Добавил:
Здесь собраны файлы для СФ и общие дисциплины других факультетов. Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Клиническая и фармацевтическая терминология.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
07.09.2025
Размер:
371.87 Кб
Скачать

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

«РОСТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

МИНИСТЕРСТВА ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Кафедра иностранных языков с курсом латинского языка

Нектаревская Ю.Б., Агафонова Н.Д., Катышева А.А.,

Бирюкова З.В., Шульгина А.А.

КЛИНИЧЕСКАЯ

И

ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ

ТЕРМИНОЛОГИЯ

Учебное пособие

Ростов-на-Дону

2023

УДК 811.124:61(075.8)

ББК 81.2:5я7

К 49

Клиническая и фармацевтическая терминология : учебное пособие / Ю.Б. Нектаревская, Н.Д. Агафонова, А.А. Катышева [и др.] ; ФГБОУ ВО РостГМУ Минздрава России, кафедра иностранных языков с курсом латинского языка. – Ростов–на–Дону : Изд-во РостГМУ, 2023. - 243 с.

ISBN

Учебное пособие соответствует требованиям ФГОС ВО по специальностям «Лечебное дело», «Педиатрия», «Медико-профилактическое дело», «Стоматология».

Цель данного пособия – помочь обучающимся овладеть структурой клинических и фармацевтических терминов и необходимым минимумом лексических единиц. Пособие состоит из поурочных тем, объяснения грамматического материала, лексических минимумов и упражнений, которые помогут сформировать у обучающихся навыки чтения медицинской литературы и умение грамотно переводить термины разных словообразовательных структур. Пособие снабжено наглядными таблицами, схемами и включает словари, грамматические и рецептурные образцы и приложения.

Учебное пособие предназначено для обучающихся медицинских и фармацевтичеких вузов.

Рецензенты:

Корнейчук С.П., кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и культуры русской речи ФГБОУ ВО РостГМУ Минздрава России.

Герасимова Н.И., кандидат педагогических наук, доцент кафедры ЛиМКК РГЭУ «РИНХ».

Утверждено центральной методической комиссией ФГБОУ ВО РостГМУ Минздрава России. Протокол № 4 от 17 февраля 2023 г.

Утверждено на заседании цикловой предметной комиссии по русскому, латинскому и иностранным языкам ФГБОУ ВО РостГМУ Минздрава России. Протокол № 2 от 27.10.2022 г.

Одобрено на заседании кафедры иностранных языков с курсом латинского языка ФГБОУ ВО РостГМУ Минздрава России. Протокол № 3 от 20.10.2022 г.

ISBN © ФГБОУ ВО РостГМУ Минздрава России, 2023

© Нектаревская Ю.Б., Агафонова Н.Д., КатышеваА.А.

Бирюкова З.В., Шульгина А.А.

Содержание

КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Предисловие…………………………………………………………………5

Занятие 1………………………………………………………………….….6

Введение……………………………………………………………………...6

Приставки, употребляемые в клинической терминологии………………..7

Числительные и прилагательные в роли приставок……………………….8

Греческие суффиксы………………………………………………….……..11

Греко-латинские дублетные обозначения органов, частей тела………….12

Греческие ТЭ, обозначающие учение, науку, метод диагностического обследования, лечение, страдание, болезнь………………………………..13

Занятие 2……………………………………………………………………...16

Греко-латинские дублетные обозначения органов и тканей………………16

Греческие ТЭ, обозначающие патологические изменения органов и тканей, терапевтические и хирургические приемы……………….…………………17

Занятие 3……………………………………………………………………....21

Греко-латинские дублетные обозначения тканей, органов, секретов, выделений, пола, возраста…….………………………………………..…….21

Одиночные ТЭ, обозначающие функциональные и патологические состояния, процессы………………………………………………………….23

Занятие 4……………………………………………………………..………..27

ТЭ, обозначающие различные физические свойства, качества, отношения и другие признаки……………………………….……………………………27

ТЭ, обозначающие эмоциональные и патологические процессы………..30

Занятие 5-6…………………………………………………………………...33

Многословные клинические термины (существительные)……………….33

Многословные клинические термины (прилагательные)…………………35

Занятие 7. ……………………………………………………………………..42

Подготовка к рейтингу по разделу «Клиническая терминология»……………………………..………………………….………40

ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Занятие 1 ……………………………………………………………………49

Введение в фармацевтическую терминологию. Генеральные фармацевтические термины. Основные лекарственные формы

Занятие 2……………………………………………………………..55

Номенклатура лекарственных средств

Занятие 3………………………………………..…………………………...65

Рецепт. Структура рецепта.

Глагол. Глагольные рецептурные формулировки………….……………..68

Занятие 4………………………………………..…………………….72

Стандартные рецептурные формулировки

Занятие 5………………………………………………………………………75

Химическая номенклатура в рецептах (названия химических элементов, оксидов, кислот, солей)

Занятие 6…………………………………………………………..………….80

Подготовка к контрольной работе

Рецепты………………………………………………………………………..84

Лексический минимум к рецептам…………………………………………. 91

Приложение 1. Виды «фобий» в клинической терминологии……………..93

Приложение 2. Ситуационные задачи к разделу «Клиническая терминология»……………………………………………………………….. 95

Латинско-русский словарь к разделу «Клиническая терминология»……. 98

Русско-латинский словарь к разделу «Клиническая терминология»…… 119

Словарь названий лекарственных растений……………………………….145

Латинско-русский словарь к разделу «Фармация»……………………….154

Русско-латинский словарь к разделу «Фармация»……………….…….209

Gaudeamus……………………………………………………………………239

Список использованной литературы……………………………….…242

Уважаемые студенты!

Настоящее пособие содержит изложение грамматических и терминологических сведений в соответствии с Программой по латинскому языку и календарным планом, принятым в ФГБОУ ВО РостГМУ Минздрава России.

Вы уже изучили латинский алфавит, усвоили правила чтения гласных, согласных, дифтонгов, буквенных сочетаний, правила постановки ударения. В 1- ом семестре Вы изучали грамматику и лексику латинского языка на материале анатомической номенклатуры.

    1. Во 2-ом семестре Вы изучаете 2 больших раздела. Клиническая терминология. При изучении этого раздела вы должны научиться не только транслитерации и переводу многословных терминов, но овладеть умением составления и анализа многокомпонентных однословных терминов, преимущественно греческого происхождения.

    2. Фармацевтическая терминология содержит материал, знание которого необходимо для оформления латинской части рецепта, употребления фармацевтических наименований лекарственных форм, препаратов, химических соединений, рецептурных словосочетаний с глаголами и предлогами.

Следует отметить, что грамматические сведения ограничены исключительно практическими требованиями медицинской терминологии. Некоторые темы грамматики латинского языка не изучаются или адаптированы.

После изложения теоретического материала вам предлагается выполнить самостоятельно упражнения и закрепить полученные навыки.

Для окончательного усвоения темы вы должны выучить лексический минимум и сделать комплекс упражнений к каждой теме «Пособия».

Латинская пословица гласит: Sciencia potentia est – что означает: «Знание – сила».

Если вы хотите добиться успеха в изучении латинско-греческой медицинской терминологии, вашего профессионального языка, занимайтесь им ежедневно и систематически.

Коллектив кафедры желает вам успехов!

КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Занятие 1

Введение

Клиническая терминология - обширный комплекс терминосистем ряда медико-биологических дисциплин, объединяющий термины, которые используются:

  • в названии различных патологических состояний;

  • в наименовании симптомов заболеваний и их проявлений;

  • в лечении, диагностике и профилактике различных болезней.

Клинические термины подразделяются на два вида: однословные и многословные.

Однословные клинические термины

Изучение однословного клинического термина основывается на анализе отдельных компонентов, которые называются терминоэлементами (ТЭ).

Терминоэлементом называется любой словообразующий элемент (приставка, корень, суффикс), который обладает постоянным значением и образует термины одного смыслового ряда.

NB! Однословные клинические термины строятся, в основном, из терминоэлементов греческого происхождения.

Различают начальные и конечные терминоэлементы:

  • начальные ТЭ - это первые компоненты термина;

  • конечные ТЭ - терминоэлементы, которые ставятся в конце термина.

Начальные терминоэлементы обозначаются, например: dys-

Конечные терминоэлементы обозначаются, например: - itis

NB! При образовании однословного клинического термина суффиксы и приставки присоединяются к корню без соединительной гласной:

Например: dystrophia - нарушение питания тканей;

gastritis - воспаление (слизистой) желудка

NB! Корневые терминоэлементы соединяются между собой при помощи соединительной гласной -о- :

Например: erythrocytus (красная кровяная клетка), gastrotomia (рассечение желудка)

NB! Однако если конечный ТЭ начинается с гласной - соединительная -о- не пишется: Например: gastrectomia (полное удаление желудка).

  • Многословные клинические термины строятся по законам латинской грамматики и представляют собой словосочетания с согласованными и несогласованными определениями.