Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский Невзорова Никитушкина Версия 2.pdf
Скачиваний:
991
Добавлен:
26.03.2015
Размер:
4.97 Mб
Скачать

370

4.Features of post-industrial epoch.

5.Sabbatical.

6.Escaping from work!?

Part 2

THE FIRM

(The partner of a law firm - his name is Avery - is explaining to Mitch, who is a newcomer, the rules of work in the firm).

They both declined dessert and ordered coffee. Mitch would be expected to be in the office by nine each morning, Avery explained as he lit a Montesino. The secretaries would be there at eight-thirty. Nine to five, but no one worked eight day. Personally, he was in the office by eight, and seldom left before six. He could bill twelve hours each day, every day, regardless of how many hours he actually worked. Twelve a day, five days a week, at three hundred an hour, for fifty weeks. Nine hundred thousand dollars in billable time! That was his goal. Last year he had billed seven hundred thousand, but there had been some personal problems. The firm didn't care if Mitch came in at 6 A.M. or 9 A.M., as long as the work was done. "What time are the doors unlocked?" Mitch asked. Everyone has a key, he explained, so he could come and go as he pleased. Security was tight, but the guards were accustomed to workaholics. Some of the work habits were legendary. Victor Milligan, in his younger days, worked six-teen hours a day, seven days a week, until he made partner. Then he quit working on Sundays. He had a heart attack and gave up Saturdays. His doctor put him on ten-hour days, five days a week, and he hasn't been happy since. Marty Kozinski knew all the janitors by first name. He was a 9 A.M. man who wanted to have breakfast with the kids. He would come in at nine and leave at midnight. Nathan Locke claims he can't work well after the secretaries arrive, so he comes in at six. It would be a disgrace to start later. Here's a man sixty-one years old, worth ten million, and works from six in the morning until eight at night five days a week and then a half day on Saturday. If he retired, he'd die. Nobody punched a clock, the partner explained. Come and go as you please. Just get the work done.

Vocabulaty.

decline - отказаться order - заказать

lit* - здесь: прикурить Montesino - сорт сигарет personally - лично seldom - редко

bill - заносить в счет regardless - несмотря на actually - на самом деле goal - цель

unlocked - незапертый

tight - сдержанный (в обращении) accustomed (to) - привычный (к) quit - бросать

attack - приступ (болезни)

371

give* up - бросать janitor - амер.: сторож claim - утверждать disgrace - позор

be* worth - стоить

retire - уйти в отставку, на пенсию

punch a clock - отмечаться по часам (на работе)

Word Study.

Ex. I. Match the phrases with their Russian equivalents.

1.to decline dessert a) рабочие привычки

2.by first name b) сердечный приступ

3.unlocked doors c) закурить сигарету

4.to work actually d) отказаться от десерта

5.work habits e) по имени

6.heart attack f) незапертые двери

7.lit a cigarette g) работать на самом деле

Ex. II. Translate the following sentences into English.

1.Они оба отказались от десерта и заказали кофе.

2.Предпалагается, что Митч будет в офисе ежедневно с 9 часов утра.

3.Секретари обычно приходят в 8-30.

4.Авери мог записывать себе 12 часов в день, несмотря на то, сколько часов он отработал на самом деле.

5.На ночь двери запирались на замок, но у каждого был свой ключ, чтобы приходить и уходить, когда необходимо.

6.Охранникки были привычны к трудоголикам.

7.Некоторые партнеры начинали рабочий день очень рано, они считали

позором приходить в офис в 9.

8.Был в фирме человек, который "стоил" 10 млн.долл., но если бы он ушел в отставку, он бы умер.

9.Можно было приходить на работу, когда тебе угодно - главное, чтобы

работа была сделана.

Comprehension Check.

Answer the following questions.

1.What does the word "workaholic" mean?

2.How long did the partners of this law firm work evry day?

3.What were the reasons of long working hours, in your opinion?

Topics to Discuss.

1.Law firm partners.

2.Avery.

Text IIC

NOT SO SNOW WHITE AFTER ALL.

Walter Elias Disney Jr, officially born 1901 in Chicago (though possibly ten years earlier in the Spanish town of Mojacar) is arguably one of the greatest artists of all time. A legend in his lifetime, Disney shaped fairy tales into a new patterns, and while fighting off creditors, took immense financial risks as he innovated,

372

experimented and went out on limbs, always refusing to cut corners for profit. Disney was not a graphic artist of great skill. The famous scrolled signature that became the company's logo had to be taught to him by an employee, and in 1920 he was laid off by a Kansas City advertising company with a comment on his 'singular lack of drawing ability'. But he had a gift for assembling creative teams and great ambition. He knew what he wanted and could see when things were going wrong; even though he was not always capable of articulating his thoughts, he could act out a whole movie that he carried in his head, so that his animators could see it before them. In 1920 he made the first sound cartoon (much influenced by his hero, Charlie Chaplin, who inspired Mickey Mouse). He was the first film-maker to see the appeal of Technicolor and to move entirely into colour film. In 1934, at the height of the Depression, he increased his staff to 1,500 so he could embark on a seemingly foolhardy programme of feature-length cartoons, and over the next eight years made Snow White, Pinocchio, Fantasia, Dumbo and Bambi, films that remain unsurpassed for imaginative soundtrack, for which cinemas were not yet ready. In the mid 1950s, as other studios dithered, Disney struck a deal with the ABC television network for a weekly peaktime series which for the first time eased his cash-flow problems. Disney's face became as famous as his name. At the same time he conceived Disneyland, and two years later, after a comically disastrous opening day, the turnstiles of the world's first theme park were happily clicking away. Shortly before his death he created in Gal-Arts a university. The artistic achievement, public adulation and financial success brought neither satisfaction nor happiness. Disney was a sad, depressed, remote figure, a poor father, an inconsiderate husband, a three-pack-a- day smoker and near-alcoholic who disapproved of drinking.

He regarded his employees as a family, but paid them badly and stole their credits, treated them as traitors if they opposed him. No Jew made it into his executive ranks, no woman got a better job than as a lowly colourer, the only black employed in his studio was a veteran shoeshine boy. It has also been established that from 1940 Disney was an informer for the FBI and had a role in attracting the House Un-American Activities Committee to investigate Tinseltown's politics. The FBI association was connected with Disney's fears over his parentage that began with his discovery that his birth had never been registered. In return for Walt informing on his colleagues, J. Edgar Hoover apparently undertook to trace his origins. This trail led him to an attractive washerwoman called Isabella Zamora Ascensio in late 19th-century Spain. Three American teams visited her home town, Almeria, the first in 1940, the last in 1967 just after Walt's death. What they discovered is a mystery, though it seems likely that the 1967 party was bent on destroying evidence rather than finding anything out.

Vocabulary.

snow white - белоснежный arguably - спорно

artist - художник

shape - придавать форму, облекать fairy tale - сказка

pattern - образец immense - огромный

out on a limb - один, без поддержки refuse - отказываться

cut corners - делать с худшим качеством, для экономии денег и времени

373

profit - доход

skill - мастерство, умение scrolled - с завитушками signature - подпись employee - сотрудник lay off - амер. увольнять

feature-length - полнометражный (animated) cartoon -

lack of - отсутствие

drawing ability - умение рисовать gift - дар

creative - творческий articulate - сформулировать movie - амер. фильм

carry - нести, носить animator - мультипликатор sound - звуковой

influence - влиять, воздействовать inspire - вдохновить

appeal - воззвание, призыв entirely - полностью, абсолютно increase - увеличивать

embark - препринимать

foolhardy - безрассудный, отчаянный remain - оставаться

unsurpassed - непревзойденный soundtrack - звуковое сопровождение dither - действовать нерешительно strike* a deal - заключить сделку cash-flow - поток наличных

conceive - задумывать, представлять себе disastrous - катастрофический

turnstile - турникет click away - щелкать

adulation - низкая лесть, низкопоклонство satisfaction - удовлетворение

remote - здесь: незначительный, малый inconsiderate - невнимательный

regard - рассматривать steal* - красть

theat - относиться, обращаться с traitor - изменник

oppose - противостоять Jew - еврей

rank - занимаемое положение establish - здесь: установить investigate - расследовать association - здесь: сотрудничество connect - связывать

fear - страх

parentage - происхождение, линия родства discovery - открытие

374

informing - доносительство, стукачество apparently - очевидно

undertake* - предпринять origin - происхождение trail - след

mystery - загадка, тайна bent on - склоняться к destroy - здесь: уничтожить

evidence - доказательство, свидетельство find* out - выяснить, обнаружить

Word Study.

Ex. 1. Match the phrases with their Russian equivalents:

1.to assemble a team a/ задумать Диснейленд

2.to shape into new patterns b/ вынашивать идеи в голове

3.to cut corners c/ сформулировать свои мысли

4.to be out on a limb d/ считать своей семьей

5.to carry ideas in one's head e/ разыграть целый фильм

6.to conceive Disneyland f/ собрать команду

7.to lay off g/ рисковать

8.to go wrong h/ уволить

9.to destroy evidence i/ делать с худшим качеством

10.to take a risk j/ разрушить доказательство

11.to articulate one's thoughts k/ не удаваться

12.to regard as a family l/ выяснять чье-то происхождение

13.to trace one's origin m/ один, без поддержки

14.to act out a whole movie n/ облекать в новые образцы

Ex. 2. Match the phrases with their Russian equivalents:

1.fairy tale a/ способность рисовать

2.immense risk b/ чистильщик обуви

3.drawing ability c/ огромный риск

4.feature-length cartoon d/ родной город

5.cash-flow problems e/ белоснежный

6.shortly before f/ сказка

7.theme park g/ в обмен на это

8.remote figure h/ непревзойденный шедевр

9.shoeshine boy i/ нехватка финансирования

10.in return for it j/ проблемы с притоком денег

11.snow white k/ незадолго до (этого)

12.unsurpassed masterpiece l/ тематический парк

13.lack of finances m/ полнометражный мультфильм

14.home town n/ незначительная личность

Ex. 3. Translate the following sentences into English.

1. По официальным данным, Уолтер Элиас Дисней родился в г. Чикаго в 1901 г., но возможно - десятью годами раньне в небольшом испанском городке.

2. Один из величайших художников нашего времени, он облек сказки в новые формы, шел на величайший финансовый риск, поскольку на самом деле он экспериментировал.

375

3.Он всегда был в одиночестве, отказываять дерать работу худшего качества во имя экономии денег и времени.

4.Уолтер не обладал матерством графика, в 1920 г. его уволили из одной рекламной фирмы из-за "отсутствия способности рисовать".

5.Он знал, чего хотел и мог видеть, когда дела не удавались.

6.И хотя он не всегда мог сформулировать мысли, которые он вынашивал

(в голове), он разыгрывал целый фильм, чтобы мультипликторы могли его себе представить.

7.В 1920 г. он выпустил первый звуковой мультфильм.

8.В 1934 г., в разгар великой Депрессии, он увеличил свои штаты до1.500

человек, и предпринял безрассудную программу выпуска полнометражных мультфильмов, и за последующие 8 лет он выпустил ряд фильмов, которые стали непревзойденными шедеврами.

9.Лицо Диснея стало таким же известным, как и его имя.

10.В это же время он задумал Диснейленд и спустя 2 года защелкали турникеты

первого в мире тематического парка.

11.Но ни достижения, ни успех не принесли ему ни удовлетворения, ни славы.

12.Он считал сотрудников своей семьей, но плохо оплачивал их труд и

считал их изменниками, если они пытались противостоять ему.

13.Было установлено, что с 1940 г. он сотрудничал с ФБР, донося на своих коллег.

14.Оказывается, его рождение не было официально зарегистрировано.

15.В ответ на получаемые данные Эдвард Гувер (тогдашний шеф ФБР) очевидно обещал Уолту выяснить его происхождение.

16.На самом деле, происхождение Диснея так и осталось тайной, ибо доказательства были намеренно (intentionally) уничтожены.

Comprehension Check.

Answer the following questions:

1.What are the exact Walt's date and place of birth?

2.Where did he take money for making films?

3.Why was he laid off by a Kansas City advertising company?

4.Could he easily articulate his ieas?

5.How did he explain his ideas to the animators?

6.When did he make the firts sound cartoon?

7.What was his business like at the height of the Depression (1934)?

8.What program did he start that time?

9.When was Disneyland opened?

10.Was he a happy person? If not - why?

11.How did he treat his employees?

12.Why did he associate with the FBI?

Topics to Discuss.

1. Describe Walter Disney (taking into account both, merits and drawbacks) -

(и достоинства, и недостатки): a/ as a person (including his origin); b/ as a film-maker.

2. Disneyland.

376

Text IID

William Randolph Hearst

On 4th March 1887, William Randolph Hearst came into the offices of his father's ailing San Francisco Examiner and announced to the staff that he intended to "startle; amaze and stupefy the world". He then proceeded to do just that. Over the next half century his newspapers were in every sense amazing. They made and destroyed reputations, often with impressive disregard for the truth. They exposed corruption, while at the same time buying politicians. They created stars; they even declared a war. Within a few years of becoming proprietor, Hearst turned his papers into vehicles through which he could successfully run for Congress and even put himself forward for the presidency of the United States. Though he never actually occupied the White House nor achieved the mass popularity which he craved, he came within an ace of the 1904 Democratic presidential nomination, buying and cajoling his way to 263 votes before losing to the colourless but safe Judge Parker. Hearst's papers remained successful. They usually gained in circulation and some of them even made money - though the Examiner lost a fortune (his father's) while he was editing it. But as long as the money lasted, the money did not matter. And the circulation was important only for the power, however specious, which he felt it represented. The glamour of newspaper ownership never left him, but the futility of the power ultimately corroded his personality. Shy, desperately unsure of himself in public, he finally died in an agony of loneliness. Just as newspaper owners must never underestimate the nature of their power, so newspaper readers should never underestimate the lure of its glamour. Ninety years after Hears! look over the Examiner, I was sitting in the Daily Express building waiting for the new proprietor, Victor Matthews, to arrive to complete his purchase and tell his expectant executives what was going to happen to them. He was a veteran of many industrial take-overs. But on this occasion he was clearly delighted to be welcomed by a group of reporters and a television crew. They delayed his arrival while they interviewed him on his views on politics and his ambitions as a proprietor, and even requested him to drive round the block to arrive again for better television effect. Mr. Matthews was a building contractor by trade and had been offered few chances to give his views on the world before. Attempting to adopt what he felt was the argot of such occasions, he murmured something about

377

"believing in Britain and helping make her great again". The phrase seemed to go down well. He used it many times that day and afterwards. Overnight the glamour of newspapers had magically transformed him into a public figure. Within weeks Matthews was letting it be known that he would appreciate an invitation to meet the prune minister at Downing Street. The flattery of newspaper proprietors has long been a favourite sport of premiers and an invitation duly came. The incident was merely a modem pastiche of an aura which has motivated proprietors throughout newspaper history. It has often been remarked that men acquire newspapers for many reasons, but rarely for the business of running them and making themselves rich. From the earliest times, the access papers have afforded to public life has been a major factor. That access has, on a few occasions, been converted into real political power. But for the most part it has been an illusion. Ownership has been a ticket to the front stalls of public affairs, but not to the stage itself. Owners who have disobeyed this rule have had to retreat to their seats, bruised and disillusioned. from "Newspapers; the power and the money" by Simon Jankins

Vocabulary.

ailing - здесь: приходящий в упадок announce - заявить

staff - сотрудники, штат intend - намереваться startle - поразить

amaze - изумить stupefy - ошеломить

proceed - продолжить, приняться за destroy - разрушить

disregard - пренебрежение, игнорирование expose - подвергаться

declare - заявить

proprietor - владелец, собственник turn into - превратиться в achieve - достигать, добиваться carve - страстно желать, жаждать within an ace of - на волосок от cajole - умаслить, склонить к votes - голоса (на выборах) remain - оставаться

gain - здесь: улучшаться, возрастать circulation - тираж(и)

fortune - состояние, богатство edit - издавать

matter - здесь: значить

specious - здесь: обманчивый, показной glamour - обаяние, чары

ownership - владение futility - тщетность

ultimately - в конечном итоге corrode - разъедать desperately - отчаянно loneliness - одиночество underestimate - недооценивать

378

lure - соблазн

took over - здесь: смена владельцев purchase - покупка, приобретение delighted - довольный

crew - команда

delay - откладывать, задерживать request - обращаться с просьбой contractor - подрядчик

adopt - принимать, усваивать argot - жаргон, арго occasion - случай

murmur - (про)бормотать

go* well - здесь: быть принятым, одобренным overnight - за одну ночь

transform into - превратить(ся) в appreciate - ценить, благодарить flattery - лесть

duly - совевременно, вовремя merely - просто

acquire - проиобетать

afford - позволять (в фин. отношении) access - доступ

convert into - превращать(ся) в stalls - ряды партера

affairs - дела

disobey - не подчиняться retreat - уступать, удаляться bruised - в синяках

Word Study.

Ex. 1. Match the phrases with their Russian equivalents:

1.to lose a fortune a/ заинтересовать владельцев

2.to announce the staff b/ подвергаться коррупции

3.to purchase a newspaper c/ издавать газету4. to destroy reputations d/

отложить чей-то приезд

5.to make oneself rich e/ ценить приглашения

6.to expose corruption f/ приобрести газету

7.to motivate proprietors g/ прийти своевременно

8.to come duly h/ потерять состояние

9.to create stars i/ пренебрегать правдой

10.to appreciate invitations j/ объявить сотрудникам

11.to declare a war k/ не подчиняться правилам

12.to drive round the block l/ разрушать репутации

13.to underestimate the power m/ повысить тиражи

14.to crave popularity n/ объявить войну

15.to delay one's arrival o/ недооценивать власть

16.to gain in circulation p/ объехать вокруг квартала

17.to disregard the truth q/ стремиться к известности

18.to edit a newspaper r/ обогатиться, разбогатеть

19.to disobey the rules s/ создавать звезд

379

Ex. 2. Match the phrases with their Russian equivalents:

1.futility of power a/ по этому случаю

2.public figure b/ владение газетой

3.in every sense c/ отчаянно неуверенный (в)

4.stage itself d/ в тот день и впоследствии

5.overnight e/ доступ к власти

6.front stalls f/ на волосок от

7.lure of glamour g/ общественный деятель

8.desperately unsure (of) h/ во всех отношениях

9.for many reasons i/ сама сцена

10.that day and afterwards j/ по многим причинам

11.on this occasion k/ за одну ночь

12.within an ace of l/ соблазн очарования

13.access to power m/ передние ряды партера

14.nespaper ownership n/ тщетность власти

Ex. 3. Translate the following sentences into English.

1.Херст заявил персоналу, что намеревается "ошеломить и поразить мир".

2.И он приступил к этому.

3.В течение последуюих 50 лет его газеты были восхитительны во всех отношениях.

4.Они создавали и разрушали репутации, зачастую пренебрегая правдой.

5.Они подвергались коррупции, в то же время подкупая политиков.

6.Они создавали звезд, они даже объявили войну.

7.Херст добился успеха и в 1904 г. был на волосок от номинации на пост

президента от партии демократов.

8.Росли тиражи газет Херста, некоторые из них приносили доходы (make money), хотя "Examiner" потеряла целое состояние, когда он был ее редактором.

9.Но пока были (lasted) деньги, деньги означали не все.

10.И тиражи были значимы только для власти.

11.Тщетность (futility) власти в конечном итоге разъела его личность.

12.Будучи отчаянно неуверенным в себе на публике, в конечном итоге он

умер в одиночестве.

13.Невозможно недооценивать соблазн и магию власти.

14.Через 90 лет владельцем газеты "Examiner" стал г-н Мэтью, бывший строительный подрядчик.

15.За одну ночь волшебство газет превратило его в общественного деятеля.

16.Замечено, что люди приобретают газеты по многим причинам - и не

только с целью обогатиться.

17.Обладание (владение) газетой прямой доступ к политической власти.

18.Но для большинства людей это - иллюзия.

19.Владельцы обладают билетом на передние ряды партера, но не саму

сцену.

20. Те, кто не подчиняются общепринятым (common) правилам, должны отойти и уступить свое место - в синяках и утратив иллюзии.

Comprehension Check.

Answer the following questions:

1.When did W.R..Hearst come to his father's offices?

2.Was "San Francisco Examiner" flourishing (процветающей) that time?

380

3.What was Hearst's intention?

4.Did he succeed in it?

5.What was his position on political scene?

6.Did money mean much for him?

7.Was he happy in his private life?

8.Who became the owner of the "Examiner" 90 years later?

9.Was he as ambitious as Hearst?

10.What had he done before that?

11.What happened to him overnight?

12.What are the reasons of purchasing newspapers?

Topics to Discuss.

1.William Randolf Hearst.

2.Victor Matthew.

3.Reasons of purchasing newspapers.

4.Rules to be obeyed by newspaper proprietors.

Grammar Exercises

Ex.1. Translate the sentences into Russian paying attention to object clauses.

1.I don’t know what you are talking about. 2. She didn’t like it when somebody interfered with her work. 3. I’ll do just what I promise. 4. Nobody can tell you whether you are right or wrong, you’ll have to make your own choice. 5. He understood that someone else was in the room. He could sense a presence. 6. They were not sure what the next morning would bring them, yet they didn’t lose hope. 7. You know quite well that I would always follow my principles. 8. Tell me what you need and I’ll try to help you. 9. She always did whatever her mother told her. 10. I’m sure that they are good friends although they fight constantly. 11.Everybody knows that employment agencies sometimes help you find a job, but their fees can be quite high. 12. Anna says whatever is on her mind, consequently she sometimes offends people. 13. I try to write down what seems to me to be truth. 14. She wondered why he was always so shy in her presence. 15. He said that he would write his essay at home.

Ex.2. Complete the sentences with “what” or “that” where necessary.

Model: Did you know that he was ill?

I wonder what he wanted.

1.She always agrees with everything … he says.

2.Tell me … worries you and I’ll try to help you.

3.I don’t know … you want to do in this situation.

4.Everybody knows … he is a very honest man, he never tells a lie.

5.Did you hear … I said?

6.Who can tell me … happened in my absence?

7.Everything … he did was known to the police.

Ex.3. Translate into Russian paying attention to object clauses without

381

conjunctions.

1.1.Don’t look at me so angrily , I know I’m right.

2.He knew he was not safe yet.

3.I think I have made a few mistakes in my composition.

4.She felt she got wet through to the bones.

5.He said he would never come back.

6.I understood I must study my hard subjects in the morning, when I am most awake.

7.We were sure we would manage to reach the shore.8. Don’t say I didn’t tell you about it.

Ex.4. Translate into English.

1.Узнав, что за холмом есть река, туристы решили добраться туда, несмотря на усталость.

2.Мы уверены, что ваш вопрос будет скоро решён.

3.Я считаю, что вы несправедливы ко мне.

4.Он настаивал на том, что он прав.

5.Я всегда готова выслушать то, что вы мне предлагаете.

6.Мы были уверены, что его опыт и интерес к работе будут оценены по достоинству.

7.Он сказал, что сделает лабораторную работу в компьютерном классе.

8.Она тихо спросила, где директор, но секретарь, видимо, не услышала её вопрос.

9.Я почувствовал, что кто-то смотрит на меня, и обернулся.

10.Скажи, что ты простила меня.

11.Он знал, что она никому не выдаст его секрет.

12.Учитель поинтересовался, не хочет ли кто-нибудь из учащихся

принять участие в конкурсе.

Ex. 5 Translate into Russian paying attention to attributive clauses.

1.1.All that she dreamt about came true.

2.The man whose car had been stolen called the police.

3.There was simply nothing else we could say.

4.Mendeleyev’s Periodic Table of chemical elements, which was created in the second half of the 19th century, has opened a new era in many branches of science.

5.He looked at her in the hope that she would speak.

6.January is the month when the weather is usually the coldest.

7.The girl I was dancing with stepped on my toe.

8.Laser printers, which are fast and silent, are also very expensive.

9.I’ve read the article you recommended me from beginning to end.

10.I live in the dormitory whose residents come from many countries.

11.The taxi driver who took us to the airport was too talkative.

12.This is the country where the earthquakes occur rather often.

13.It was the best weekend we had spent in our life.

14.I warmly thanked the man that helped us.

15.Andrew Jackson, who was born in South California, was the seventh American president.

16.The experiment, which took three weeks, is a success.

17.He could see no reason why he should not meet her.

382

Ex. 6 Complete the sentences with attributive clauses. Use the sentences in the box. Insert who, when, where, which, whose, that where necessary.

 

you trust

he understood

 

 

nobody had expected

I spent my child-

 

 

we first met

hood (in)

 

 

she wanted

name was well-

 

 

known

 

 

 

they write in the newspapers

he was invited to

1.I still remember the day………

2.You may tell it to your friend………

3.The party……… was rather long and boring.

4.He called the police …… his life was in danger.

5.This proposal was the last thing………

6.The town …… was situated near the bay.

7.The actor …… was giving an interview.

8.The storm …… caused a lot of damage.

9.I don’t believe all ………

Ex. 7. Omit the relative pronouns where possible.

1.This was the town that I had lived in when I was very small. 2.i didn’t have any idea as to the direction in which we were driving. 3.The doctor who we were waiting for was late. 4.I’ll never forget the day when I met you. 5.This is the island where we spent our vacation. 6.The music, which I listened to last night, was good. 7.The girl who’s going to be an airhostess should speak foreign languages. 8.The interview, which was given by a film director, as a great success. 9.I liked the lecture, which he had given. 10.The TV serial, which we saw last night wasn’t very interesting. 11.All the actors who played in that film were really talented. 12.The fax, which has just arrived, is very important. 13.The dormitory where the students live is situated far from the University.14.She is the girl who we were talking about this morning.

Ex.8. Read the jokes. Open the brackets using attributive clauses without connectives.

Young artist: You think it’s the worst picture (которую я когда-либо рисовал), don’t you?

Old artist: No, I don’t. I’m sure it is the worst picture (которую кто-либо в мире нарисовал).

A man was very fond of books and had a fine collection of them. He was displeased with some people never running the books (которые он дал им почитать). One day he complained of it to his friend who was a librarian.

“Yes, unfortunately, this is usually the case”, said the librarian.

“People don’t return the books (которые они у вас взяли), because they find it much easier to retain the books than to remember the things (о которых они прочитали).”

383

A man of a rather limited education is trying in vain to make out a fourteenth century text (который он обнаружил на полках библиотеки). At least he gives up all hope to understand it and says to his neighbour, “In some books (которые здесь можно взять) the spelling is very bad. I think the publishing houses don’t pay proper attention to the way (как некоторые авторы пишут слова).”

Ex.9. Translate into Russian. Define attributive clauses without connectives.

1.The stories Bob tells us are usually very funny. 2.The experiments they’ve made are not very successful. 3.The girl he fell in love with soon left him. 4.The letter I received informed me about my father’s illness. 5.i know the fact you are driving at. 6.He’s the man I can rely on. 7.The things h said seemed meaningless. 8.She is the woman a man would like to take care of. 9.The device he had constructed proved to be useful. 10.This is the man you wanted to see.

Ex.10. Using who, which and that, combine each set of sentences into one sentence. Punctuate correctly. (More than one correct answer is possible).

Models: 1) a) People need people.

b)They are the luckiest people.

-People who need people are the luckiest people.

2)a) My uncle owns a fashionable apartment.

b)He lives in L.A.

-My uncle, who lives in L.A., owns a fashionable apartment.

1.a) Tom’s car was at the repair shop.

b)Tom’s car is a 1985 Mazda.

2.a) I like friends.

b)They share my interests in helping others.

3.a) Workers may lose their jobs.

b)They oppose this contract.

4.a) The herb smells wonderful.

b)Jane planted the herb last week.

5.a) Dancing is my hobby.

b)Dancing relaxes me after a long working day.

6.a) Andrew’s house has a terrace.

b)The terrace overlooks the sea.

7.a) The fireworks began at ten o’clock.

b)They were spectacular.

8.a) The boats are in the marina.

b)They are all for sale.

Ex.11. Translate into English paying attention to attributive clauses.

1.1.Мне бы хотелось поблагодарить тех людей, которые организовали эту выставку.

2.Все события, которые произошли с нами, не были случайными.

3.Репортёр, который первым оказался на месте аварии, успел дать материал в вечерний выпуск.

4.Вот письмо, которое вы искали.

5.Мой деловой партнёр, который сейчас находится в США, вернётся на следующей неделе.

384

6.Беседа, которая оказалась очень полезной, продолжалась более часа.

7.Дом, в котором я живу, расположен в самом центре города.

8.Реклама, советам которой я часто следую, на этот раз подвела меня.

9.Человек, с которым я недавно разговаривала в институте, оказался новым деканом нашего факультета.

10.7.30 – как раз то время, когда прибывает самолёт из Москвы.

11.Дети, которые посещают гимназии, получают хорошее образование. 1

12.2. Полицейский посмотрел на водительское удостоверение, которое я протянул ему, и вернул мне его обратно.

13.Это – та проблема, которую предстоит решить следующему поколению.

14.Кэрол, которая работает стюардессой, только что улетела в Индию.

15.Люди, которые много работают, обычно добиваются успеха. 1

16.6. Никогда не ешьте фрукты, которые ещё не созрели.

17.Олимпийские игры, которые явились последними в 20 веке, прошли в Сиднее.

Ex.12: Repeat the meaning of the given verbs and use them in the exercise below. Complete the sentences with the following particles: away, down, in, off, on, out, up.

Some Common Phrasal

Verbs

figure out........

find the solution to a problem

hand in..........

give homework, test papers, etc., to a teacher

hand out ........

give something to this person, then that person, then another

person, etc.

 

look up..........

look for information in a dictionary, a telephone directory, an

encyclopedia, etc.

make up.........

invent a story

pick up..........

lift

put down........

stop holding or carrying

put off...........

postpone

put on...........

put clothes on one's body

take off..........

remove clothes from one's body

throw out f

….. put in the trash, discard

turn off..........

stop a machine or a light

turn on..........

start a machine or a light

wake up .........

stop sleeping

write down ......

write a note on a piece of paper

1.Before I left home this morning, I put ______ my coat.

2.When I got to class this morning, I took my coat ______.

3.The students handed their homework ______.

4.Johnny made a story ______. He didn't tell the truth.

5.The weather was bad, so we put ______ the picnic until next week.

6.Alice looked a word ______ in her dictionary.

7.Alice wrote the definition .

8.My roommate is messy. He never picks ______ his clothes.

9.The teacher handed the test papers ______ at the beginning of the class period.

10.A strange noise woke ______ the children in the middle of the night.

385

11.When some friends came to visit, Chris stopped watching TV. He turned the television set ______.

12.It was dark when I got home last night, so I turned the lights ______.

13.Peggy finally figured ______ the answer to the arithmetic problem.

14.When I was walking through the airport, my arms got tired. So I put my suitcases ______ for a minute and rested.

15.I threw ______ yesterday's newspaper.

Ex.13: Complete the sentences with particles. Discuss the meaning of the phrasal verbs in the sentences.

1.When I raised my hand in class, the teacher called ______ me.

2.While I was walking down the street, I ran ______ an old friend.

3.Fred feels okay today. He got ______ his cold.

4.Last week I flew from Chicago to Miami. I got ______ the plane in Chicago. I got ______ the plane in Miami.

5.Sally took a taxi to the airport. She got out ______ the taxi in front of her apartment building. She got ______ the taxi at the airport.

6.I take the bus to school every day. I get ______ the bus at the corner of First Street and Sunset Boulevard. I get ______ the bus just a block away from the classroom building.

386

Ex.14: Complete the sentences with correct forms of other: another, other, others, the other, the others.

1.Jake has only two suits, a blue one and a gray one. His wife wants him to buy another____one.

2.Jake has two suits. One is blue, and ____________ is gray.

3.Some suits are blue. ____________ are gray.

4.Some suits have two buttons. ____________ suits have three buttons.

5.Our physical education class was divided into two groups. Half of the

students stayed inside and played basketball. ____________ students went outside and played soccer.

6. If you really hate your job, why don't you look for ____________ one? You don't have to be a dishwasher all your life. There are lots of ____________ jobs in the world.

7. An automobile consists of many parts. The motor is one, and the steering wheel is _____________. _____________ parts are: the brakes, the trunk, and the fuel tank.

8. Some people keep dogs as pets. ____________ have cats. Still

____________ people have fish or birds as pets. Can you name

____________ kinds of animals that people keep for pets?

9.When I was a kid, I had two pets. One was a black dog. _____________ was an orange cat.

10.When I walked into the classroom on the first day, the room was empty. I

sat down at a desk and wondered if I was in the right room. Soon

____________ student came and took a seat. Then a few____________

followed, and the room slowly began to fill.

11.The students in our class had two choices: basketball or soccer. Half of the students played basketball. _____________ played soccer.

12.Here, children. I have two coins. One is for you, Tommy. _____________ is

for you. Jimmy.

13.My boyfriend gave me a ring. I tried to put it on my ring finger, but it didn't fit. So I had to put it on _____________ finger.

14.People have two thumbs. One is on the right hand. ____________

is on the left hand.

15. The telephone and the automobile are twentieth-century inventions.

_____________ are the computer, television, and the airplane. Can you name

_____________ twentieth-century inventions?

Ex 15: Complete the sentences with in, at, or on. All of the expressions contain time expressions.

1.History is the study of events that occurred ______ the past.

2.We don't know what will happen ______ the future.

3.Newspapers report events that happen ______ the present.

4.Last year I was a junior in high school. ______ present, I am a senior in high school.

5.I am a student ______ the present time, but I will graduate next month.

6.Ms. Walker can't come to the phone right now. She's in a meeting ______ the moment.

7.I usually take a walk ______ the morning before I go to work.

8.Frank likes to take a nap ______ the afternoon.

387

9.Our family enjoys spending time together ______the evening

10.Our children always stay home ______ night.

11.I got home ________midnight

12.I ate lunch_________noon

13.I moved to this city ___________September

14.I moved here _____-1990

15.I moved here _________September, 1990

16.I moved here September, 3

17.I moved here September, 3, 1990

18.I moved here ______the fall

19.I work ___________morning. ______________the afternoon I have an English class

20.________ Wednesday I work all day.

21.My plane was supposed to leave ______ 7:07 P.M., but it didn't take off until 8:30.

SPEECH PRACTICE

Ex. I. What’s your job?

Study the models and speak about jobs.

What is your job?

I’m a computer consultant.

What’s your occupation?

I work as a secretary.

What do you do for a living?

I’m in construction business.

What do you work for?

I work for IBM.

1.Study these words and use them in the models given above:

designer, nurse, manager, teacher, journalist, architect, bank clerk, driver, police officer, farmer, gardener, engineer, waiter, free-lance photographer, interpreter, security officer, accountant

2. What features do you need to do these jobs? Use the words given below in the following models:

should

To be a manager you need to be rather intelligent and always look nice*. have to

*Mind that the verb “to look” is used only with adjectives.

open, imaginative, reserved, honest, serious, reliable, direct, sociable, kind, fashionable, organized, tolerant, sensible, sensitive, hard-working, coolheaded, good-humoured, easy-going

3.Try to guess what jobs your fellow student keeps in mind by asking the following questions:

Do you work ... ?

inside, outside, in an office, at home, on your own,

 

at weekends, in the evenings, at nights, etc.

Do you need to be ... ?

attractive, physically fit, ambitious, young, experienced,

 

etc.

 

Do you ... ?

travel a lot, need to drive, wear a uniform, work with your

 

hands, use a tool, use a machine, need to type, etc.

Do you have to

talk a lot, meet lots of people, have special qualifications,

 

speak foreign languages, give orders or instructions to

 

others, pursuade people, etc.

*The answer could be as

follows:

She might be a nurse.

388

He could work in sales.

He looks like a sailor.

Ex. II What’s your position in the company?

Study the models and speak about positions. Choose from the list below:

Sales Manager, CEO (chief

I am a / the executive manager), secretary, member of the Board of Directors, electronics expert, Technical Director, Chief Medical Officer of the Olympic Games, Managing Director, President, Marketing Manager

Президент, член Совета Директоров,

Главврач Олимпийских Игр, Директор-распорядитель, секретарь, главный специалист по компьютерному обеспечению, руководитель отдела маркетинга, коммерческий директор, Генеральный Директор, технический директор (главный инженер)

I’m responsible for

research and development; marketing and sales, production,

I’m in charge of

personnel training, financial services, advertising

 

campaigns,

 

recruiting new employees

 

 

 

I am responsible to

the CEO, the division manager,

I report directly to

the chief accountant, the President

 

*Please pay attention to the translation of the following words: to employ , to hire, to recuit = нанимать на работу

an employer = работодатель

an employee = работник, служащий an employment = занятость

to be unemployed = быть безработным

to dismiss, to fire, to make redundant, to give a sack (col.) = увольнять to retire = увольняться

Ex. III. How did you manage to do that?

“You have to be ambitious, and you have to really want to get to the top. Believe in yourself and tell yourself that you’re the best!”

These are the words of a teenager, who put 10,000 $ in the bank after only six-months work as a computer consultant. Study the expressions given below and try to tell his biography. (A small Russian text might help you):

first steps to fame and fortune became when was rather good at

learned to ... and got very interested in that had to save for ages to

decided to get serious about

went to night school to learn how to did correspondence course with got in touch with

were very impressed

in return he was to send a monthly report helped companies by

389

could work more quickly

managed to find and solve almost every problem was in business

made about 10,000$ ( made a fortune)

is one of the country’s top trouble-shooter*

* (a person to identify a solve problems, usu. industrial)

Для 15тилетнего Дэвида первые шаги к славе и богатству начались, когда ему было всего 9 лет, тогда родители купили ему первый компьютер. Поскольку ему всегда хорошо давалась математика,он довольно быстро научился составлять программы для компьютера и это его очень заинтересовало. Ему нужно было чтонибудь побольше и поновее, поэтому ему долго пришлось копить деньги, чтобы купить АМСТРАД. Однако только год назад он решил серьезно заняться компьютерами. Он пошел в вечернюю школу, чтобы научиться писать деловые программы, а также стал учиться заочно в колледже.

Он познакомился с продавцами комьютеров и произвел на них такое сильное впечатление, что те снабдили его компьютерами и программным обеспечением на сумму более 3,000 долларов. В ответ на это он должен был присылать им каждый месяц отчет о том, что сделано и каковы его планы. Он помогал компаниям, советуя, какие компьютеры им следует покупать, и составляя для них специальные программы. Ему удавалось работать быстрее, чем взрослым специалистам. Однажды он пришел в компанию, где профессиональный программист уже отработал шесть месяцев, но так и не смог найти, в чем проблема. Дэвид нашел и решил проблему за пять дней. Будучи таким высококлассным специалистом, подросток и сумел заработать так много денег за довольно короткий период. На вырученные деньги он купил новейшее оборудование и положил в банк 10,000 долларов. Сейчас он считается одним из лучших экспертов по налаживанию компьютерного оборудования.

Speech exercises

Ex. 1 After reading the text below fill in the chart and speak about the persons’ best or worst times:

Name/ occupation/

Place/ conditions/

Activities

Impressions

company

season

 

 

Bill Bryson, travel

an isolated island,

walking, looking

perfect,

writer, with his

no towns, no shops,

for puffins, reading

the happiest

wife and 3 children

summer

by the fire

holiday he has ever

 

 

 

had

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

390

Best of Times, Worst of Times

Bill Bryson

Travel writer

The happiest holiday I ever had was on Lundy Island with my wife and three children. It is run by the Landmark Trust, and unspoilt. There are no towns or shops and nothing to do but go for invigorating walks and look for puffins. The island generates its own electricity which is turned off at 10 o'clock at night. Having tucked the children up in bed, we would build a roaring fire in our little cottage and read by the firelight. It was perfect.

Nairn Attallah

Publisher

I hardly ever take holidays but fourteen years ago I was pressurised into going to the Costa Smeralda with my wife and son. I enjoyed the first day: I hired a boat, sat in the sun for about twenty minutes and had tea on the veranda. By the second the novelty of doing nothing had worn off. I love the bustle of towns and my excitement comes from working. I can't stand people who appear lazy. All I could see were people sitting and frying in the sun. I got very agitated: the holiday was turning into a nightmare and we went home immediately. My wife and son were not upset because they know my nature.

Ines de la Fresange

Model

When I was seven I was sent to boarding school in England to learn English during the summer holidays. The school was supposed to be a paradise for children. There was a tennis court, a swimming pool and horses, but I hated tennis, thought it was too cold to swim and was afraid of horses. The school was filled with foreigners learning English, but I was very shy and didn't like the other children. I cried all the time and wrote long letters to my grandmother saying I was lonely. As I was quite tiny, my family decided that my nanny should stay in a nearby hotel for the month I was at school. I was allowed to see her on Sundays when she took me to her hotel which was full of old people who danced at teatime. I remember crying and crying on Sunday evenings when I had to catch the bus back. It was a nightmare for a child, but I was sent back several years running because my family was obsessed with my learning English.

Quentin Crisp

Writer

All my childhood holidays were nightmares. My family had a cottage near Hastings on the south coast where we went year after year, and it was absolute hell. I went for the whole summer with my mother and brothers and sisters. My father came down for two weeks: he hated everything. It was no holiday for my mother. She had to cut sandwiches for us all and carry them to the beach. There were wasps everywhere and sand in everything. I can't understand why we didn't eat at home and then go and sit on the beach. I pretended I loved the seaside because I wanted to be like other people, but I never

391

succeeded. I got on with my brothers and sisters in a half-hearted way, but they teased me unmercifully. We went on jolly outings when it wasn't raining. I'm no good at sport and I can't ride a bike. When I was eleven the cottage was sold and we stopped going, which was a great relief to me.

Maureen Lipman

Actress

This year my husband Jack and I went skiing in Switzerland with the actress Julia McKenzie and her husband Gerry. Although the holiday was a laugh, the skiing part was a nightmare. It probably wasn't the best time to learn: we clock up about two hundred years between us. It was also April and there wasn't much snow, just lots of hardpacked ice. Jack, who has got his hip and his head screwed on, refused to go near the slopes; Gerry could ski a bit and went into the big boys' class, Julia and I started on the nursery slopes. I could snow plough, but Julia kept skiing into a fence. I had to pick her up, which is not easy when you're over forty and have big wooden things on your feet. After she had fallen several times, Julia gave up and headed for the restaurant. I was more foolhardy, and went up the mountain with the rest of the class. Our instructor told us to ski down. After a couple of zig-zags my heart was pounding. I took off my skis and said, "I'm walking." It took me an hour and a half to get down. I reached a farm and was attacked by three dogs. By the time someone came to call them off, I was terrified and weeping. When I reached the bottom I could hardly speak.

Malcolm McLaren

Record Producer

While I was an art student I decided to travel to Libya and halfway there I realised I'd forgotten to have the jabs. I was courting Vivienne Westwood at the time and she joined me in Marseilles. We slept in a tent on the beach, and one morning we woke up to discover we were floating in the middle of the ocean. We found a sympathetic baker who let us dry out by his ovens, but we lost everything - it had all floated away. We had no money, and I thieved fruit and sardines from the local market so we could eat. There was a bullring in Marseilles and if you stayed in the ring with the bull for a certain length of time you got fifty francs. I did it because we were desperate, but I was terrified.

Ex. 2 Translate into English:

1. За последние 10 лет я почти не отдыхал. 2. Когда отключали электричество, мы разводили костер около дома и разговаривали, глядя на огонь. 3. Отпуск превратился в кошмар. 4. Мне так и не удалось поладить с братом. 5. Будучи очень скромной, Джейн чувствовала себя одинокой, так как ей совершенно не нравились другие дети. 6. Год за годом мы ездили отдыхать на восточное побережье, где у нас был дом. 7. Самый счастливый и незабываемый отпуск я провел со своей семьей на пустынном острове, которым управляла компания Дач Траст. 8. Я делал вид, что мне нравится быть на море, как всем остальным. 9. Когда на меня напали собаки, я сначала закричал, а потом заплакал. 10. Он пришел в ужас от того, что придется остаться в этом городе еще на неопределенное время. 11. Мы отправились кататься на лыжах в Альпы, но эта затея оказалась кошмаром, так как мы выбрали не лучшее время для этого. 12. Делать было нечего, кроме как купаться и жариться на солнце. 13. На каникулы меня несколько лет подряд отправляли в пансион в Англии, который считался райским местом для учеников. 14. Меня просто вынудили взять на прокат лодку. 15. Я не пойму, почему надо резать на всех бутерброды и тащить их на пляж, чтобы там съесть. 16. В школе было полно иностранцев, которые приехали сюда изучать английский язык. 17. Я

392

был не очень хорошим спортсменом, поэтому на уроках физкультуры меня часто дразнили. 18. Во время наводнения мы потеряли все – наше имущество (properties) в океан. 19. После нескольких падений Джулия отказалась от своей затеи научиться кататься на горных лыжах. 20. Я помню, как я все время плакала, особенно по воскресеньям, когда приходилось уезжать обратно. 21. Я не выношу городской сутолоки. 22. Когда я ухаживал за Мэри, мы часто ездили с ней на пляж. 23. Я снял лыжи и стал спускаться пешком, что заняло у меня 1,5 часа. 24. Я воровал хлеб и фрукты, чтобы как-то прокормиться.

Ex. 3 Speak about the best or the worst holiday you have ever had using the plan given above.

Improve your interpreting skills Ex 1:

Интервью с мультимиллионером

Билл Гейтс, один из самых богатых людей Америки, получил свой первый счастливый шанс, когда его фирма, Microsoft, выиграла лицензию на написание операционной системы MS DOS для персональных компьютеров компании IBM. В результате все производители IBM-совместимых персональных компьютеров должны были использовать операционную систему корпорации Microsoft. Позже фирма имела огромный успех с операционной системой Windows.

Money is meaningless after a certain point.

It ceases to be the goal. The game is what counts.

Aristotle Onassis (1900—1975), Greek millionaire, quoted in Esquire, 1969

 

Ж. - Журналист

 

Б.Г.- Билл Гейтс

Interviewer. If you were to write your

Ж.- Если бы Вам нужно было сделать

own job description at Microsoft, how

описание Вашей собственной работы,

как бы оно выглядело?

would it read?

Б.Г.- Я являюся Генеральным

Bill Gates. I'm the CEO, so my

Директором, поэтому мои обязанности

responsibility is not precisely defined.

When the company has to change, I'm

не определены точно. Когда компания

должна претерпеть некие изменения, я

the one who has to lead that change.

- тот, кто должен проводить эти

Interviewer. Do you go against the

opinions of your colleagues? If you are

изменения.

completely alone, do you stick to your

Ж.- Вы выступаете против мнения

guns?

своих коллег? Если Вы остаетесть в

одиночестве, Вы все равно настаиваете

Bill Gates. If it's a technical question or

a strategy problem, then yes. However,

на своем?

Б.Г.- Если это технический вопрос или

if it's a business type decision, rarely is

my conviction enough to go it alone.

стратегическая проблема, то "да".

Однако, если нужно принять решение

Usually I'd take the time to get people

по коммерческому вопросу, у меня

to explain their views more clearly.

чаще нет достаточно уверенности,

Interviewer . Would you say you are a

good manager?

чтобы сделать это самостоятельно.

Обычно я даю людям время более ясно

 

393

Bill Gates. Yes, I would. First, make the right decisions. People are only interested in the quality of your decisions. If you are doing a good job, you should tell them so. Equally if they are not, you should still tell them. Employees need to feel that you are sharing what they are trying to achieve and that you are constant in your decision making.

Interviewer. How do you feel if you have to fire someone? Is it easy? Do you have a strategy?

Bill Gates. No, it's always very hard. I don't hire total bozos, so it's generally a question of the individual not meeting the demands of the job. I certainly don't have a method. I suppose if I have to describe one, I tell them verbally. Interviewer. If you had been on the IBM board of directors, would you have put as much software power in the hands of Microsoft as they gave you?

Bill Gates. You know, when we offered to sell part of the company to them, I would have taken up the offer if I had been in their shoes. I would have really tried to develop software efficiently, not just to license it. I would have learned more about the economics of software too.

Interviewer. Could you have matched your success in this business with equal success in another field, do you think? Bill Gates. No. And I certainly didn't wake up one morning and ask myself, "What shall I do to be successful today?" I certainly never expected this success in terms of size of economics.

объяснить свою точку зрения.

Ж.- Вы бы сказали, что Вы - хороший менеджер?

Б.Г.- Да. Я принимаю правильные решения. Людей интересует только качество ваших решений. И если они делают хорошую работу, то так и нужно им говорить. Точно также если они работают плохо, им все равно нужно говорить об этом.. Служащие должны чувствовать, что вы разделяете то, чего они пытаются достичь, и что вы постоянны в своих решениях.

Ж.- Как Вы себя чувствуете, когда Вам нужно уволить человека? Эо легко? У Вас есть какая-нибудь стратегия?

Б.Г.- Нет, это всегда очень трудно. Я не беру на работу полных идиотов, поэтому обычно это вопрос индивидуума, не отвечающего требованиям данной работы. Конечно, у меня нет никакого метода. Мне кажется, что если мне придется описать такой метод, я скажу это словами.

Ж. - Если бы Вы входили в Совет Директоров IBM, отдали бы Вы такую власть в области программного обеспечения в руки Microsoft, какую они дали Вам?

Б.Г.- Знаете, когда мы предложили продать часть своей компании им, я бы принял это предложение, будь я на их месте. Я бы на самом деле попытался эффективно развивать программное обеспечение, а не просто лицензировать его. И еще я бы больше узнал о его практическом применении (экономике).

Ж.- Могли бы Вы сравнить Ваш успех в этой области с другим таким же успехом в какой-нибудь другой области, как Вы думаете?

Б.Г. - Нет. Ну и конечно, не было так, чтобы я проснулся однажды утром и спросил себя:"Что мне сделать, чтобы добиться сегодня успеха?". Конечно, я никогда не ожидал такого огромного экономического успеха.

394

Ex. 2. Interpret the following texts

Text1

САМОЕ-САМОЕ...(из Книги рекордов Гиннеса).

Самые большие картинные галереи.

Самой большой картинной галереей (art gallery) в мире является Зимний дворец (palace) и соседствующий (neighboring) с ним Эрмитаж в Cанкт-Петербурге. Необходимо пройти 24 км для того, чтобы осмотреть каждый из 322 залов, в которых размещены 3 млн. произведений искусства (pieces of art) и предметов, представляющих археологическую ценность.

Самым большим современным музеем является открывшийся в Париже в 1977 г. Национальный Центр Культуры и Искусства им. Жоржа Помпиду. Его площать -

17.700 кв.м.

Самый старый музей. Старейшим музеем в мире является Ашмолин музей в Оксфорде, выстроенный в 1679-1683 гг. С 1921 г. в нем размещается выставка исторических научных инструментов (devices).

Самый повторяющийся художник. Антонио Бин из Парижа написал 300 копий "Моны Лизы". Каждую копию он продал за 1.000 фунтов стерлингов (pounds). Самый плодовитый (fruitful) художник. Пикассо был самым плодовитым из всех художников, творческая (creative) карьера которого продолжалась (last) 78 лет. Подсчитано, что Пикассо написал 13.500 картин, изготовил 100 тысяч эстампов (print) и гравюр (engraving), нарисовал 34 тысячи книжных иллюстраций и создал 300 скульптур или керамических изделий (ceramic items). Все его работы оценены в 500 млн. фунтов стерлингов.

Самое большое количество детективных романов написала Агата Кристи (18901976). Ее 87 произведений были изданы (publish) в количестве 300 млн. экз. (copies) на 103 языках мира. Последний роман писательницы - "Спящий убийца" - вышел в свет уже после ее сметри в 1977 г.

Самая древняя письменность. Самая древняя (ancient) письменность - китайская. Она насчитывает 6 тысяч лет и происходит (originate from) от культуры Янгшао. Самые древние слова в английском языке:

"яблоко", "плохой", "золото", "олово"(tin).

Самым большим количеством значений (number of meanings) в английском языке обладает слово "set", которое имеет 58 значений в качестве существительного, 126 - в качестве глагола и 10 - в качестве прилагательного

(adjective), образованного от причастия (participle).

Text 2.

СЛАВА "ОТЦУ ВСЕМИРНОЙ ПАУТИНЫ"

А.Хансен. "Стрела", 1999 ╫ 34.

Недавно глобальная сеть Internet отметила свой 30-летний юбилей. В его создание и развитие внесли свой вклад множество людей. Это - рассказ об одном из них.

Билла Гейтса знают все. Потому что он богач. Если бы у Гейтса не было его 80 млрд. долларов, о нем бы писали только специализированные журналы, посвященные компьютерной проблематике.

А вот о создателе "всемирной паутины", которая в Интернете обозначается тремя латинскими "дубль вэ" (WWW), Тиме Бернерсе-Ли, известно очень немногое. Потому что он НЕ богач. Нет, он вполне обеспеченный человек, к тому же

395

директор "World Wide Web Consortium"... Но не Гейтс.

Мало того: он ни за что не хочет становиться Гейтсом. Наоборот, считает, что коммерциализация Интернета вредна для здоровья, живет затворником и никого не пускает в свою личную жизнь.

ЭКСКУРС В ИСТОРИЮ.

Вряд ли кто-нибудь станет спорить, что создание глобальной компьютерной сети - самое важное открытие и изобретение последних десятилетий. Оно создавалось многими людьми. Вот лишь некоторые вехи истории.

1945 год. Американский ученый Ванневар Буш выдвинул идею получения "гипертекста".

1960год. Тед Нелсон обосновал возможность создания глобальной гипертекстовой системы, своего рода "документарной вселенной", в которой все тексты, когдалибо написанные человечеством, были бы связаны друг с другом перекрестными ссылками.

1962 год. Дж.Си.Эр.Ликлайдер назвал ее "распределенной сетью".

1965 год. Л.Клайнрок, П.Баран, Д.Дэйвис и Р.Скэнтлбэри независимо друг от друга предложили передавать информацию по сети "пакетами".

1967 год. Л.Робертс разработал ARPANet, предшественницу Интернета. 1968 год. Д.Энгльбарт создал первую в мире гипертекстовую систему.

1973 год. Р.Меткаф разработал стандарт "Ethernet" для локальных сетей, а В.Серф и Б.Кан открыли архитектуру TCP/IP, на базе которой уже конкретно построили Интернет.

1984 год. Тим Бернерс-Ли, Р.Кайллио и другие опубликовали технологию, положенную в основу "Паутины".

Text 3.

СКРОМНОСТЬ УКРАШАЕТ.

Вообще к 1990 году Интернет был известен уже несколько десятилетий, но преимущественно ученым и военным. Потому что был чересчур сложным для пользования.

Но Бернес-Ли еще в 1980-м году написал компьютерную программу под названием "Записки", в которой объединил в единое целое текст, графику, звуки, видео. Именно на ее основе им и его сотрудниками впоследствии была создана глобальная гипертекстовая система, названная World Wide Web (те WWW, которые ставятся в начале любого интернетного адреса).

Вообще-то идея, как понятно из экскурса, далеко не новая, новым стал лишь подход Бернерса-Ли: он предложил рассредоточить базу данных по всему миру (а не собирать ее в каком-то одном месте, как думали сделать до него). В начале 1990- х Тим написал первый вебсервер и веббраузер, и в 1992 году доступ к нему открыла швейцарская компания CERN, в которой Бернерс-Ли работал тогда. Корпорации тут же поняли, какую выгоду таит в себе новое средство общения, и мгновенно стали им пользоваться. Бернерс-Ли, считая, что доступ к Интернету должны получить все желающие, сознательно не стал оставлять за собой копирайт (авторское право) на WWW и, выражаясь по-нашему, "остался на бобах". Повторим: он не самый бедный в мире человек. Просто деньги его не очень интересуют. Интересуют Бернерса-Ли совсем другие вещи: разработка новых стандартов для Сети, согласование потенциалов различных технологий (то есть вполне конкретные научные задачи) и т.д.

Он хочет предоставить любому человеку возможность опубликовать им (человеком) написанное и прочитать все, что его (человека) интересует. Но если "почитать" можно многое (однако не все) и именно из-за того, что коммерческая

396

сфера ушла из-под влияния Бернерса-Ли - истинного "отца всемирной паутины" - сделать первое сейчас совсем непросто: надо денежки платить.

P.S. Вот если бы у кормила Интернета стоял не парень типа Гейтса, а парень типа Бернерса-Ли! Как бы легко тогда дышалось в виртуальных пространствах.

Но, к сожалению, это только мечты...

Vocabulary.

слава кому-то - let smb. live long! отмечать - celebrate

юбилей - anniversaryt создание - designing, creation развитие - development

внести вклад - make* a contribution богач - rich man

посвященный - devoted (to)

обозначать(ся) - designate обеспеченный - wealthy мало того - besides

наоборот - quite the opposite коммерциализация - commercialisation

вредно для здоровья - unhealthy затворник - hermit

пускать - allow, let smb. into экскурс - excursus

вряд ли - hardly

спорить - argue последний - recent десятилетие - decade вехи (истории) - milestones

выдвинуть идею - propose an idea обосновать - substantiate возможность - possibility/feasibility

гипертекст - hypertext

своего рода - some kind (of)

вселенная - universe человечество - mankind связывать - connect

перекрестные ссылки - cross-references распределенный - distributed

сеть - network

независимо - independently

передавать - transfer предшественник - predecessor

скромность украшает - modesty is a good feature преимущественно - mainly, primarily

чересчур - much too

сложный - complicated

компьютерная программа - software

объединить - unite, combine на ее основе - on its basis

впоследствии - later

подход - approach

рассредоточить - disperse

397

база данных - data base

доступ (к) - access (to) выгода - profit(s) средство - means (of) общениe - communication

мгновенно - right away, at once сознательно - intentionally согласование - coordination научный - scientific

предоставить - provide

истинный - real, true

стоять у кормилa - be at the helm парень - gay

типа - like дышать - breathe

виртуальный - virtual пространства - spaces

Text 4.

У Нewlett-Рackard - НОВЫЙ ПРЕЗИДЕНТ. КАРЛТОН ФЬОРИНА СМЕНЯЕТ ПЛАТТА.

Яна Санчес, Дорте Тофт. Служба Новостей IDG, Бостон.

Согласно официальному заявлению руководства Нewlett-Рackard, ее новым президентом и главным исполнительным директором стала 44-летняя Карлтон Фьорина. Кроме того, она войдет в Совет Директоров компании.

Поиск преемника для 58-летнего Льюиса Платта, объявившего о своем желании уйти в отставку в разгар глобальной реструктуризации компании, продолжался почти пять месяцев. "Карли была единственным внешним кандидатом, представленным совету директоров, и мы единодушно поддержали ее," - сказал Льюис Платт на телеконференции, организованной после вступления Фьорины в должность. Фьорина будет руководить отделениями НР, деятельность которых связана с компьютерами и системами формирования изображений. Общий оборот вверенной Фьюрине части НР составил в 1998 году около 39,5 млрд.долл. В соответствии с обнародованным в марте планом реконструкции, испытательноизмерительное отделение НР будет преобразовано в самостоятельную компанию. До нового назначения Фьорина в течение двух лет занимала пост президента отделения Lucent Technologies по поставкам услуг во всем мире. Кроме того, она руководила выпуском акций компании Lucent (первичным предложением) в 1996 году, а также ее последующим отделением от AT. Фьорина обладает почти 20летним опытом работы в телекоммуникационных компаниях. Недавно журнал Fortune назвал ее "самой авторитетной женщиной в американскойм бизнесе". Первые недели новый руководитель НР планирует посвятить знакомству с деятельностью компании, ее служащими и клиентами. "Я хочу лично разобраться во всех особенностях работы," - говорит Фьорина. Поэтому первое время никаких серьезных решений, касающихся реструктуризации фирмы, приниматься не будет. В то же время Фьорина подчеркивает необходимость обновления НР. По словам нового президента, компании явно не хватает оперативности. "НР обладает прочным каркасом, но ей все же недостает скорости и соревновательного духа - стремления к победе".

Фьорина хочет вывести НР в лидеры "Интернета следующего поколения". По словам нового руководителя, НР проникла на рынок Интернет гораздо глубже, чем

398

считают сторонние наблюдатели. Одна из задач, стоящих перед компанией, - продемонстрировать истинное положение дел.

Льюис Платт останется в должности председателя совета директоров НР до конца следующего года. К этому времени планируется упрочить разделение компании. Новым председателем совета директоров станет Ричард Хэкборн, который до 1993 года являлся исполнительным вице-президентом НР. В настоящее время он входит в совет директоров НР и занимает один из директорских постов в Microsoft.

По словам Фьорины, ей пришлось приложить некоторые усилия, чтобы убедить 60-летнего Хэкборна согласиться занять пост председателя совета директоров. "Для этого понадобился весь дар моего убеждения," - отметила она.

Vocabulary. заявление - statement

руководство - administrtion

исполнительный - executive

Совет Директоров - Board of Directors поиск search (for)

преемник - successor объявить - announce

уйти в отставку - retire

в разгар - in full swing

единственный - the only

внешний - outside единодушно - unanimously

поддержать - зд.: vote for вступление в должность - inaguration руководить - run*

отделение - subdivision/branch/subsidiary

изображение - image

оборот - turnover

обнародованный - published испытательный - testing

преобразовать - transform/turn into

самостоятельный - separate

назначение - appointment поставки услуг - providing services выпуск акций - issuing shares

первичное - primary предложение - proposal

посвятить - devote (to) знакомство - getting acquainted служащие - employees (мн.ч.)

особенности - details (мн.ч.)

касающийся - concerning

в то же время - at the same time подчеркивать - underline, stress обновление - renovation

не хватать - lack

оперативность - promptitude/efficiency каркас - framework

соревновательный дух - challenge

стремление (к) - striving (for)

399

поколение - generation

сторонний - outside наблюдатель - observer должность - position

разделение - separation

приложить усилия - make* efforts

убедить - convince

занять - take*

дар - gift

Text 5

ДЕЛО О ПЕЛИКАНАХ.

A)

В эти поздние утренние чaсы Каллаган наслаждался (to enjoy) своей свободой. Вот уже двадцать лет, как он закончил юридический колледж, и с тех пор большинство его однокашников (college mates) сидели привязанными по семьдесят часов в неделю на своих юридических "фабриках". Он же протянул только два года на частной практике. Фирма - чудовище (monster) с двумя сотнями адвокатов, расположенная в штате Колумбия (Columbia-based), наняла (to employ/hite) его сразу после окончания колледжа в Джорджтауне и на первые шесть месяцев засадила его в тесную клетушку для изложения дел, рассматривавшихся в суде (considered in the court). Затем он был брошен на конвейер ("assembly line") для того, чтобы по двенадцать часов в день отвечать на вопросы деклараций о доходах (income), а требовали (to require) от него ставить в (to bill) отчет шестнадцать оплаченных часов. Ему было сказано, что если в течение следующих десяти лет он будет работать за двоих, то годам к тридцати он может стать компаньоном.

Каллаган хотел пожить еще и после пятидесяти, поэтому он оставил (to quit) частную адвокатскую практику, получил степень магистра права и стал профессором. Он спал допоздна, работал по пять часов в день, время от времени пописывал статьи, а основную часть времени посвящал удовольствиям (to devote to entertainments). При отсутствии расходов (expenditures) на семью, которой у него не было, его зарплата в семьдесят тысяч оказывалась более чем достаточной для того, чтобы иметь двухэтажный коттедж и "порше". Пришлось кое-чeм и пожертвовать (to sacrifice). Многие из его приятелей по юридической школе стали компаньонами в крупных фирмах, занимали солидное положение (hgh position) и имели полумиллионные доходы. Их клиентами являются высшие должностные (top officials) лица из "АйБиЭм", "Тексако" и "Стейт Фарм". Они знаются с сенаторами и имеют конторы в Токио и Лондоне. Но он не завидовал (to envy) им. Одним из его лучших друзей со времени юридической школы был Гэвин Вереек, также расставшийся с частной практикой и перешедший на государственную службу. Вначале он работал в Управлении гражданских прав министерства юстиции (justice), а затем был переведен в ФБР. Теперь он занимал должность специального советника (counsellor) директора. В понедельник Каллагану предстояло участвовать в конференции профессоров права в Вашингтоне. Он и Вереек планировали поужинать в этот день вечером.

Каллагану нужно было позвонить ему и выяснить, что их ужин состоится, а заодно выведать, что у него на уме (on ones'mind). Он набрал (to dial) номер Вереека по памяти, и через минуту-другую тот (the latter) был у телефона.

Б)