal punching at full volume. This is supplemented by the ever-

active television placed a foot or two from the terminal, so that any transitory moments of

boredom, such as when a game is loading up, can be alleviated by a dose of cartoons.

I fear not only that these young people are becoming unfit from lack of exercise but that the involvement in these games is so intense that it results in high levels of stress. I have occasionally found my son being flushed and shaking after an especially tense game - and particularly after competing against a friend.

No matter how often 1 explain to him my feelings about this - and he does appear to understand my anxieties about his health - the bottom line is, he has so much fun with this thing. His eyes come alive when he relates to me the intricacies and cheats of a new game, and his friendships seem to be enriched through it. These days it is not who is the best centre-forward in the school team but the computer games wizard who is king, and my son is fighting for that crown.

211

Vocabulary to the Text. stay in - оставаться дома hermit - затворник emerge - появляться feed* - кормить

reassure - убедить, заверить

be addicted (to) - пристраститься(к) volunteer - добровольно вызваться sign - знак

(go) cold turkey - амер.: резко бросить walkman - плейер

suffer (from) - страдать (от) boredom - скука, тоска

increase - возрастать, увеличивать(ся) mutter - бормотать

obscenity - неприсстойность flick - переключать worthwhile - стоящий indulge (in) - предаваться suggestion - предложение grunt - ворчание

allow - позволять compromise - договориться swap - разг.: поменять

be hooked - разг.: зацепиться negotiate - договориться creative - творческий expand - расширять boundary - граница innocently - невинно demand - требовать infiltrate - проникать

eventually - в конечном итоге wield - (за)владеть

authority - власть along with - наряду с

relief - облегчение; помощь quizz - амер.: проверка знаний consent - соглашаться

adult - взрослый pint - пинта (560 г) bitter - сорт пива space - космос invader - завоеватель

amusement - развлечение arcade - пассаж(с магазинами) be exposed (to) - подвергаться novelty - новшество

peer - здесь: ровесник

tedious - скучный, утомительный plug - воткнуть

punch - ударять volume - объем

transitory - преходящий, мимолетный load up - загружать(ся)

alleviate - смягчать cartoon - мультфильм fear - бояться

unfit - непригодный

lack - отсутствие, нехватка involvement - участие result in - сказываться в

212

occasionally - время от времени flush and shake - покачивать(ся) tense - напряжение

compete - состязаться anxiety - тревога intricacy - склонность cheat - обманывать enrich - обогащать

wizard - волшебник, колдун

Word Study to the Text.

Ex. Match the phrases with their Russian equivalents:

1. until then

2. apart from the fact

3. along with

4. to ask innocently

5. math quizz

6. to flick TV channels

 

7. for educational purposes

8. to do smth.worthwhile 9. lack of exercise

10. ever-active TV-set

11. mental effect

12. to

indulge in playing

13. to infiltrate one's life

14. to go a cold turkey 15. to expand boundaries

16. space invaders

17. Transitory moment

18. innocent novelty

19. to come alive

20. to be exposed (to)

 

 

 

 

a/ преходящий мосент b/ до той поры

c/ воздействие на разум

d/оживляться е/ с

учебными целями f/

помимо (того) факта

g/ космические завоеватели h/ евинная

новинка i/ расширять границы

g/ предаваться игре

k/ резко бросить l/ переключать ТВ

каналы m/ постоянно включенный телевизор

n/ наряду с

o/

делать что-то стоящее p/

подвергаться (чему-то)

q/ проникать в нашу жизнь r/

невинно спрашивать s/ отсутствие

физических упражнений t/ присматриваться

 

 

 

 

 

 

 

 

Ex. Match the words with their Russian equivalents:

 

 

 

 

 

 

 

1. wizard

2. hermit

3. anxiety

4. relief

5. adult 6. cartoon

7.

 

 

 

peer

8. amusement

9. boredom

10. tedious

11. occasionally

12.

 

 

 

eventually

13. creative

14. unfit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a/ время от времени

b/ мультфильм

c/ взрослый

d/ творческий

e/

затворник

f/ в конечном итоге g/ скучный

h/ непригодный

i/

 

 

ровесник; равный

g/ скука

k/ колдун, волшебник l/

тревога

m/

 

развлечение

n/ облегчение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ex. Match the words with their Russian equivalents:

 

 

 

 

 

 

 

1. to compete

2. to volunteer

3. to emerge

4. to compromise

5. to

 

be addicted (to) 6. to result (in) 7. to touch 8. to emerge

9. to

 

 

 

allow

10. to consent

11. to load up

12. to increase

 

13. to demand

 

14. to

create

15. to plug 16. to enrich

17. to suffer

 

18. to expand

 

 

19. to feed

20. to stay in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a/ позволять, разрешать b/ возникать, появляться

 

c/ оставаться дома

d/ творить, создавать

e/ воткнуть

f/ кормить

g/ договориться

h/

 

сказываться

i/ уверять

g/ страдать

k/ расширять

l/ загружать

m/

возрастать n/ требовать o/ касаться

p/ состязаться

q/

 

 

 

 

пристраститься (к)

r/ обогащать

s/ соглашаться

 

t/ добровольно

 

вызваться

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ex. Translate the following sentences into English.

1. Подобно многим подросткам (teenagers), мой 13-летний сын является компьютерным затворником. 2. Он появляется на кухне только для того, чтобы его накормили и напоили. 3. Недавно для того, чтобы убедить меня, что он не пристрастился, сын добровольно вызвался не прикасаться к компьютеру в течение недели. 4. Я присматривалась к нему и страдала, видя, что его скука возрастала. 5. Он постоянно переключал ТВ каналы во время моих любимых программ. 6. Похоже, что, кроме компьютера, он не мог найти достойных занятий. 7. Нужно по крайней мере лет десять, чтобы осознать (realise),

какое воздействие может оказатькомпьютер на физические и умственные способности человека. 8. До сих пор (until now) непонятно, сколько времени в день можно позволять ребенку играть в компьютерные игры. 9. Мы с сыном договорились, что два дня в неделю у него будут свободны от компьютера.10. Мы также договорились, что помимо (apart from) игр он будет пользоваться компьютером для полезных (useful) и творческих вещей - например, игра в

213

шахматы или написание простых программ. 11. Тем не менее, он постоянного пытается расширить границы времени, разрешенного для работы на компьютере. 12. Я чувствую, что компьютер все в большей степени (increasingly)

проникает в нашу жизнь. 13. Когда-то я купила компьютер для учебных целей. 14. Кроме того (additioanally), я купила паруигр в качестве облегчения в перерывах между проверками знаний по математике. 15. Однако сейчас сын, как и его ровесники, пользуется компьютером в основном (mainly) для развлечения. 16. Боюсь, они могут стать непригодными для реальной жизни из-за отсутствия физических упражнений. 17. Интенсивное участие (involvement) в компьютерных играх вызывает стрессы. 18. Мой сын понимает тревогу по поводу его здоровья. 19. Его взгляд (глаза) оживляются только тогда, когда он говорит о новинках.

Comprehension Check.

Ex. Answer the following questions:

1.Why did the boy volunteer not to touch the computer for a week?

2.Why did his mother suffer?

3.How did the boy behave during those free-of-computer days?

4.Could he find worthwhile work for himself?

5.What did mother and her son compromise on?

6.What was the initial (первоначальная) purpose of buying the computer?

7.Do the peers of Carolyn's son enjoy living in the present moment?

8.What is life for them?

9.Why are those young men becoming unfit for real life?

10.Does Carolyn's son understand her anxieties?

Topics to discuss.

1.Time allowed to work on computer.

2.Teenager and Computer

3.Mother's anxieties.

Text II-C

HOME AS MUSEUM

.

Everybody likes the idea that they might be able to make a bit of cash from a hobby, but few have done so quite as spectacularly as Bill Gates. Mr. Gate's boyhood pastime was computer programming. Today Microsoft, his company, is the world's most successful supplier of computer software, and his personal fortune is $7 billion. With wealth and maturity, Mr. Gates has developed a new interest in culture - and another company to go with it. Continuum, he hopes, will use new technology to marry moving images with text, and art with history, to create an entirely new medium.

Continuum's original brief was modest. Mr. Gates is building a mansion on the shores of Lake Washington, near Seattle. Instead of the usual tycoon's collection of a few old masters, he decided to decorate his walls with several museuns' worth of paintings. To do this his plan was to hang not the pictures themselves, but high-definition video screens which could display whatever images suit his mood. So he might have impressionists on a cloudy, peaceful Seattle day, Rembrandts for a formal dinner party and Pop Art to start the morning with a Roy Lichtenstein impact.

Mr. Gates founded the company to negotiate with museums, photo archives and others for the reproduction rights to the pictures they own. And he hoped that, as the price of the technology fell, others not as wealthy as he would become interested.

He recruited Steve Arnold from Lucasfilm, the company that created "Star Wars", to head his new venture.

Digital pictures can be manipulated in all sorts of ways that paper and canvas cannot, though some people think such manipulation is not always for the better. One of the things that disturbed the curators of the museums with whom Mr. Arnold was negotiating was the thought that digitised art could so easily be altered. Some curators цуте pale when they realised that future connoisseurs might, at the click of a mouse, change the colour of their Monets to match their curtains. The opportunity that attracted Mr. Arnold, however, was not pastiche but the ability of electronics to weave together images, sound and information into a whole greater than the sum of its parts.

In theory, an electronic database which combined art, music, photographs and historical information would enable anyone to create his own ehxibition-cum-book containing materials

214

spanning all of these disciplines - a task which now requires considerable effort by trained researchers rushing between several libraries. You might wish to compare, say, the art of Weimar Germany with the popular culture of its music halls, or trace representations of animals through the centuries to see how the images reflect man's changing perceptions of beasts. The essential challenge of creating this new synthesis is to devise ways of navigating the oceans of information that can be contained in an electronic database. You must combine the flexibility and simplicity needed by the casual browser with the power and precision to find answers to specific questions.

Mr. Arnold does not expect to have a commercial product ready for three to five years. Then the writing really will be on the wall.

Vocabulary to the Text. cash - наличные, деньги

spectacularly - захватывающе, эффектно boyhood - детство

pastime - времяпрепровождение supplier - поставщик

software - программное обеспечение fortune - состояние

wealth - богатство maturity - зрелость develop - разработать marry - здесь: соединить entirely - абсолютно medium - средство original - первоначальный brief - сводка, новость modest - скромный mansion - особняк

tycoon - (амер.) пром.магнат worth - достойный

high-definition - высокое разрешение screen - экран

mood - настроение negotiate - вести переговоры own - владеть

recruit - привлечь к участию heаd - возглавить

venture - рискованная идея digital - цифровой

canvas - холст, полотно disturb - беспокоить, волновать alter - изменять

go pale - бледнеть connoisseur - знаток

match - подходить(по качеству, цвету) curtain - штора, занавесь

attract - привлекать

pastiche - произведение искусства, объединяющее несколько видов

weave - здесь: объединять sound - звук

combine - соединять enable - позволять cum = combined contain - содержать span - соединять require - требовать

considerable - значительный trained - квалифицированный researcher - исследователь rush - здесь: метаться

trace - проследить

 

 

 

 

 

 

 

 

215

 

 

 

 

century - век

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

perception - восприятие

 

 

 

 

 

 

 

 

 

beast - животное (дикое)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

essential - существенный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

devise = create - создать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

navigate - управлять

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

flexibility - гибкость

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

simplicity - простота

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

casual - нерегулярный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

precision - точность

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Word Study to the Text.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ex. Match the pairs of synonyms among the following words:

 

 

1. alter

2. canvas

3. conosseur

4. to match

5. pastime

6.

 

reflect

7. navigate

8. simplicity

9. tycoon

 

10. wealthy

 

 

11. precision

12. medium

13. original

14. flexibility

15.

 

 

require

16. screen

17. peaceful 18. mansion

 

 

 

 

 

 

a/ холст

b/ гибкость

c/ знаток

d/ состоятельный

e/ особняк f/

 

управлять

g/ простота

h/ требовать

i/

времяпрепровождение

j/

отражать k/

магнат

l/ экран m/ мирный

n/ точность

o/

 

средство p/

первоначальный q/ подходить (по цвету) r/ изменять

Ex. Match the phrases with their Russian equivalents:

 

 

 

 

1. considerable efforts

2. to head a venture

3. to conduct negotiations

 

4. high-definition 5. moving images 6. software supplier

7. photo

 

archive

8. to suit one's mood 9. digital picture

10. museums' worth

 

11. entirely new 12. personal fortune

 

 

 

 

 

 

 

13. changing perception 14. reproduction rights

15. formal dinner 16.

 

easily altered

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a/ право на копирование

b/ движущиеся образы

c/

возглавить предприятие

d/ высокое разрешение e/ поставщик программного обеспечения

f/ фотоархив

g/ официальный ужин

h/ меняющееся восприятие

i/ значительные усилия

j/ цифровая картина

k/ достойный музеев

 

l/ легко меняющийся

m/

абсолютно новый

n/

личное состояние

o/

соответствовать настроению

p/ вести переговоры

Ex. Translate the following sentences into English.

1.Любимым времяпрепровождением Гейтса в юности было программирование.

2.Он, как любой другой, мечтал заработать деньги на своем хобби. 3. В настоящее время его компания является крупнейшим поставщиком программного обеспечения для компьютеров. 4. Его личное состояние составляет 7 млрд.

долл.

5.Все началось со строительства "скромного" особняка стоимостью 20 млн. долл.

6.Он решил на стенах своего дома повесить не картины, и видео-экраны с изображениями, которые легко можно изменять в соответствии с настроением.

7.Ему пришлось основать специальную компанию для проведения переговоров с хранителями музея о праве на копирование картин, которыми они владеют.

8.Компанию возглавил Стив Арнольд, ранее работавший в кинокомпании, создавшей "Звездные войны". 9. Гейтс надеялся, что поскольку цены на технологии упали, другие состоятельные люди могли заинтересоваться его изобретением. 10. Хранители музеев бледнели при мысли, что владельцы цифровых копий полотен великих художников могли менять их цвет в зависимости от настроения. 11. Владельцы новых видео-картин могли бы

нажатием "мышки" изменить цвет полотна так, чтобы он соответствовал цвету штор. 12. Теоретически, электронная база данных, которая объединяет искусство, музыку, фотографии и информацию, позволяет ее владельцу создать свою собственную выставку картин. 13. Цифровыми картинами можно умело управлять (манипулировать). 14. Новый коммерческий продукт вряд ли появится на рынке в ближайшие 5 лет.

Comprehension Check.

Ex. Answer the following questions:

216

1.What was Bill Gates' hobby in his boyhood?

2.What is the essence (суть) of his new inventionnew medium?

3.When did this idea occur to him?

4.What could the video screens display?

5.What kind of company did he specially found?

6.Who headed it ?

7.Why did the museums' curators get pale during negotiations?

8.What could the electronic database enable to its owner?

9.How soon this new commercial product be ready?

Topics to discuss.

1.Electronic database and its opportunities.

2.The new company headed by Steve Arnold.

3.Is the new medium a problem or an opportunity? Why?

Text 2-D

Engineering Ethics

Engineers are expected to abide by codes of performance that will he beneficial to society. From this the public gains an understanding of what they may expect from the profession. Engineers tend to take the matter of ethics very seriously, and several of the engineering groups and societies have published codes of ethics. Most of these documents are concerned with fairness in dealings with the public and will other engineers, but they also accentuate honesty and public responsibility.

It is taken for granted that no engineer would undertake a project and willfully neglect aspects that could lead to disaster, such as the collapse of a dam in bridge or the failure of an aircraft. Yet, such failures have occurred, either through lack of scientific knowledge or the inadequate formulation of design criteria. Some too have occurred simply because of errors or lack of understanding. Engineers should be professionally prepared to do everything in their power to avoid failure, particularly where lives may he threatened. It may be necessary to halt a project while additional information is obtained if in that way, unpopular as it might be all the time, safely can be further assured.

The pursuit of excellence in performance from the engineer's products is an easily understood goal. Somewhat broader ramifications are involved to ensure the advancement of human welfare. With the size of modern-day technological enterprises it becomes imperative that the various choices that are open in dealing with a new project be very carefully studied in the search for the best solution. The time and investment are great, and a large project rapidly develops a momentum which becomes more and more difficult to redirect. Wasted or misdirected effort on a large scale can cause irreparable damage to the environment and to communities. Not only this, but the engineer harms himself in encouraging a line of development if he suspects that the end result will not warrant the expenditure of time and resources, and particularly so if a negative result is likely.

Vocabulary to the text:

to expect - ожидать, предполагать;

to abidе - оставаться верным, придерживаться (чего-то); code - кодекс;

performance - исполнение, выполнение; beneficial - благотворный, полезный;

to gain - получать, приобретать, достигать; извлекать пользу, выгоду; to tend - иметь тенденцию, склоняться;

matter - вопрос;

concerned (with) - имеющий отношение (к);

fairness - откровенность, беспристрастность, справедливость; dealings - дела;

to accentuate - подчеркивать; honesty - честность;

responsibility - ответственность, обязанность; to undertake - предпринимать;

willingly - охотно;

217

to neglect - пренебрегать, не обращать внимания; to lead (led, led) - (при)вести (к);

disaster - бедствие, катастрофа; collapse - крушение, развал; dam - дамба, плотина;

failure - неудача, провал; авария; aircraft - самолет; авиация;

to occur - случаться, происходить;

lack (of) - отсутствие, недостаток, нехватка; to avoid - избегать;

particularly - особенно; to threaten - угрожать;

to halt - здесь: приостанавливать;

to obtain - получать, добиваться, достигать; safety - безопасность;

to assure - гарантировать, обеспечивать; pursuit - погоня (за), поиск;

excellence - превосходство, отличное качество; goal - цель;

ramification - разветвление, ответвление;

to be involved (in) - участвовать, быть задействованным (в); to ensure - обеспечивать, гарантировать;

advancement - повышение, успех; welfare - благосостояние; choice - здесь: вариант;

in the search of - в поисках (чего-то); solution - решение;

rapidly - быстро;

momentum - импульс, толчок; скорость движения; to misdirect - неправильно направить;

effort - усилие, попытка;

to waste - терять, тратить понапрасну; om a large scale - в больших масштабах;

to cause - причинять, вызывать, быть причиной; irreparable - непоправимый;

damage - ущерб;

to harm - причинять вред; to suspect - подозревать;

to warrant - оправдывать, гарантировать; expenditures - расходы.

Word Study to the text:

Ex.1 Find equivelents to the following words and phrases.

привести к катастрофе;

приниматься за проект;

кодекс этики; достижение отличного

качества;

разрушение дамбы/плотины;

в поисках лучшего решения;

развить

скорость движения;

в больших масштабах;

причинить вред себе;

затраты

 

времени и ресурсов;

избежать аварии;

связан со справедливостью;

 

отсутствие понимания; нанести непоправимый вред окружающей среде;

 

благосостояние человека;

неадекватная формулировка критериев дизайна;

отрицательный результат;

получить дополнительную информацию; напрасно

затраченные усилия;

крушение самолета;

случиться из-за ошибки;

вопрос этики;

подчеркивать;

ответственность перед общественностью; пренебрегать;

 

приостановить проект; обеспечивать безопасность; конечный результат; обеспечить качество услуг.

Ex.2 Translate the following sentences into English.

1.Инженеры должны сделать все, что в их силах, чтобы избежать аварии.

2.2.Нельзя пренебрегать аспектами, которые могут привести к аварии.

3.Неадекватная формулировка критериев дизайна могла вызвать крушение самолета.

218

4.В поисках лучшего решения была проделана большая работа.

5.5.Иногда необходимо приостановить проект до тех пор, пока не будет получена дополнительная информация.

6.Напрасное и неправильное усилие в крупномасштабном проекте может нанести непоправимый вред окружающей среде.

7.Это необходимо для обеспечения безопасности.

8.Многие из этих документов гарантируют качество услуг, предоставляемых обществу.

9.Проект следует приостановить, если инженер подозревает, что конечный результат не дает гарантий по поводу затрат времени и ресурсов и особенно, если вероятен негативный результат.

Comprehension Check:

Ex. Answer the following questions.

1.What does the code of performance mean?

2.Do engineers take the matter of ethics seriously?

3.What are the codes of ethics concerned with?

4.What is taken for granted concerning engineers?

5.What can be the reasons of failures?

6.In what cases may it be necessary to halt a project?

7.What can be caused by a wasted or misdirected effort done on a large scale?

Unit 4

Grammar Exercises

The Infinitive

Ex 1 Translate into Russian paying attention

a)to the infinitive

1.Well-read people are interesting to talk to. 2. She is strong enough to know the truth. 3.To err is human. 4. We have plenty of work to do. 5. I am lucky to have seen this actor in the part of Hamlet. 6. He pretends not to understand my words.

7. I need to have your opinion. 8. She finally consented to marry him. 9. They were the last to leave. 10. The incident was too unpleasant to talk about. 11. It’s too late to discuss it now. 12. He is easy to deal with. 13. Not to miss the morning he had to get up very easy. 14. We don’t live to eat but we eat to live. 15. The only thing that worries me is to find the right solution of the problem.

b) to the infinitive constructions

1.Don’t let children read in bed. 2. A Nobel is known to have invented dynamite. 3. The book is unlikely to be sold, it is too boring. 4. The problem turned out to be easier than we expected. 5. Do you expect the weather to change soon? 6. I won’t have anybody touch my things. 7. The sportsmen were expected to arrive just in time. 8. The man seems to have been very rich. 9. They are said to be of the same opinion on the subject. 10. She seems to know much about literature.

Ex 2 Use the appropriate form of the infinitive in brackets

1. The teacher expected the student (to give) the right answer to the question. 2. She is hard (to please). 3. Her appearance seems (to change) for the better since our last meeting. 4. There is nothing (to do). 5. The audience considered the play (to be) a complete failure. 6. The matter (to settle) turned out unexpected for the participants of the conference. 7. He is happy (to award) the first prize

219

for his first book. 8. The weather seems (to change) gradually. 9. This girl must (to sit) near the doctor’s consulting room for about an hour. 10. He was very happy (to invite) to the show. 11. I want you (to know) the truth. 12. Soon Henry began (to take) an interest in his studies. 13. You should (to be) careful white crossing the street. 14. The new English words sometimes are hard (to memorize). 15. She is likely (to come) soon.

Ex 3 Insert particle “to” where necessary

1.Everybody heard him ….. promise ….. give up smoking. 2. The manager told the secretary ….. make two copies of the document. 3. He seems ….. be absolutely innocent. 4. I’d like you ….. join us. 5. You shouldn’t ….. behave in such a way, it irritates everybody. 6. I know her ….. be the only woman in his life. 7. I’m afraid I made you ….. wait too long. 8. “You’d better ….. go there alone”, Andrew said to me. 9. Her words helped me ….. make the right choice. 10. He was made ….. rewrite his test. 11. We saw him ….. turn round the corner. 12. Have you ever heard Helen sing? 13. I was sent to France ….. learn French. 14. They were the first ….. come ….. congratulate us on that day.

Ex 4 Translate into English following the models

a) Model: - I hate to be laughed at.

Не люблю, когда надо мной смеются

1)Она не хотела, чтобы на неё смотрели. 2) Учитель хотел, чтобы ему доверяли. 3) Актриса любила, когда ей аплодировали. 4) Дети хотели, чтобы им читали перед сном. 5) Он не любит, когда его прерывают.

b) Model: - This is a man to rely on

На этого человека можно положиться

- She is too proud to snow her feelings

Она слишком горда для того, чтобы проявлять свои чувства 1)Это интересная книга, которую можно обсудить. 2) Это – та проблема, которую надо

решить. 3) Она слишком эгоистична для того, чтобы понять вас. 4) Он появился слишком поздно для того, чтобы изменить ситуацию.

5) Стихотворение слишком длинное для того, чтобы выучить его наизусть.

c) Model: - He was the first to come

Он пришёл первым 1)Она последней приняла решение. 2) Он выступил вторым. 3) Мы первыми ушли из

театра. 4) Он следующим закончил писать тест.

Ex 5Translate into English using the Complex Object

а)

1.Я хочу, чтобы вы повторили стихотворение еще раз. 2. Мы не ожидали, что он так быстро примет наше предложение. 3. Мне бы хотелось, чтобы вы оказали нам помощь в решении этой проблемы. 4.Мы не думали, что представление будет таким необычным. 5.Эдвард хочет, чтобы Анна всегда была рядом с ним.

в)

1)Внезапно я почувствовал, как кто-то попытался вырвать сумку у меня из рук. 2) Я видел, что он не очень хорошо себя чувствовал в моем присутствии. 3) Мать никогда не слышала, чтобы дочь лгала ей. 4) Он заметил, что девушка побледнела и как-то растерянно посмотрела на него. 5) Мы наблюдали как дети играли в футбол.

220

Ex 6 Translate into English, using the infinitive

1. Цель многих молодых людей состоит в том, чтобы успешно сдать вступительные экзамены в ВУЗы. 2. Она была слишком утомлена, чтобы продолжать это путешес твие. 3. Не уходите, пожалуйста. Мне надо сказать вам что-то важное. 4. Эту книгу трудно пер евести. 5 .Он тр етьим пр ишел к финишу. 6 .За ее мыслью было трудно следить, казалось, она не была уверена в своих выводах.7.После тяжелой физической работы ему хотелось только одного – чтобы его оставили в покое. 8. Оказалось, он живет недалеко от нас. 9. Вы когда-нибудь слышали, чтобы она на что-нибудь жаловалась? 10. От удивления он не мог говорить. 11.Не заставляй меня снова обращаться к этому вопросу. Делать т у же ошибку еще раз – непростительно. 12. Чтобы не видеть это ухмыляющееся лицо снова, она вышла из комнаты. 13.Я хочу, чтобы ты извинился перед этим человеком. 14.Говорят, этого учителя очень любят ученики. 15. Пусть она сделает еще одну попытку помириться с друзьями. 16. Я не ожидал, что вы так скоро уедете.

The Participle

Ex 6 Translate into Russian paying attention to:

a)Participle I

1. Being unemployed, he hasn’t got any money. 2. Jack hurt his leg playing

football. 3. She smiled remembering his letter. 4. Closing the door, she tried not to make any nose. 5. Having known the truth, he couldn’t forgive her. 6. Having spent all the money, they had to send a telegram to their parents asking for help. 7. Being asked at the examination, the student didn’t know what to say to the teacher. 8. I couldn’t get in touch with him not knowing his address. 9. Having been examined by the doctor, the sick man was offered to take some medicines. 10. When crossing the road in England, look first to the right.

b) Participle II

1. The meeting cancelled yesterday will take place tomorrow. 2. The news received last week impressed everybody very much. 3. The answer expected came at last. 4. A letter mailed today will be received by your relatives in a few days. 5. When asked students stand up. 6. The wounded leg was examined by the doctor. 7. Her worn hat didn’t match her elegant blouse. 8. It must be done at once.

Ex 7Translate the words and expressions in brackets using:

a)Participle I

1. They are now at a congress (который проходит) in Saint Petersburg. 2. (Когда он заболел) he postponed his journey. 3. (Приехав домой) she found a letter from her friend there. 4. The policemen (стоящий) on the corner can show you the way if you got lost. 5. (Рассказывая об этом) we couldn’t help smiling. 6. (Переходя) the street, be careful. 7. (Когда ему показали) the right direction, he drove away (не поблагодарив нас). 8. The students (ожидавшие) the teacher spoke loudly.

b) Participle II

1. At the conference the delegates discussed new materials (применяемые) in engineering. 2. Here are some letters (посланные) last week. 3. The tests (написанные) by the students had a lot of mistakes. 4. The attempts (предпринятые) turned out to be fruitless. 5. (Сломанное) window should be replaced. 6. (Хотя солдаты потерпели поражение), they didn't feel discouraged.

Ex8 State the difference between the sentences in each pair of sentences, translate them.

221

a)1. She has cleaned her room. 2. She has had the room cleaned. 3. I shall cut my hair. 4. I shall have my hair cut. 5. My trousers are too long. I must shorten them. 6. My trousers are too long. I must have them shortened. 7. You should make your dress. 8. You should have your dress made.

b)1. I saw them cross the street. 2. I saw them crossing the street. 3. We heard the girl sing. 4. We heard the girl singing. 5. The policemen watched the boy come into the house. 6. The

policemen watched the boy coming into the house. 7. I notice the man turn round the corner. 8. I notice the man turning round the corner.

Ex 9 Translate into English using Participle I or Participle II, where possible

1. Поскольку статья была написана на португальском языке, ее никто не мог перевести и нам пришлось приглашать переводчика. 2. Когда делегаты прибыли на конференцию, их ознакомили с расписанием мероприятий. 3. Студент стоял у доски молча, не зная, что сказать. 4. Войдя в комнату, она включила свет и осмотрелась. 5.Сэм купил подержанный автомобиль. 6. Когда Анну попросили сыграть роль в школьном спектакле, она с радостью согласилась. 7 .Мы обсуждали статью, написанную нашим коллегой. 8 .Не желая обсуждать такой трудный и мучительный вопрос, она сменила тему разговора. 9. Сдав успешно экзамены, студенты начали обсуждать летние каникулы. 10. Лежа на диване, он

читал книгу, пытаясь не слушать крики детей, играющих во дворе.

11.

Улыбающаяся секретарша встретила посетителя и пригласила его пройти в кабинет начальника. 12. Переходя улицу, посмотрите сначала налево, а потом направо. 13. На даме, сидевшей передо мной в театр е, была большая шляпа, укр ашенная цветами. 1 4Она.

заснула, не погасив свет. 15. Выходя замуж за Эдварда, Елена верила, что будет счастлива.

The Gerund

Ex10 Translate into Russian paying attention to the forms of the Gerund.

1. I have no objection to your smoking, but please refrain from doing so in the office. 2. Any noise prevents me from working. 3. He doesn’t like being praised, he is too modest. 4. A lot depends on your making the right choice. 5. On seeing the expression on Tom’s face, Linda burst out laughing. 6. I remember having been informed of the accident. 7. Little children like being read fairy tales. 8. I would appreciate your calling me back. 9. When she heard the news, she couldn’t help crying. 10. He complained of having been unfairly treated. 11. We didn’t mind her helping us. 12. I don’t feel like going out tonight. 13. It was no use even trying to publish the story in that magazine. 14. Without saying a word, ho took his coat and left the room. 15. Eliza insisted on being taught the method of speaking good English and finally the professor gave in. 16. She couldn’t leave the town all summer because of her mother being ill. 17. Reading aloud can help you to improve your pronunciation.

Ex 11 Open the brackets using the proper form of the Gerund:

1. We must remember (to buy) the tickets in advance. 2. Your bag is so old, it is not worth (to keep). 3. I decided to do everything myself instead of (to ask) for help. 4. He gave up (to smoke) and his health became much more better 5. What about (to go) for a swim? 7. My hair wants (to cut) but I don’t have time to go to the hairdresser. 8. She succeeded in (to speak) English fluently. 9. Where have you been? My parents are looking forward to (to meet) you. 10. Children aren’t tired of (to ask) questions but the grown-ups are often tired of (to answer) them. 11. We were afraid of (to be) late for the performance and we insisted on (to take) a taxi.12. When he saw Lucy he regretted (to be married). 13. It’s no use (to cry)

222

over spilt milk. 14. Stop (to talk)! Go on (to read) the text. 15. She was pleased at (to choose) to play this part.

Ex 12 Explain the difference betwwen the sentences in each pair. Translate the sentences.

1. He insisted on going there. 2. He insisted on our going there.

3. I don’t mind cleaning the dishes. 4. I don’t mind her cleaning the dishes. 5. She is not interested on collecting stamps. 6. She is not interested in his

collecting stamps.

7. We are fond of singing. 8. We are fond of their dinging.

Ex 13 Complete the following by translating what is given in brackets using the Gerund. Insert prepositions or other words where necessary.

1. Why do you deny… (что встречалась с ним раньше)? 2. He will succeed… (поступить в университет). 3. He couldn’t get used… (чтобы над ним смеялись). 4. I don’t feel…(звонить ей). 5. She gave…(играть в теннис) and started… (бегать по утрам). 6. Do you mind… (я открою окно)? 7. We couldn’t… (не смеяться) looking at her clumsy movements. 8. They prided themselves… (что первые сконструировали этот прибор). 9. Don’t avoid… (навещать заболевших знакомых). 10. Excuse me… (что я пришел, не позвонив).

Ex 14 Complete the following sentences, using Gerund.

1. Do you prefer…? 2. Your clothes need… 3. Thank you for… 4. Do you mind… 5. He looks forward to… 6. We are tired of… 7. I don’t object to… 8. What is your idea of…? 9. She is found of… 10. He is not guilty of… 11. They accused him of… 12. Who is responsible for…? 13. We denied… 14. The teacher continued… 15. The audience burst out…

Ex 15 Translate into English using the Gerund.

1. Где мои ключи? Я помню, что положил их утром в карман. 2. Вы не возражаете, если я воспользуюсь вашим телефоном? 3. Не настаивай на том, чтобы я разрешила тебе поехать туда одной, бесполезно меня уговаривать. 4. Прежде чем писать новую книгу, он решил немного отдохнуть и попутешествовать. 5. Стоит обдумать это предложение еще раз, чтобы избежать ошибок. 6. Простите, что я снова беспокою вас. 7. Она ушла, не оставив нам записки, видимо, она боялась, что ее задержат. 8. Могу я положиться на то, что вы сделаете все возможное в этой ситуации? 9. Его раздражало, когда его прерывали на каждом слове. 10. Вы не против, если в эту командировку меня пошлют вместо Вас? 11. Она чувствовала себя виноватой в том, что не смогла все объяснить дочери. 12. Ваша машина нуждается в ремонте, и чем скорее вы его сделаете, тем лучше. 13. Прежде, чем что-либо сделать – тщательно обдумай все последствия. 14. Я всегда наслаждаюсь приготовлением рождественского обеда и с нетерпением жду Рождества. 15. У него есть неприятная привычка шутить в неподходящий момент. 16. Будьте любезны, закройте, пожалуйста, окно. 17. Не входи в класс без разрешения.

223

Ex 16 Put the verb in brackets into the correct form, the Gerund or the Infinitive. (Sometimes either form is possible).

Examples: I enjoy cooking (cook) pizza. Would you like to call (call) me?

1. I would love…(see) you soon but it isn’t possible now. 2. Ann enjoys…(play) the guitar very much. 3. I can’t stand people…(interrupt) a speaker at any moment. 4. Do you mind…(jog) under the rain? 5. My brother hates…(watch) serials, he prefers sports programs. 6. Please remember…(give) my regards to your wife. 7. He tried…(borrow) some money from his friends but nobody could help him. 8. Your TV-set needs…(repair) but you don’t need…(do) it now. 9. We can’t help…(smile) when we see this man. He looks so shy and awkward. 10. I remember…(tell) him about it before. 11. Tom was afraid…(not get) his driving license in time. 12. Lucy was afraid of…(drive) because she had been in a car wreck in her childhood.

SPEECH PRACTICE

Check yourself in interpreting skill:

A 15-year-old Computer Consultant.

15-летний консультант

Teenager David Bolton has just put

по компьютерам

Тинэйджер (молодой человек в возрасте от 13 до 19

$9,000 in the bank - after only six months of

part-time work as a computer consultant. The

лет) Дэвид Болтон только что внес в багк 9 тысяч

electronics expert from Croydon South

долларов, проработав консультантом по компьютерам

London, is fast establishing a reputation as

в течение всего лишь шести месяцев, работая

one of the country’s top trouble-shooter* - the

неполную неделю. За жителем района Кройтон

person to call if no one else can cope.

(северноая часть Лондона), экспертом в области

 

электроники, закрепляется репутация одного из

For David, 15, his first steps to fame and

«возмутителей спокойствия» - человека, с которым

никому не удается справиться.

fortune* began when he was only nine, when

Пятнадцатилетнийо Дэвида сделал свои первые шаги

his parents bought him a computer, a ZX-90.

к деньгам и славе, когда ему было 9 лет, и его

“I soon learned to program it. I needed

родители купили ему компьютер, ZX-90. «Я быстро

something bigger, so I had to save for ages to

научился программировать. Мне нужно было что-то

buy an Amstrad.” It was only about a year

большее, поэтому мне пришлось экономить целую

ago, however, that he decided to get serious

вечность, чтобы купить “Amstrad”

about computing. He went to night school to

Но только год назад он решил действительно серьезно

learn how to write business programs and did

заняться компьтерами и поступил на вечерние курсы,

a correspondence course with an American

где научился писать бизнес-программы и прошел

college.

заочный курс в Американском колледже.

He got in touch with a computer seller, Eltec,

 

who were so impressed that they gave him

Он установил связь с продавцом компьютеров,

computers and software worth more than

которые были так потрясены его знаниями, что

$3,000. In return, he has to send them a

подарили ему оборудование на сумму более 3 тысяч

monthly report saying what he has done and

долларов. За это он должен был подавать им

what his plans are. He helps companies by

ежемесячный отчет о своей работе и планах на

suggesting which computers they should buy,

будущее. Он помогает компаниям советами, предлагая

and by writing individual programs for them.

покупать конкретные компьютеры и пишет для них

He can work more quickly than many older

индивидуальные программы.

professionals. In one case he went to a

Дэвид мог работать быстрее многих профессионалов

company where a professional programmer

более старшего возраста.

worked for six months and could not find the

Однажды он пришел в компанию, где программист

problem. David finished the job in five days.

профессионал работал в течение 6 месяцев, не сумев

It is because of work of this standard that in

обнаружить проблему. Дэвид закончил работу за пять

 

224

 

 

 

the short period he has been in business David

 

дней. Именно потому, что он работам таким образом,

has made about $9,000. With it he has bought

 

он и смог за такой короткий период времени

more equipment.

 

заработать 9 тысяч долларов

How did he do it? “You have to be

 

На эти деньги он купил еще оборудования.

 

 

ambitious, and you have to really want to get

 

 

to the top. Believe in yourself, and tell

 

Как он это сделал?

yourself that you’re the best.”

 

« Вы должны иметь честолюбие и действительно

 

 

хотеть быть в числе первых. Вербте в себя и

 

 

повторяйте, что Высамый лучший»

Ex.Interpret the following passages using the given words

О "НЕСТРЕЛЯЮЩЕМ" ВИНЧЕСТЕРЕ И "БЕСХВОСТОЙ" МЫШИ. Итак, наслушавшись о потрясающих (terrific) возможностях

персонального компьютера, вы решили стать его обладателем (posessor). Но что это за машина, представляете смутно (have no idea). Возможно, вы отправитесь за этой покупкой (purchase) до того, как возьмете в руки самоучитель (user's guide), поэтому я постараюсь хотя бы кратко познакомить вас с электронным помощником.

В составе персонального компьютера (ПК) можно выделить: системный блок, монитор, устройство (device) ввода информации [клавиатура (keyboard) и мышь]. Немаловажное значение имеет форма корпуса (shape of the case)

системного блока: чем больше его размеры, тем больше различных устройств он вмещает(contain).

Важнейший элемент (part) системного блока - системная (материнская) плата (mother board), которая вместе с корпусом образует как бы скелет (skeleton) компьютера. На ней находится "мозг" ПК - микропроцессор (microprocessor). Внутренние (internal) элементы современных микропроцессоров могут работать на частотах (frequencies) свыше 400 мегагерц и выполняют миллионы простых операций в секунду.

Компьютер не может функционировать (operate) без памяти (memory). Одна из них называется оперативной и способна (be able) накапливать (accumulate) и временно хранить (storage) любую записываемую в нее информацию. Название "оперативная" связано с тем, что информация из этого типа памяти очень быстро может быть востребована (requested) процессором. Кстати, для современных процессоров часто используется сверхоперативная память, иначе называемая кэш-памятью. Она работает гораздо быстрее оперативной. Помимо (besides) скорости (speed), память характеризуется (be characterised) также своей емкостью (volume), мерой которой является

(measured by) количество мегабайт. При отключении или нарушении нормального режима электропитания оперативная память "забывает" все, что в ней хранилось. Для долговременного хранения (long-term storage) информации

используются иные запоминающие устройства, имеющие к тому же более высокую емкость. Обычно это накопители (storages) с магнитными носителями

(carriers) информации.

В любом ПК применяются приводы (drives), т.е. механизмы для

записи (recording) и чтения флоппи-дисков (дискет). Сам такой диск (сменный носитель - changeable information-carrier) напоминает гибкую (flexible)

круглую грампластинку, заключенную в твердый корпус (hard case). В отличие (unlike) от грампластинки, на которой раз и навсегда записана одна и та же мелодия, содержимое (contents) дискеты можно легко заменить (replace), т.е. перезаписать или стереть (erase). Кстати, на одном флоппи-диске можно хранить несколько сот страниц машинописного (typed) текста. Обычно в ПК используется привод для дискет размером 3,5 дюйма (inches) и емкостью 1,4 мегабайта. К компьютеру, как правило, могут подключаться два привода для флоппи-дисков; чтобы в них не запутаться (get confused), один называется А, другой - В. Говорят также, что это их логические имена. "Старшим" является, конечно, А.

Помимо приводов (для) флоппи-дисков в современном ПК может

225

располагаться один или несколько приводов магнитных дисков с воинственным (military) названием "винчестер". К слову сказать, ничего общего (nothing

to do with) с популярной американской винтовкой он не имеет, если не считать того, что первый такой диск имел оружейное обозначение 30/30ю Жесткий винчестерный диск помещен в герметичный корпус (hermetic case) и может хранить объем информации, в тысячи раз больше, чем один сменный носитель, обычно несколько гигабайт. Жесткий диск, установленный в компьютер первым, всегда имеет логическое имя С. Если таких устройств два, то второе из них носит названиеD. К современному компьютеру, как правило, можно подключить до 4-х накопителей, каждый из которых будет иметь свое собственное имя, например, C, D, E и F.

Приводы (для) жестких и флоппи-дисков устанавливаются в специальные крепления - монтажные отсеки, которые имеются в корпусах системных блоков. В этом случае накопители называются встраиваемыми (built-in). Чем больше корпус системного блока, тем больше встраиваемых приводов в нем можно разместить.

Кроме винчестеров, в ПК используются устройства для чтения информации с оптических носителей информации, например, компакт-диски. На один CD-ROM, имеющий емкость около 600 мегабайт, можно вместить несколько десятков тысяч страниц текста, большое количество графических изображений, мультипликацию (animated cartoons) и полнометражные видео. По надежности (safety) храниения информации оптические носители обычно превосходят магнитные (хотя бы потому, что их нельзя размагнитить и тем самым испортить (destroy) хранимую на них информацию). Заметим, что информация на носителях хранится не абы как, а организована в виде специальных наборов (sets) (некоторой совокупности данных) - файлах.

Традиционное устройство ввода информации в компьютер - клавиатура, поключенная к системной (материнской) плате. С современными программами практически невозможно работать без так называемых манипуляторных (manipulatory) устройств, одно из которыхкомпьютерная мышка. Существуют породы "бесхвостых" мышей, у которых информация передается компьютеру не по кабелю (wire), а в радиоили инфракрасном диапазоне волн (wave range).

Для получения копии изображения с экрана (display image) на

бумаге или распечатки введенного ранее текста к компьютеру подключается дополнительное (additional) устройство - принтер. Принтеры могут выводить не только текстовую, но и графическую информацию, а в большинстве случаев и цветные изображения.

Как бы ни был современен компьютер - он мертв (dead) без программного обеспечения. Но этоотдельная (separate) тема.

Андрей Борзенко, гл. редактор журнала "Компьютер и мы"

(По итогам ежегодных опросов, он входит в первую десятку компьютерных журналистов)

Смена, -1999.

МОБИЛЬНЫЕ КОМПЬЮТЕРЫ.

Число владельцев ноутбуков растет не по дням, а по часам. Параллельно растет и число проблем для сотрудников информационных служб, ибо ноутбуки сложнее конфигурировать, сопровождать и обслуживать, чем настольные компьютеры. На должном уровне решить некоторые проблемы мобильных пользователей удастся, лишь приняв абсолютно новые подходы(approaches).

Девушка в панике звонит в службу помощи, потому что "сгорел" жестский диск (hard drive) ее мобильного компьютера, где находилась важная презентация в Power Point, которую она должна предоставить (submit) сегодня вечером. Любитель путешествовать, никогда не расстававшийся с мобильным компьютером, оставил его на переднем сиденье автомобиля, и пока он любезничал (flirt) со служащей автозаправочной станции (gas station), его гордость (pride) - полнофункциональный ноутбук ценой 5 тыс. долл. - исчез. Разъяренный (furious) вице-президент компании, которому ни с того ни с сего понадобилось скачать (get) из дома электронную почту, среди ночи шлет