- •Культура Русской речи
- •Часть II Функциональные стили
- •Оглавление
- •Введение
- •Функциональные стили и их взаимодействие
- •Классификация функциональных стилей
- •Вопросы и задания по теме
- •Научный стиль Общая характеристика
- •Функционально-стилевая классификация научного стиля
- •Лексика и фразеология
- •Морфология
- •Синтаксис
- •Функционально-смысловые типы научной речи
- •Методы логической организации научного текста
- •Оформление письменного научного текста
- •Электронные издания Ресурсы локального доступа
- •Особенности научно-информативных жанров
- •Конспект
- •Аннотация
- •Реферат
- •Вопросы и задания по теме
- •1. Аннотация
- •2. Аннотация
- •Официально-деловой стиль
- •Лексика и фразеология
- •Морфология
- •Синтаксис
- •Новые тенденции в практике письменного делового общения
- •2. Либерализация языка и стиля и усиление личностного начала в письменном деловом общении.
- •3. Реклама в деловой речи.
- •Иванов Андрей Игоревич
- •Вопросы и задания по теме
- •Образец
- •Публицистический стиль
- •Лексика и фразеология
- •Морфология и словообразование
- •Синтаксис
- •Вопросы и задания по теме
- •Разговорная речь Общая характеристика
- •Вопрос о разговорно-обиходном стиле
- •Нормы разговорной речи
- •Фонетика
- •Лексика и фразеология
- •Разграничение разговорности и просторечия
- •Словообразование и морфология
- •Синтаксис
- •Вопросы и задания по теме
- •Язык художественной литературы
- •Вопросы и задания по теме
- •Библиографический список
Официально-деловой стиль
Официально-деловой стиль обслуживает сферу отношений, возникающих между государственными органами, различными организациями или внутри них, организациями и частными лицами в процессе их служебной, хозяйственно-производственной, правовой (юридической) деятельности.
Подстили официально-делового стиля: а) собственно официально-деловой (канцелярский); б) юридический (язык законов и указов); в) дипломатический.
Официально-деловой стиль реализуется в следующих жанрах: доверенностях, заявлениях (личных, исковых, служебных), справках, деловой переписке, докладных и объяснительных записках; государственных актах, постановлениях, юридических законах, кодексах, уставах; дипломатических нотах, меморандумах и т.д.
Стандартизация деловой речи – одна из наиболее приметных черт официально-делового стиля. Процесс стандартизации развивается в двух направлениях: а) в широком использовании готовых, утвердившихся словесных формул, трафаретов, штампов; б) в частой повторяемости одних и тех же слов, форм, оборотов, конструкций, что обусловлено стремлением к однотипности способов выражения мысли в однотипных ситуациях; в) в отказе от использования выразительных средств языка.
Другие особенности официально-делового стиля – это императивность (предписывающе-долженствующий характер изложения), объективность, документальность, официальность.
Все отношения, обслуживаемые официально-деловым стилем, закрепляются посредством документирования. Документирование – регламентированный процесс записи информации на бумаге или ином носителе, обеспечивающий её юридическую силу. Документ выполняет ряд общих и специальных функций.
Общие функции документа:
информационная (любой документ создается для сохранения информации);
социальная (документ является социально значимым объектом, так как порожден социальной потребностью);
коммуникативная (документ выступает средством связи между отдельными элементами общественной структуры, в частности, между учреждениями);
культурная (документ – средство закрепления и передачи культурных традиций, этапов развития цивилизаций).
Специальные функции документа:
управленческая (документ является инструментом управления). Данной функцией обладают прежде всего плановые, отчётные, организационно-распорядительные и другие документы, специально создаваемые для целей управления;
правовая (документ является средством закрепления и изменения правовых норм и правовых отношений в обществе). Эту функцию выполняют законодательные и правовые нормативные акты, а также документ, приобретающий эту функцию на время. Например, в качестве судебного доказательства может быть использован любой документ;
функция исторического источника (документ выступает в качестве источника исторических сведений о развитии общества).
Лексика и фразеология
Лексика и фразеология официально-делового стиля отличается умеренно книжной стилистической окраской и высоким процентом стандартных средств (так называемых канцелярских штампов). Канцелярский штамп – это воспроизводимая в официально-деловом стиле лексико-фразеологическая единица, которая «соотносится с часто повторяющимися ситуациями или распространёнными понятиями и облегчает их обозначение». Для официально-делового стиля характерно преобладание штампов как стандартных средств.
К числу штампов относится ряд словосочетаний: отмечены следующиенедостатки; принимая во внимание; выдана для представления; в духе взаимопонимания; в конструктивной обстановке; договаривающиеся стороны; возбудить дело; привлечь к ответственности и т.п. Употребляются так называемые «строевые» слова:в целях; с целью;согласно;в связи с; по линии; в части; в вопросе; в делеи т.п. – и обороты со «строевыми» словами:показатель(качества, достижений, экономический);способ реализации(изготовления);возложить на; в целях обеспечения(улучшения, предоставления);в дополнение к и т.п.
С процессом стандартизации связана фразеологизация деловой речи: оказать помощь(вместо помочь),произвести ремонт(вместо отремонтировать),произвести расследование(вместо расследовать) и т.д. Такие конструкции не только называют действие, но и выражают определённые дополнительные смысловые оттенки, точно квалифицируют те или иные явления. Например,совершить наезд– терминологическое словосочетание, являющееся официальным наименованием определённого вида дорожных происшествий. Активно употребляются номенклатурные наименования, выражающие единичные понятия: названия конкретных машин, препаратов, видов растений, сортов, плодов, промышленных товаров. Например:ТУ – 154, витамин С, сульфидин, округ А и др.
В силу своей практической направленности терминология официально-делового стиля менее абстрактна, чем научная. Можно выделить несколько групп терминов:
названия лиц по их функции в официально-деловых отношениях: истец,ответчик, квартиросъёмщик, налогоплательщик, вкладчик, арендатор, потребитель и т.п.;
названия документов: распоряжение, приказ, протокол, извещение,инструкция, служебное письмо, служебная телеграмма, докладная записка, справка, акт, лицевой счёт и т.п.;
обозначение частей документа, процесса его согласования и утверждения: повестка дня, присутствовали, слушали, постановили, согласен, приложение, не возражаю, в приказ, согласовано и т.п.;
специализированное употребление общелитературных слов и выражений: лицо(«человек»),юридическое лицо(«учреждение, предприятие или организация как носитель прав и обязанностей»),реализация(«продажа»),сторона(«лицо, группа лиц, учреждение или государство, вступающее в официальные отношения с другим лицом, группой лиц, учреждением или государством») и т.п.
Употребляются архаизмы и историзмы (например, в текстах дипломатических документов – уверение в почтении, сей, таковой, Его Величествои др.).
Необходимо сказать о существовании в устном специальном языке профессионализмов, которые могут употребляться специалистами в устном профессиональном общении, но не в письменных жанрах официально-делового общения, например: ябедники (самозаписывающие приборы), кипелка (негашеная известь), рынок покупателя (ситуация на рынке, когда предложение превышает спрос)и др.