Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Национальные особенности делового общения в международном бизнесе..pdf
Скачиваний:
16
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
3.23 Mб
Скачать

Они щедро угощают, если это является частью деловой про­ граммы.

Водежде предпочитают классический стиль.

Вделовом мире Швеции существует традиция поздравлять друг друга, а также от лица компании или организации - своих партнеров с Рождеством или Новым годом, при этом часто не огра­ ничиваются открыткой, а посылают какой-либо подарок.

Домой приглашают только самых близких или важных партне­ ров, поэтому не следует отказываться. Идя в гости, следует купить цветы для хозяйки или прислать их позже с посыльным. Хозяин в знак приветствия поднимает бокал и, обращаясь к каждому, произ­ носит «сколь» («за ваше здоровье»). Мужчина обычно произносит тост за присутствующих женщин. Не рекомендуется произносить тост за хозяина и хозяйку до конца трапезы и ставить бокал на стол во время тоста. Не следует называть партнера по имени, пока он сам этого не предложит.

Измерения по Герду Хофстеде:

а) средняя степень индивидуализма; б) высокая степень женственности; в) средняя дистанция власти;

г) низкая степень стремления избежать неопределенности.

Испания

Испанцы, если они вообще о себе думают, считают себя вполне приятным народом, живущим в окружении «препротивных» наций.

Гитара, фламенко, коррида, сиеста, фиеста, маньяна - это испанцы!

Всякий, вступающий в переговоры с испанскими фирмами, должен вооружиться бесконечнъш терпением и знанием опреде­ ленных методов их работы.

***

Сиеста - с 2006 года перерыв на обед в официальных учрежде­ ниях с 12 до 13 часов, при этом сами учреждения будут закрываться

в 18 часов вечера. Ранее перерыв на обед (сиеста) в государствен­ ных учреждениях Испании длился с 14 до 16 часов дня, при этом рабочий день заканчивался в 20-00. В сиесту назначать деловую встречу нельзя.

Фиеста - стиль жизни. Общенациональных праздничных дней в Испании не больше, чем в других странах, в году их всего-то 11. Помимо общенациональных в Испании есть и праздники, отмечае­ мые на уровне автономий, провинций и муниципалитетов. В Испа­ нии имеется множество региональных фольклорных фиест, за кото­ рыми стоят десятилетия, а то и столетия истории. Это Сан-Фермин в Памплоне, Томатина в Буньоле, Стрижка Животных в Галисии, Фальяс в Валенсии. Все они имеют официальный статус фиест, представляющих международный или национальный туристический интерес, что подтверждается участием в них огромного количества приезжих из других регионов Испании и иных стран. И, наконец, не поддается подсчету количество народных праздников, проводимых в основном летом по субботам и воскресеньям, поскольку их масштаб не настолько значителен, чтобы жертвовать для них рабочими днями.

«Маньяна» - по-испански значит «завтра». В Испании все слу­ чается когда-нибудь потом, и ничего не бывает «сию секунду» (ну разве что пиво в баре). «Маньяна» - любимое слово всех испанцев без исключения, в том числе известных политиков и, что самое пе­ чальное, бизнесменов. Кто бы знал, скольких инвестиций лишилась из-за него страна. Иногда иностранцам просто надоедает ждать, когда у их партнеров по бизнесу случится это самое «завтра», и они бесславно сворачивают свои многообещающие проекты.

Испанцы - народ шумный, неорганизованный, веселый, друже­ любный, гостеприимный.

Наслаждаются каждым моментом жизни и превыше всего ста­ вят собственное удовольствие.

Короткая дистанция при общении. Умеют работать в команде.

Не пунктуальны. Никогда никуда не торопятся. Регламент встреч не соблюдается, т.е. встреча может начаться и закончиться не в срок. Большое значение уделяют равенству рангов, позициям уча­

стников делегации. Договоренности выполняют, но срок выполне­ ния может быть нарушен.

В Испании не принято приглашать деловых партнеров домой. Переговоры начинаются с обсуждения погоды, спорта. Единст­

венное табу - тема корриды.

Измерения по Герду Хофстеде:

а) мужественность ( среднее значение). Несмотря на существо­ вание « мачо», (на самом деле это не то, кем называют себя испан­ ские мужчины, а то, что о них думают другие европейцы) больше тяготеют к женским культурам, а именно: родственные отношения в бизнесе, долголетняя дружба и преданность ценятся выше, чем зна­ ния. Сговорчивость и мягкость ценятся выше, чем деловая хватка. И если с вами интересно пить кофе, можете быть уверены, работу вы получите. Честолюбие в бизнесе - явление редкое. Их главная цель - заработать денег столько, чтобы можно было не работать;

б) средняя степень стремления избежать неопределенности, уважают тех, кто рискует, и даже жизнью;

в) высокая дистанция власти (ни один директор не позволит се­ бе снизойти до того, чтобы спрашивать мнение подчиненного. Тот, кто стоит во главе конторы, не должен спрашивать мнения, он дол­ жен сам принимать решения - за это ему и платят. В крупных ком­ паниях руководителям отделов запрещено общаться между собой. Выговоры и критика выслушиваются только от самого высокого начальства;

г) коллективизм.

США

Американцы - личности. Индивидуальность и права личности - это самое главное для американца. Самостоятельны и неза­ висимы. Прямые люди, ценят в людях честность и откровенность. Не любят чопорность, предпочитают удобную повседневную оде­ жду, обращаются друг к другу просто. Неофициально. Обожают

соревноваться, ценят достижения, рекорды. Задают много вопро­ сов (PRE).

***

Американская деловая манера характеризуется крайней прак­ тичностью - по возможности не делать ничего, что не приносит дохода. Поэтому американцы не склонны делать «лишнюю « работу.

Американцы берегут время и ценят пунктуальность. Пользуют­ ся ежедневниками и живут по расписанию.

Традициями легко пренебрегают, считая, что все должны делать бизнес по-американски. Огромную роль придают законодательству.

О своих преимуществах вы должны сообщить сами, а то посчи­ тают, что у вас их нет.

Излюбленная тактика американцев на международных перего­ ворах связана со стремлением гибко балансировать между противо­ положными национальными интересами. Будучи трезвыми и непри­ нужденными людьми, они отдают предпочтение ситуационному анализу и способны быстро перестраиваться.

К переговорам готовятся тщательно. Переговоры могут быть короткими - от получаса до часа и, как правило, идут один на один. В переговорах сразу берут «быка за рога». Ожидают от вас быстрой реакции на свою информацию, сами они реагируют быстро.

Концентрируют свое внимание на проблеме, подлежащей об­ суждению, причем стремятся выявить и обсудить не только обпШе возможные подходы к решению, но и детали, связанные с реализа­ цией договоренности. При переговорах надо обращать внимание На «мелкий шрифт», так как за внешней открытостью и доверием к другой стороне обычно кроется жесткий юридический контроль за контрактом, и они незамедлительно подадут на вас в суд, если На­ рушен хоть один пункт договора, под которым стоит ваша подпись.

При ведении переговоров стремятся установить неформальную атмосферу, часто отказываясь от строгого следования протоколу.

Стиль делового общения отличает профессионализм, в амери­ канской делегации трудно встретить человека, некомпетентного в обсуждаемых вопросах.

Придают огромное значение рекомендациям. При любом под­ ходящем случае полезно упомянуть фирмы и людей, с которыми вы уже имеете дело.

Непредвиденные обстоятельства воспринимаются американ­ скими деловыми людьми негативно ( воспринимают как нечестную игру или как результат некомпетентности партнера). Они привыкли все просчитывать, учитывать долю риска.

Личная встреча требует больших расходов (на дорогу, гостини­ цу) и времени. Американец никогда не поедет, если все, что можно сделать предварительно, будет сделано с помощью средств связи.

Во многих наших гостиницах с иностранцев берут дороже, чем с «наших». Поэтому американский партнер может ожидать, что вы забронируете номер на кого-то из своих, чтобы оплата шла в рублях,

ане в валюте.

Уамериканцев близким для общения считается расстояние в

120 см. Комфортная дистанция у славян меньше, и наша норма мо­ жет быть истолкована американцем как излишняя фамильярность.

При письменном обращении на конверте не пишется полно­ стью «Мистер» (Mister) или «Миссис» (Missis). Написанные таким образом, эти слова приобретают несколько уничижительный смысл. Полностью пишется только «Miss», а сокращенно к даме - «Mrs».

В ресторане официанту принято давать чаевые в размере 10—

15 % от суммы счета.

Измерения культуры по Герду ХоФстеде: а) индивидуализм; б) низкая дистанция власти;

в) низкая степень стремления избежать неопределенности, рис­ ковать не боятся;

г) среднее значение мужественности.

Япония - страна парадоксов. Здесь отвергают личность как отдельного индивидуума, но проявляют уважение к мнению каждо­ го. Японец дисциплинирован, мыслит интересами группы и способен на экстраординарные усилия для достижения общего блага. Япон­ цы целеустремленные люди. Они хотят себя совершенствовать до бесконечности. Японская культура отражает страсть японцев к красоте.

Авторитет и власть в Японии зависят от стажа и опыта, а не от услуг и места, которое занимает тот ш и иной человек

Японцы всем способам завязывания деловых отношений пред­ почитают личные контакты. Посредников принято отблагодарить материально или какой-то услугой.

Большое значение придают визитным карточкам. Карточки ва­ ши должны быть при себе, ее вы вручаете с первых минут знакомств двумя руками и с вежливым поклоном.

Положение партнера в деловом мире играет для японцев очень важную роль. Если статус одного партнера ниже, то это восприни­ мается как неуважение к другой стороне. Если другая сторона имеет более высокий статус, то считается, что она «теряет лицо», что она неуважаема в деловой мире или выступает в роли просителя. Отсю­ да вытекает требование: перед началом переговоров получить под­ робные сведения о статусе японских партнеров и «выставить» рав­ ный им состав.

Японцы стараются избегать рукопожатий, они приветствуют друг друга поклонами.

Для японцев фирма, в которой он работает, - это его «большая семья». Поэтому он сначала называет фирму, затем должность и лишь потом свое имя.

Крайне серьезно относятся к процессу переговоров, считают, что чем больше времени на них затрачено, тем лучше: стороны бли­ же узнали друг друга, обсудили по возможности больше деталей.

Принято выслушивать собеседника в полном молчании, как бы долго он ни говорил. Кивая говорящему, японцы показывают, что понимают его, но это отнюдь не означает, что они соглашаются с ним. Обсуждение малозначащих деталей означает серьезное отно­ шение к предмету переговоров.

Большое значение придается консенсусу среди всех участников работы, в том числе и среди членов делегации. Перерывы в перего­ ворах устраиваются японской стороной, в частности, для того, что­ бы согласовать мнения членов своей делегации.

Торопить японцев никогда не следует, напоминать - тоже. Без ответа предложение они не оставят.

Уступки с вашей стороны поднимают вас в глазах японских партнеров. Они рассматривают это как проявление уважения к себе.

В неофициальной обстановке продолжается обсуждение пред­ мета переговоров, только более непринужденно и откровенно. Боль­ шинство сделок, по существу, заключается в ресторане, баре, а за­ тем за столом переговоров их записывают и подписывают.

Японский партнер никогда не пригласит вас домой. Но, вероят­ но, позовет вас в бар на рюмочку саке.

Японцы никогда не говорят «нет». Свое несогласие они выра­ жают улыбкой. Если вы в ресторане не оставили недоеденным кусо­ чек, то это для азиатов означает, что вы еще не насытились, следо­ вательно, вам принесут еще.

Измерения японской культуры по Герду Хофстеде: а) коллективизм; б) высокая дистанция власти;

в) высокая степень стремления избежать неопределенности, стремятся не рисковать;

г) мужественность.

Республика Южная Корея

Корейцы в своей массе являются открытыми, общительными, очень вежливыми и хорошо воспитанными людьми. В Корее сильна традиционная конфуцианская мораль, согласно которой в межлич­ ностных отношениях необходимо учитывать чувства другого,

уважать его права и быть искренним в своих намерениях. Корей­ ское общество является строго иерархичным и авторитарным.

***

Современная корейская культура - это результат многовеково­ го исторического процесса. В культуре современной Кореи можно выделить четыре основных слоя, каждый из которых оказывает влияние на повседневную жизнь корейцев, а также проявляется при ведении бизнеса и деловых переговоров. Речь идет о исконно корей­ ской, китайско-конфуцианской, японской и современной американоевропейской культурных традициях. К примеру, в языке много слов и выражений из китайского языка, а в деловых обращениях, как правило, используется «miss», «mister».

К установлению деловых отношений корейцы подходят иначе, чем в странах Запада. Трудно или невозможно наладить контакт путем прямого обращения к южнокорейской фирме в письменном виде. Желательна личная встреча, договориться о которой лучше всего через посредника.

В вашей визитной карточке корейского бизнесмена прежде все­ го заинтересует не столько ваше имя, сколько организация, в кото­ рой вы работаете, и ваше положение в ней.

Говоря об именах, надо помнить, что у корейцев первый слог - это фамилия (наиболее распространенные: Ким, Ли, Пак, Цой, Хан, Чон, Сон).

Корейские бизнесмены считаются весьма напористыми и аг­ рессивными при ведении переговоров. Переговоры, особенно пер­ воначальные, имеют довольно длительную протокольную часть. Корейцы, в отличие от представителей японских компаний, не

склонны долго обсуждать второстепенные моменты, чтобы обеспе­ чить плавный переход к главному вопросу.

Для корейских бизнесменов характерна ясность и четкость в обозначении и решении проблем. Корейцы не привыкли открыто выражать несогласие с партнером, однако торгуются до последней копейки, а при подписании контракта жестко выполняют условия.

Они не любят заглядывать далеко в будущее, их больше инте­ ресует, как правило, непосредственный результат их усилий.

Корейцы предпочитают обсуждать детали предстоящих согла­ шений во время предварительных неформальных встреч.

К нормам деловой жизни следует отнести, например, извеще­ ния о перемещениях, рассылаемые постоянным партнерам, благо­ дарственные письма, которые после визитов направляются всем, с кем были проведены встречи.

Не принято курить в присутствии старших по возрасту и долж­ ности.

Большая роль отводится подаркам.

Измерение по Г. Хофстеде:

а) высокая степень индивидуализма; б) высокая дистанция власти;

в) высокая степень стремления избежать неопределенности; г) высокая степень мужественности.

Индия

«Индия - колыбель человеческой расы, колыбель человеческой речи, мать истории, бабушка легенды и прабабушка традиций. Наши самые ценные и наиболее важные из материалов в истории человечества хранятся только в Индии!» (Марк Твен).

* * *

Индия - страна, в которой сосуществуют различные культур­ ные и религиозные традиции. Это накладывает отпечаток на дело­

вое общение и этикет. Очень трудно выработать общие правила поведения для людей различного вероисповедания и разных каст. Для ревностных предпринимателей-индуистов, например, значим закон дхармы, согласно которому занятие бизнесом является боже­ ственным предписанием, а неудача в делах может восприниматься как трагедия личного несовершенства. Таким образом, занятие биз­ несом в Индии - почетная деятельность. Считается, что наличие у человека больших денег - свидетельство ума, таланта и трудолюбия. Индийцы, входящие в список богатейших людей планеты, - это не праздные наследники фамильных состояний, а современные биз­ несмены, поднявшиеся на вершину социальной пирамиды за счет собственной предприимчивости и энергии.

Индийский предприниматель, действующий согласно нормам религии и касты, старается доверять своей интуиции. В бизнесе час­ то идет на риск, если считает его оправданным. В чужой стране обя­ зательно использует представившуюся возможность, но при усло­ вии, что деловое предприятие надежно. Такой бизнесмен охотно мирится с необходимостью давать взятки чиновникам (в Индии вы­ сок уровень коррупции - средняя зарплата чиновника невелика и составляет порядка $300 в месяц).

В целом индийцы считают, что для бизнеса важны дружеские отношения между партнерами. Без теплоты, по их мнению, нет до­ верия. Они разговорчивы, любят рассказывать о семье.

Индийцы не сразу адаптируются к чужому обществу с иной на­ циональной культурой. Например, в Индии любой телесный кон­ такт, даже рукопожатие, между мужчиной и женщиной, если они не состоят в браке, недопустим. Поэтому если женщина-бизнесмен на деловой встрече пожмет индийцу руку, это может его шокировать.

При приветствии и прощании мужчины часто обмениваются рукопожатиями. Женщине руку не пожимают. Приветствуя женщи- ну-индуску, следует слегка поклониться, сложив руки перед грудью «домиком». Не принято заговаривать на улице с женщиной, если она идет одна. Не следует дотрагиваться до женщины.

Еду следует брать и передавать только правой рукой.

Сами индийцы не слишком пунктуальны, но гостям все же сле­ дует быть точными.

Если партнер пригласил вас к себе домой, можно взять с собой сладости. Индусы надевают на шею почетного гостя гирлянды цве­ тов - это знак особого уважения.

На деловых переговорах ваш партнер может блеснуть велико­ лепным знанием английского языка с оксфордским произношением, глубокими познаниями в философии.

Арабские страны

Когда говорят об арабской культуре, то речь идет о многих очень разных и разнообразных культурах, когда речь идет об араб­ ском народе, об арабских странах, то речь идет о поразительном этническом, религиозном, национальном и расовом разнообразии, создающем целый спектр человеческих страстей. Арабы, как и ев­ реи, - по сути целая цивилизация, открытая, обладающая огромной силой притяжения и показавшая способность абсорбировать в себе очень разные культуры (Михаэль Дорфман).

* * *

Большое значение в арабском мире имеют исламские традиции. Большое значение придают проявлениям дружбы, искренности, гос­ теприимства и хорошего настроения.

Исламская мораль относит торговлю к престижному, почитае­ мому занятию. Торговая сделка у арабов - всегда маленький спек­ такль. Первая названная цена многократно завышена. Процесс по­ купки часто сопровождается угощением прохладительными напит­ ками, чаем, кофе. В мусульманском мире иностранец не может об­ ращаться с вопросами или просьбами к женщине, это считается не­ приличным, все контакты, обсуждения ведутся с мужчинами. При встрече в арабских странах мужчины обнимаются, слегка прикаса­ ются друг к другу щекой, похлопывают по спине и плечам, но такие знаки внимания возможны только между своими и не распространяют­ ся на иностранцев. Если европейское приветствие короткое, сухое, то арабское превращается в целую процедуру, оно сопровождается вопро­

сами о здоровье, о делах. Речь арабского собеседника сопровождается частыми обращениями к Аллаху, упованием на его помощь в заверше­ нии предстоящих дел. В арабской среде это обычная формула вежливо­ сти. Для арабов одним из важнейших элементов на переговорах являет­ ся установление доверия между партнерами.

«Для арабов характерны трудолюбие, в котором отсутствует дисциплина и скрупулезность, недостаток инициативы и предпри­ имчивости, беззаботность и беспечность по отношению к будущему, повышенная реактивность, импульсивность, несдержанность в про­ явлении своих чувств и эмоций; склонность к преувеличениям в оценках окружающей действительности, не столько логическое ос­ мысление получаемой информации, сколько особое внимание к форме изложения и красноречию говорящего; распространение суе­ верий и предрассудков; высокомерие и грубость в отношениях выс­ шего к низшему, показное подобострастие в речи и манерах поведе­ ния низших в отношении к высшим» (Крысько В. Секреты психоло­ гической войны).

«Культурная дистанция» между беседующими арабами обычно короче, чем она принята у европейцев. Беседующие почти касаются друг друга, что свидетельствует о взаимном доверии.

Предпочитают предварительную проработку деталей обсуж­ даемых на переговорах вопросов. Арабское понимание этикета за­ прещает собеседнику прибегать к прямолинейным ответам, быть категоричным, арабы во время беседы избегают также суетливости, поспешности. Арабские собеседники всегда стремятся «сохранить лицо» и свое, и собеседника. Отказ от сделки предприниматели вы­ ражают в максимально смягченном, завуалированном виде. В ос­ новном бизнес ведется честным способом, мошенничество доста­ точно эффективно пресекается, а недобросовестное поведение осу­ ждается деловым сообществом.

Что еще важно знать: 1) пятница - священный день, переговоры и сделки не заключаются; 2) земля и ресурсы, в частности, в Объе­ диненных Арабских Эмиратах не продаются никогда и 3) в О.А.Э. невозможно получить гражданство.

Китай - Срединное царство, центр Вселенной и хранитель древнейший традиций мира. Китай - это страна, о которой часто говорят в превосходной степени: древнейшая цивилизация, круп­ нейшая держава в восточном полушарии, самая густонаселенная страна, самая быстрорастущая экономика. «Учите китайский хотя бы для того, чтобы разговаривать со своими внуками».

** *

Воснове китайской культуры и китайского менталитета лежат три великие древние религии - конфуцианство, буддизм, даосизм, которые со временем приобрели заметное сходство и которые опре­ деляют главные идеи создания процветающего общества: 1уманность, справедливость, «золотая середина», гармония, управление без вмешательства.

Характерные черты жителей Китая: терпение, внушаемость, патриотизм, коллективизм, щедрость к другу, сплоченность, дисци­ плинированность, завышенная самооценка, настойчивость, почита­ ние старших.

ВКитае придают важное значение налаживанию неформаль­

ных отношений с зарубежными партнерами. Главное в бизнесе - долгосрочная ориентация на долгосрочные цели. Деловая культура китайских бизнесменов предполагает терпение и выдержку, пункту­ альность, церемонность, искусство деловой разведки, соблюдение субординации, искусство торговаться и особую тактику ведения переговоров. Китайский стиль ведения деловых переговоров харак­ теризуется четким разграничением этапов: уточнение позиций, их обсуждение и заключительный этап.

Что нужно знать о китайском деловом этикете:

- Китайцы при обращении ставят фамилию на первое место. Используйте в разговоре только фамилию и официальную долж­ ность китайца, до тех пор пока он специально не попросит называть его по имени.

-При деловом знакомстве следует представить свою визитную карточку, отпечатанную как на английском, так и на китайском языках.

-Во время приветствия принято обмениваться рукопожатиями. Сначала жмут руку наиболее высокопоставленному партнеру.

-Китайский партнер первым на переговорах не «открывает карты».

-Окончательные решения принимаются китайским партнером

не за столом переговоров, а дома.

-Важно избегать ситуации, когда можно поставить переговор­ щика в не ловкое положение перед соотечественниками (критика с глазу на глаз).

-Не обращайтесь с вопросом к подчиненному в присутствии

его начальника.

-Как можно быстрее отвечать на все запросы, письма.

-Не рекомендуется пропускать ритуалы и неформальные ме­ роприятия.

-На любое подобное мероприятие рекомендуется приходить с подарком.

-Желательно делать подарки конфиденциально или группе в целом, чтобы избежать затруднений.

-Переговоры предпочтительно вести на китайском языке и лучше привозить с собой переводчика. Переговоры часто совмеща­ ются с приемом пищи.

Вцелом переговоры ведутся медленно и монотонно. Возможно, вам придется сделать несколько заходов в Китай, прежде чем вы достигнете своих целей.

Измерение культуры по Г. Хофстеде:

а) высокая дистанция власти;

б) коллективизм;

в) высокая степень стремления избежать неопределенности;

г) мужественность.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]