Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
диплом.doc
Скачиваний:
119
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
835.58 Кб
Скачать

Метатеза (перестановка слогов или букв) (倒置([то:ти])

Прием метатезы существующих в стандартном языке слов, вероятно, был заимствован из воровского жаргона. Слова − «перевертыши» часто образуются также в жаргонах рокеров, малолетних хулиганов, теле− радиожурналистов и джазовых музыкантов. В общенациональном языке этот прием не используется, однако интересно заметить, что в словарях стандартного языка зафиксировано слово ねた[нэта] («перевертыш» слова 種[танэ] «материал») «продукты»; «материал для газетной статьи» [Журнал «Рэкисигаку кенкю:»№9 —токио,1975.—14с.]. Слова − «перевертыши» выполняют главным образом иносказательную функцию. Значение исходного слова полностью сохраняется: ゲーハ- [гэ:ха] (от はげ[хагэ] ) «лысый»;ジャーマネ[дзя:манэ] (от マネージャ[манэ:дзя] ) «менеджер»; ぱつきん[пацукин] (от金髪 [кимпацу] ) «белокурые волосы»;ねーか [нэ:ка] (от 金[канэ] ) «деньги»; ボンビ[бомби] (от 貧乏[бимбо:] ) «бедный»; しーめ[си:мэ] (от 飯[мэси] ) «еда».

Как видно из приведенных примеров, в словах, созданным способом метатезы, могут происходить фонетические изменения: так например, в результате перестановки слогов в двуморном слове за счет удлинения гласного производная единица становится трехморной и т.д.

Популярным хобби среди англоговорящих студентов и преподавателей университетов является своеобразная игра слов, в результате которой образуются так называемые спунеризмы: flutterbybutterfly «бабочка», our queer Deanour dear Queen «наша дорогая королева»; «yob» «грубый, неуклюжий юноша» − «boy» «мальчик».

Редупликация (畳語[дзё:го])

Редупликанты являются прерогативой разговорного и ненормативного пластов лексики, откуда они проникают в литературный стандарт. Способ редупликации (удвоения) применяется в современной разговорной речи в основном для образования ономатопоэтических слов в японском языке. Среди созданных по принципу редупликации слов мало звукоподражательных единиц и много слов для обозначения состояния, внешнего вида, действия чувств. Редупликация повышает экспрессивность высказывания и усиливает его семантику. С помощью редупликации говорящий акцентирует внимание слушающего на каком-либо качестве объекта, тем самым показывая свое отношения к нему: 「ウルウル[урууру] «очень грустно»; ボケボケ [бокэбокэ] «выжить из ума»; 「さくさく[сакусаку] «очень легко»; 「ガッシンガッシン[гассингассин] «очень энергично»;「箱箱[хакохако] (от выражения 箱入り娘[хакоири мусумэ](букв. «девушка в ящике») «любимая дочка») «девушка, которую холят и лелеют родители».Подобные единицы могут также образовываться от заимствованных основ: 「ラブラブ[рабурабу] (от love) «страсные отношения». Благодаря необычному звучанию таких слов их использование в речи привносит элемент неожиданности, но они употребляются лишь временно и не получают широкого распространения.

В английской лексике наряду с полными booboo» «ошибка», «yoyo» «глупый, неумелый человек») и частичными редупликантамми freakyfreak» «причудливый, странный человек») выделяются редупликанты с аблаутом и рифмованные редупликанты (беляева, хомякова 1985). Редупликанты с аблаутом образуются на базе чередования корневых гласных, например: «williewellie» «презерватив» образовано при помощи переноса со словосочетания «wellington boot» «высокие сапоги», основанного на аналогии двух предметов, выполняющих защитную функцию. Рифмованные редупликанты строятся на базе рифмы: «partyhearty» «веселиться, праздновать»; «awayday» «доза наркотиков ЛСД».