Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Meet Mr. English.doc
Скачиваний:
230
Добавлен:
08.03.2015
Размер:
2 Mб
Скачать

3. Listen to the songs, learn them by heart and sing.

Hickory, dickory dock, Deedle, deedle dumpling my son John.

A mouse ran up the clock, He went to bed with his stockings on,

The clock struck one, One shoe off and one shoe on,

The mouse ran down, Deedle, deedle dumpling my son John.

Hickory, dickory, dock.

A glass of milk Goosy, goosy, gander,

And a slice of bread White shall I wander.

And then good night Upstairs and downstairs

You must go to bed. And to my lady’s chamber.

    1. Grammar Revision The structure of the English Sentence

Для оформления мысли на любом языке мы должны установить связи между лексическими значениями отдельных слов. В разных языках эти связи устанавливаются разными способами и не соответствуют друг другу.

Другими словами, чтобы достичь понимания смысла предложения необходимо овладеть структурой изучаемого языка. При этом важно помнить, что при переводе с одного языка на другой мы переводим не отдельные слова, а смысл всего высказывания, который структурно может быть выражен совершенно иным способом.

Например, если мы можем сказать по-русски: «Пришел я вечером домой, а меня там ждет мой друг», то в переводе на английский язык в случае дословного перевода получается: “Came I in the evening home, and me there was waiting my friend”. Структурно оно совершенно неверно и безграмотно с точки зрения английского языка, так как английский язык имеет свою четкую грамматическую структуру, которая и определяет его лексический и логический смысл.

Структура английского предложения строго фиксирована. В повествовательном предложении подлежащее всегда предшествует сказуемому, наличие сказуемого – обязательно (исключая эмоциональные предложения разговорной речи, литературные произведения, где писатель «располагает, а читатель предполагает».)

Прежде, чем перейти непосредственно к структуре английского предложения, мы должны вспомнить грамматические термины, которые могут облегчить восприятие структуры.

В языке существуют такие грамматические категории, как части речи и члены предложения. Члены предложения всегда выражены какими-либо частями речи.

Части речи Члены предложения

(Parts of Speech) (The parts of the Sentences)

N. noun (существительное)

Adj. adjective (прилагательное)

V. verb (глагол)

Adv. adverb (наречие)

Pr. pronoun (местоимение)

Art. article (артикль)

Part. particle (частица)

Conj. conjunction (союз)

S subject (подлежащее)

Pr predicate (сказуемое)

O object (дополнение)

DO direct object (прямое дополнение)

IO indirect object (косвенное дополнение)

Adv. adverbial modifier: (обстоятельство):

- of place - места,

- of time - времени,

- of cause - причины,

- of purpose - цели,

- of manner - образа действия,

- of comparison - сравнения,

- of attending circumstances –

сопутствующее обстоятельство,

- parenthesis - вводная часть предложения.

Структуру английского предложения можно выразить следующим образом:

Позиция в предложе-нии

0

1

2

3

4

Член предложения

Обст. (времени, места)

Подлеж.

Сказ.

Дополн.

Обстоя-тельство

Прямое

Косвен-ное

Символи-ческое обозначение

AdvM

(time, place,etc.)

S

Pr

O

AdvM

O(d)

O(ind)

Note 1. Обстоятельства места и времени могут занимать позицию перед подлежащим в том случае, когда говорящему нет необходимости делать логический акцент на времени и месте действия.

E.g. Yesterday we signed the profitable contract.

We signed the profitable contract yesterday.

Слово “Yesterday” выделяется логически во втором варианте, т.е. это новая информация, которую сообщает говорящий. В первом варианте слово “Yesterday” не представляет новой информации для участников разговора (эта тема уже задана предыдущим контекстом).

Note 2. При наличии двух или нескольких обстоятельств они располагаются в следующем порядке:

Подлежащее+

Сказуемое+

Дополнение

Обстоятельство образа действия

Обстоятельство места

Обстоятельство времени

S+Pr.+O(ind)

AdvM

Manner

AdvM

Place

AdvM

Time

I met him

by chance

at the market

two days ago

Note 3. Определение, выраженное прилагательным или причастием, становится перед определяемым существительным.

E.g. the delivered goods

a valuable product

a shining smile

Определение, выраженное существительным с предлогами of, from, инфинитивом с причастными оборотами, ставится после определяемого слова.

E.g. The goods to be delivered were stored in the warehouse.

The goods produced at the works are of high quality.

The goods of this company have good reputation.

The goods from Italy are in great demand in Russia.

Таким образом, для грамотного оформления высказывания необходимо строго соблюдать порядок слов в английском предложении.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]