Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

МД-102 / Subj / 771-Английский язык. Пособие по практической грамматике

.pdf
Скачиваний:
38
Добавлен:
24.03.2015
Размер:
463.77 Кб
Скачать

УРАЛЬСКИЙ СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ)

АКАДЕМИИ ТРУДА И СОЦИАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ

Кафедра иностранных языков

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ПО ПРАКТИЧЕСКОЙ ГРАММАТИКЕ

Челябинск

2010

Английский язык: учебное пособие по практической грамматике /

сост.: Г.В. Данилова; УрСЭИ АТиСО. – Челябинск, 2010. – 64 с.

Учебное пособие по практической грамматике английского языка предназначено для студентов II курса экономических специальностей,

изучающих дисциплину «Иностранный язык» (английский).

Пособие включает в себя теоретический грамматический материал,

практические упражнения, приложение с грамматическими таблицами.

Грамматические навыки закрепляются при помощи разнообразных упражнений, рассчитанных и на развитие речевой активности студентов.

Составитель Данилова Г.В., канд. филол. наук, профессор, зав. кафедрой иностранных языков УрСЭИ

Рецензент Маврина Н.В., канд. пед. наук, доцент кафедры иностранных языков УрСЭИ

Одобрено и рекомендовано к изданию учебно-методическим советом УрСЭИ

© Уральский социально-экономический институт (филиал)

Академии труда и социальных отношений, 2010 © Данилова Г.В., 2010

2

Предисловие

Учебное пособие по практической грамматике английского языка подготовлено в соответствии с требованиями Госстандарта по дисциплине «Иностранный язык» (английский). Является дополнением к учебникам и пособиям, используемым на кафедре иностранных языков в практике преподавания английского языка. Перевод экономического текста, устная речь по профессиональной теме невозможны без усвоения соответствующих разделов грамматики. Развитие грамматических навыков является обязательным условием освоения разных видов речевой деятельности у студентов. Представленные грамматические темы соответствуют второму этапу обучения английскому языку в неязыковом вузе и опираются на базовые знания английского языка.

Пособие предназначено для студентов 2 курса экономических специальностей, изучающих английский язык. Пособие включает в себя теоретический грамматический материал, практические упражнения, грамматические таблицы. В конце работы приведён список литературы. Первая тема «Видо-временные формы английского глагола. Согласование времён» является повторением ранее изученного грамматического материала. Другие темы пособия: «Инфинитив», «Причастие», «Герундий», «Сложное предложение», «Условные предложения». В пособии соблюдены принципы коммуникативной и профессиональной направленности. Грамматические навыки закрепляются при помощи разнообразных упражнений, рассчитанных и на развитие речевой активности студентов. Иллюстративный материал и упражнения включают каждодневную лексику

иэкономическую лексику, что позволяет значительно расширить активный словарь и способствует развитию навыков перевода. Практические задания пособия позволяют учитывать уровень знаний студентов. Заключительные упражнения разделов на перевод с английского языка на русский представляют довольно сложные предложения и по структуре, и по профессиональному лексическому наполнению. Студенты имеют возможность познакомиться с грамматическими трудностями, характерными для экономического текста.

Рекомендуется использовать материалы пособия и в аудиторной работе

ипри самостоятельной работе над английским языком. Следует предварительно познакомиться с описанием рассматриваемых грамматических явлений, тщательно изучить приведённые примеры, сопоставить грамматические структуры английского языка и их перевод на русский язык, выучить правила. Большая часть упражнений должна выполняться под руководством преподавателя. Упражнения насыщены экономической лексикой из аутентичных источников, для выполнения некоторых из них потребуется внимательная работа со словарём, что будет способствовать задачам, поставленным в данном пособии.

3

1. Revision. Tenses. Повторение. Видовременные формы глагола

1.1. Active and Passive Voices Действительный и страдательный залоги в английском языке

В английском языке существует два залога: действительный и страдательный (Active Voice and Passive Voice). Когда действует субъект,

сказуемое выражается глаголом в форме действительного залога. Когда в центре внимания говорящего находится лицо или предмет, который подвергается действию, или когда не указывается лицо, совершающее действие, употребляется страдательный залог.

Страдательным залогом пользуются, чтобы не упоминать исполнителя действия, указать исполнителя действия с помощью предлога by, в процессе описания, в безличном языке (в официальных объявлениях). Все времена в страдательном залоге образуются помощью вспомогательного глагола to be в соответствующем лице, числе, времени и смыслового глагола в форме причастия II (Participle II). Обратите внимание на то, что в страдательном залоге в отличие от действительного, отсутствует будущее продолженное время Future Continuous и группа совершенных продолженных времен Perfect Continuous.

Перевод конструкций страдательного залога На русский язык сказуемое в страдательном залоге чаще всего

переводится:

а) сочетанием глагола «быть» с краткой формой причастия или только кратким причастием

I knew why these contracts had not been signed by the 1st of September.

Я знал, почему эти контракты не были подписаны к 1 сентября.

The annual report has been approved unanimously.

Ежегодный отчёт одобрен единогласно. б) глаголом с частицей «ся», «сь»

The terms of goods delivery are being discussed now.

Сроки поставки товаров обсуждаются сейчас.

в) неопределенно-личной формой глагола (3 л. множественного числа)

This article on problems of demography has been typed recently.

Эту статью о демографических проблемах напечатали недавно.

Если в английском предложении после сказуемого, выраженного глаголом в страдательном залоге, стоит предлог без последующих слов, относящихся к нему (глаголы типа to agree on, to look at, to insist on, to send for, to refer to, to depend on, to think of), то при переводе соответствующий русский предлог ставится в начале предложения. Предложения такого типа обычно переводятся на русский язык неопределенно-личными предложениями.

His report at the conference was much spoken about.

О его докладе на конференции много говорили. These scientists’ works are often referred to.

На работы этих учёных часто ссылаются.

4

The Active Voice

 

Simple/

 

Continuous

 

Perfect/

 

 

 

Perfect

 

Aspect

простое

 

(Progressive)/

 

совершенное

 

Continuous/

 

(факты,

 

длительное

 

(предшествова-

 

совершенное

 

повторяющееся

(действие

в

ние

данному

длительное

 

действие)

 

данный момент)

 

моменту,

 

 

(действие,

 

 

 

 

 

 

 

законченность,

 

начавшееся в

 

 

 

 

 

 

 

завершенность)

 

какой-либо

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

момент и

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

продолжающееся

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

в течение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

какого-то

Tense

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

времени)

 

to V

 

 

to be Ving

 

to have V3

 

to have been

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ving

 

 

V,

V-s

(3л.,

am, is, are Ving

have, has V3

 

have/has

been

 

ед.ч.)

 

 

 

 

 

 

 

 

Ving

 

Present

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Насто-

write (s)

 

am/is/are writing

have

/

has

have/has

been

ящее

пишу

 

пишу (сейчас)

written

 

 

 

writing

 

 

(обычно)

 

 

 

 

написал (уже)

(пишу уже час с

 

(?,- : do, does)

 

 

 

 

 

 

 

утра)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V-ed, V2

 

was, were Ving

had V3

 

 

 

had been Ving

Past

wrote

 

was/were writing

had written

 

had been writing

Прошед-

 

 

написал

 

писал

5

написал

5

писал (уже час,

шее

 

(вчера)

 

часов,

когда он

часам,

до его

когда

он

 

 

 

 

 

 

вошёл)

 

 

прихода)

 

 

пришёл)

 

(?, - : did)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

shall

V

 

shall be Ving

 

shall

have V3

shall

have

 

will

 

 

will

 

 

will

 

 

 

will

been

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ving

Future

shall/will

write

shall/will

be

shall/will

have

shall/will have

Будущее

буду писать

writing

 

 

written

 

 

 

been writing

 

(завтра)

 

буду писать

 

напишу

 

 

буду

писать

 

 

 

 

(завтра

в

5

(завтра

к

5

(уже час, когда

 

 

 

 

часов,

когда он

часам)

 

 

 

он придёт)

 

 

 

 

придет)

 

 

 

 

 

 

 

5

The Passive Voice

Aspect

Simple/

Continuous

Perfect/

 

 

простое

(Progressive)/

совершенное

 

 

(факты,

длительное

(предшествование

 

повторяющееся

(действие в

данный данному

моменту,

 

действие)

момент)

законченность,

 

Tense

 

 

завершенность)

 

 

 

 

 

Present

am/is/are sent

am/is/are being sent

have/has been sent

 

Настоящее

отправляют

отправляют

(уже) отправили

 

 

 

 

(всегда)

(сейчас)

 

 

 

Past

 

 

 

 

 

Прошедшее

was/were sent

was/were being sent

had been sent

 

 

отправили

отправляли (в тот

отправили (уже, к

 

(вчера)

момент)

тому

моменту

в

 

 

 

прошлом)

 

Future

shall/will be

 

shall/will

have

been

Будущее

sent

 

sent

 

 

 

 

 

 

 

отправят

 

отправят (уже, к тому

 

(завтра)

 

моменту)

 

Practice

Ex. 1. Translate the sentences paying attention to the tenses of Active Voice. Can you explain why these tenses are used?

1.Since 1996, the number of households with computers has more than doubled.

2.The television remains the most common household appliance in Stanley but mobile telephones have rapidly become a popular item amongst the capital's residents.

3.The panic in world financial markets has led to sharp falls in share prices and led to the contraction of credit markets.

4.I have been working at the same office since I graduated from the university.

5.She advised me to contact the Dean but I had already contacted him.

6.One of the most amazing predictions I have heard about the twenty-first century is that we will be living longer and longer.

7.As soon as I receive the invitation, I shall go to Moscow.

6

8.In Victorian times Britain held the first place in export of capital and in investments around the world

9.Students will be able to go to Moscow during their winter holidays after they take their exams.

10.Mary was still working with the computer in the laboratory when she heard the alarm signal.

Ex. 2. Translate the sentences paying attention to the tenses of Passive Voice. Can you explain why these tenses are used?

1.Shaw warned in his speech that the marketing department is undervalued, “without marketing people won't buy more and more of your product."

2.A lot of money is spent on ineffective schemes.

3.It is anticipated that the project will be completed during the 2012/13 financial year.

4.Transport links, both within the Islands and to the world outside, have been transformed.

5.The private sector has blossomed and numerous new businesses have been created.

6.Cooperation is spelt with two letters – W-E. (George M. Verity)

7. The first English colony in North America was founded by the Pilgrims, who sailed from the English city of Plymouth in the Mayflower and landed in Massachusetts Bay in 1620.

8.The Falkland Islands are situated in the South Atlantic, some 650 kilometres (400 miles) from the South American mainland and 1,400 kilometres (850 miles) north of the Antarctic Circle.

9.The visa application requires two passport photos and a colour copy of the passport, which can be scanned and emailed.

10.Companies are charged Corporation Tax at 21% on the first £1 million and any amount thereafter at 26%.

7

Ex. 3. Choose the correct form of the English verb for translating Russian verbs in brackets. Translate the sentences.

1.A century ago the main items of British export (были) textile, iron, machinery and wool.

2.Since early times countries (заинтересованы) in trading those goods in which they (имеют) great competitiveness.

3.Advertising (считается) as one of the popular means to promote new products in the market.

4.You (были) ever to London? — Yes, I ( была) there when the exhibition of

our goods (проводилась) there.

5. Where is John? I (жду) for him for ages! — Don't wait for him. When I ( пришёл)

home an hour ago he (упаковывал) his things.

6.As soon as I (вернусь) from my business trip, I (позвоню) you up.

7.The speaker (сделал) a short pause to stress his words. The students (слушали) him with great attention.

8.Our company (продала) 50 types of new goods since 2000.

9.A variety of electronic equipment (производится) by Japan.

10.In the past, wool and coal (использовались ) as the main sources of energy

by man.

Ex. 4. Match the parts to complete the sentences.

1.

Petrol prices

a) to be won.

2.

This jacket

b) have been increased.

3.

Competition! 5000 prizes

c) has been disconnected

4.

Five people

d) will be sent to candidates.

5.

The telephone

e) was made in Hong Kong.

6.

It appeared the phone bill

f) were killed in the rally.

7.

Further information

g) is not permitted anywhere

8.

Before the storm everyone

on this station.

9.

Smoking

h) had not been paid.

10.The old town theatre

i) is currently being rebuilt.

 

 

j)was told to stay inside their homes.

 

 

(From Collins)

8

Ex. 5. Choose the correct option. Translate the sentences.

1.

Each Parliament ______ for up to five years and _______ into annual sessions.

 

A. lasts, is divided;

B. is lasting, is dividing;

C. will last, will dvide;

2.

Nowadays valuable metal generally ________ by paper notes.

 

A was replaced;

B replaces;

C is replaced;

3.

Your application ____________.

 

 

A was rejected;

B has been rejected;

C rejected;

4.

A professional tax accountant ____________ next week.

 

A will hire;

B will be hired;

C has been hired;

5.

Plenty of ideas ___________ yesterday on how to make their departments more

effective.

 

 

 

A are offered;

B have offered;

C were offered;

Ex. 6. Put the parts of sentences in the correct order.

1.Nobody /why / he / had to sign / told him / those documents.

2.They’ve been / shares / since January / selling.

3.A lot of joint ventures / in different branches / have been / of industry / set up/ and in the service sector.

4.They / some market research / had done / the company / before they set up.

5.The contract / by the presidents / by the 1st of September / will have been signed / of the companies.

6.I / whether / of the company / the representatives / by road or by air / enquired / would come.

Ex. 7. Use the verb in the brackets in the proper tense and voice. Translate the sentences.

1. The application form (not to complete) properly so the personnel office (to

return) it.

9

2. The climate (to characterise) by a narrow temperature range, which (to vary) from 24°C (76°F) in January to -5°C (22°F) in July, with an average annual temperature of about 5.6°C (42°F).

3.The position (to fill) so the personnel department (to refuse) to accept any more applications.

4.Because they (to be) relatively durable and portable, books (to use) for centuries

to

preserve and distribute information.

5. After I (to graduate) from the Institute, I (to try) to find a job in a big

company.

1.2. Sequence of tenses. Согласование времён

Основные правила согласования времен в английском языке заключаются в следующем:

1. Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в одной из форм настоящего или будущего времени, то сказуемое дополнительного придаточного предложения может быть выражено глаголом в любом времени, требуемом по смыслу:

I suppose that you will be present at the conference. — Я полагаю, что вы

будете присутствовать на конференции.

2. Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в одной из форм прошедшего времени, то сказуемое дополнительного придаточного предложения должно быть выражено глаголом в одной из форм прошедшего времени.

а) Если глагол придаточного предложения выражает действие (или состояние), одновременное с действием глагола в главном предложении, то глагол придаточного предложения ставится в Past Simple или Past Continuous. На русский язык глагол придаточного предложения, передающий одновременность действия, переводится глаголом в настоящем времени:

He said that he worked much. – Он сказал, что много работает.

He said that he was working at his design. – Он сказал, что работает над своим проектом.

б) Если глагол придаточного предложения выражает действие, которое предшествовало действию, выраженному глаголом главного предложения, то глагол придаточного предложения употребляется в форме Past Perfect или Past Perfect Continuous и переводится на русский язык глаголом в прошедшем времени:

Не said that he had finished his design. — Он сказал, что (уже) закончил

свой проект.

Не said that he had been working for more than an hour when we arrived.

— Он сказал, что он уже работал более часа, когда мы пришли.

10