- •Выпускная квалификационная работа на тему:
- •Глава III посвящена анализу и сравнению средств выражения эмоциональности представленной пары языков и их воздействие на слушателя.
- •Глава I. Понятие и особенности языковой эмоциональности
- •Эмоции и их выражение в речи
- •1.2.Понятие, особенности и средства выразительной речи.
- •Глава II. Средства выразительной речи в японском и английском дискурсе
- •2.1Средства выразительности, общие для японского и английского языков
- •Метафора
- •Метонимия
- •Эллипсис
- •Сравнение
- •Риторический вопрос
- •Аффиксация
- •Междометия
- •Сокращения ([省略сё:ряку])
- •Метатеза (перестановка слогов или букв) (倒置([то:ти])
- •Редупликация (畳語[дзё:го])
- •Контаминация (混交[конко:])
- •2.2 Средства выразительной речи английского языка, отличные от японского языка Олицетворение
- •Инверсия
- •Конверсия
- •Словосложение
- •Частицы
- •2.3 Способы выражения эмоциональности японского языка, отличные от английского языка Частицы
- •Вопросительные частицы
- •Заключительные частицы, смягчающие категоричность высказывания
- •Частица わв разных по содержанию высказываниях может приобретать самые разнообразные оттенки, основными из которых являются следующие:
- •Заключительные частицы, усиливающие категоричность высказывания
- •Частица や подчеркивает стремление говорящего передать адресату побудительный посыл к действию:「これ、ばあさんや、来てみろや。」[Корэ, ба:сан я, китэ миро я] (муж – жене) «Эй, старуха, иди-ка посмотри!»
- •Контактоустанавливающие заключительные частицы
- •Собственно эмотивные заключительные частицы
- •Замена онного чтения иероглифа на кунное и наоборот (読み替え[ёмикаэ])
- •Замена слога(音の転化[ото но тэнка])
- •Подражание(もじり[модзири])
- •Графические способы выражения эмоций
- •2.4.1 Смайлики
- •1. Классические смайлики
- •2.4.2 Девичьи знаки в японском языке (ギャル文字[гярумодзи])
- •Глава III. Сравнительный анализ языковых средств выражения эмоциональности в английском и японском дискурсе
Словосложение
Словосложение по своим структурно-морфологическим признакам строится на базе норм литературного стандарта. Компоненты сложных слов соединяются путем примыкания по следующим моделям:
Второй компонент обозначает предмет или лицо, уточняемые семантикой второго компонента: «butterhead» «неумный, необразованный молодой человек» («butter» «масло» и «head» «голова»); «belly−robber» «повар в молодежном лагере» («belly» «живот» и «robber» «вор, грабитель»); «cokehead» «наркоман, употребляющий кокаин» («coke» «кокаин» и «head» «голова»); horrorball отвратительный неприятный человек («horror» «ужас» и «ball» «мяч») и т.д.;
Первый компонент−основа прилагательного−обозначает признак, которым характеризуется второй компонент: «airhead» «глупый человек» («air» «воздушный» и «head» «голова»); «cherry-top» «полицейская машина» («cherry» «вишневый» и «top» «вершина»).
Частицы
Ярко выраженной экспрессией обладают частицы, имеющие общее лексическое значение, так как они выражают в предложении логико-смысловые, эмоциональные и модально–волевые оттенки, связанные с основным смыслом отдельного слова, словосочетания или предложения.
Жигадло В.Н., согласно основному оттенку значения, который они придают словам или группам слов, подразделяет частицы на 4 группы:
1. Частицы, уточняющие смысловые оттенки значения слов в речи. К этой группе ученый относит частицы :
а) ограничительные: «only» «только» и др.: «I only asked if he would be able to help us». «Я только спросил, сможет ли он помочь нам»;
б) выделительно−усилительная частица «even» «даже», «only» «только», «just» «только», «лишь», «alone» «только» и другие: «My salary alone isn’t enough to buy a car». «Одной только моей зарплаты недостаточно, чтобы купить машину».
в) уточнительные: «just» «как раз», «right» «именно», «exactly» «точно», «precisely» «ровно» и другие: «He is right the man we need for this role». «Он именно тот человек, который нам нужен на эту роль».
г) дополняющая частица «else» «еще»: «What else did he say?» «Что еще он сказал?»
2. Модальные частицы:
а) отрицательная частица «not» «не»: «We’ll write an essay tomorrow, not today». « Мы напишем сочинение завтра, не сегодня».
б) отрицательно−усилительные частицы «never» «никогда», «not ««не»: «I’ll never do that again». «Я никогда так больше не сделаю».
3. Частицы, вносящие в речь эмоционально-экспрессивные оттенки - усилительные частицы: «simply» «просто», «merely» «просто», «even» «даже», «yet», «still» «еще», «just» «как раз», «именно», «never» «так и не» и др.: «That blockbuster was simply awful». «Тот боевик был просто ужасным».
4. Соединительные: «also» «также», «too» «тоже», «as well» «и другие». Они связывают часть какого-либо предложения с предыдущим высказыванием: «I’m going to visit my grandmother. My brother is going to visit her too». «Я собираюсь навестить бабушку. Мой брат тоже» [ Ефимова О.Г. Особенности перевода английских частиц в художественной литературе: Дисс. канд. филол. наук.: Курск , 2009.–55–57 с].
Некоторые из частиц многозначны и потому входят в различные группы. К многозначным частицам относятся: «just», «but», «only» и «not». Частица «just», наряду с основным уточнительным значением, имеет значение ограничительное и усилительное («It was just a joke». «Это же была просто шутка!»; «It is just scandalous». «Это просто возмутительно!»; «It is just what I want». «Это как раз то, что я хочу»); «but» и «only «выступают как ограничительно-выделительные и как усилительные частицы; «not» обычно выполняет функцию отрицательной частицы, но может быть и отрицательно-усилительной.
Исходя из данных параграфа 2.2 мы можем сделать вывод, что в английском языке достаточно немного средств выразительной речи, отличающих его от японского, а именно: олицетворение, синекдоха, обильное использования эпитетов, инверсий, а также частиц и междометий. В следующем разделе мы рассмотрим подробно экспрессивные средства речи, характеризующие японский язык.