- •Содержание
- •Unit 1. Science of extinguishment
- •Unit 2. Water extinguishment (a close-up)
- •Unit 3. Extinguishing a fire without water.
- •Unit 4. A fire extinguisher
- •Unit 5. Classification of fire extinguishers
- •Unit 6. Maintaining an extinguisher
- •Unit 7. Automatic Life Safety Fire Suppression Systems
- •Unit 8. A fire alarm system
- •Unit 9. A smoke detector
- •Texts for reading and giving annotations Text 1. Hazards for fire fighters
- •Text 2. Women in firefighting
- •Text 3. Aerial firefighting
- •Text 4. Wild fires
- •Text 5. Wildfire detection, prevention, suppression
- •Text 6. A firewall
- •Text 7. Fire extinguisher inspection in the uk
- •Text 8. Fire extinguisher inspection in the usa
- •Text 9. A fire hose
- •Present Continuous
- •Present Perfect
- •Present Perfect Continuous
- •I am reading the book. The book is being read.
- •1) Существительным (или местоимением) в именительном
- •2) Существительным (или местоимением) в винительном или дательном падеже без предлога:
- •3) Существительным (или местоимением) в любом косвенном падеже с предлогом:
- •Модальный глагол мusт (должен) выражает:
- •Модальные глаголы и синонимичные выражения
- •Настоящее время
- •I should do that work if I had time.
- •I should have done this work if I had had time.
- •I (we) should ask do
- •I (we) ask (be, have, do)
- •I (we) asked (were, had, did)
- •Обороты
- •Объектный падеж с причастием
- •1. Подлежащего и переводится существительным, либо инфинитивом.
- •2. Части сказуемого и переводится инфинитивом или существительным.
- •5. Обстоятельства и переводится инфинитивом, существительным или деепричастием.
- •Обороты c Инфинитивом
- •Объектный падеж с инфинитивом
- •Именительный падеж с инфинитивом
- •Библиография
Present Perfect Continuous
I have been asking. Have I been asking? I have not been asking.
He has been asking. Has he been asking? He has not been asking.
Past Perfect Continuous
I had been asking. Had I been asking? I had not been asking.
He had been asking. Had he been asking? He had not been asking.
Future Perfect Continuous
I shall have been asking. He will have been asking.
Shall I have been asking? Will he have been asking?
I shall not have been asking. He will not have been asking.
Времена группы Perfect Continuous употребляются для выражения действия, которое началось до определенного момента в настоящем, прошедшем или будущем и продолжалось вплоть до этого момента. Present Perfect Continuous часто используется со словами for, since, since when и др.
Времена группы Perfect Continuous обычно переводятся на русский язык глаголами несовершенного вида, причем Present Perfect Continuous в отличие от Present Perfect переводится глаголами настоящего времени с добавлением наречия уже.
I have been reading the book Я уже читаю
for 2 hours. эту книгу 2 часа.
Формы Perfect Continuous Passive не используются.
Времена Past Perfect Continuous, Future Perfect Continuous, Future
Perfect Passive употребляются редко.
Perfect Continuous | ||||
to have been asking | ||||
Present |
Past |
Future | ||
has been asking |
had been asking |
shall have been asking will | ||
УПОТРЕБЛЕНИЕ - действие, начавшееся в прошлом и продолжающееся вплоть до какого-нибудь момента | ||||
for, since,since when |
for |
for | ||
ПЕРЕВОД – гл. несовершенного вида |
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ
(Особенности английского страдательного глагола)
To be + Participle II
Страдательный залог (Passive Voice) образуется с помощью вспомогательного глагола tо bе и Participle II смыслового глагола.
Любой английский глагол, принимающий после себя дополнение (прямое, косвенное беспредложное, косвенное предложное), может употребляться в страдательном залоге (см. табл.). Поэтому, в отличие от русского языка, не только прямое дополнение предложения в активной форме, но также и косвенное беспредложное и косвенное предложное дополнения могут стать подлежащим предложения в пассивной форме.
Поскольку в страдательных конструкциях говорящего, как правило, интересует предмет или лицо, подвергающееся действию, а не производящее его, то в большинстве случаев деятель не указывается.
Действительный залог Страдательный залог
I am reading the book. The book is being read.
Я читаю книгу. Книга читается.
Способы перевода сказуемого в страдательном залоге:
1) глаголом, оканчивающимся на -ся;
The book is read. Книга читается.
2) глаголом быть и краткая форма причастия страдательного залога;
Тhe book has been read. Книга была прочитана.
3)глаголом действительного залога в 3-м л. мн. ч.; It is much spoken about. Об этом много говорят.
4) глаголом действительного залога (при наличии дополнения с предлогом by);
The report was given Этот доклад прочитал
by the worker of our laboratory. сотрудник нашей лаборатории.
Способы перевода подлежащего при сказуемом в страдательном залоге: