Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебное пособие 800479

.pdf
Скачиваний:
6
Добавлен:
01.05.2022
Размер:
3.26 Mб
Скачать

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

психологический барьер для восприятия информации. При работе с данной группой обучающихся необходимо помочь раскрыть имеющийся потенциал, подготовить почву для дальнейшего восприятия материала.

5.Самоутверждающийся тип поведения. В данном случае является важным создание условий для успешной коммуникации, чтобы обучаемый в полной мере реализовал себя, не «уронив» свой статус, осознав свой вклад в решение общей задачи, не подорвать авторитет [14, с.112].

6.Уверенная категория студентов. Для данных студентов важно создать и обеспечить спокойную доброжелательную обстановку, способствующую закреплению имеющихся навыков и умений.

7.Волнительный тип поведения. Обеспечение комфортных условий для коммуникации и в большей степени привлечение к работе в малых группах или самостоятельной работе.

8.Тревожный тип поведения. Необходима постоянная оценка результатов деятельности, психологическая поддержка, вовлечение в работу в малых группах, постоянный контакт с одногруппниками. Вовлеченность в ролевые игры. К данной категории студентов особенно необходим индивидуальный подход.

Весьма эффективным является применение интерактивных методов обучения, успешно влияющих на обучающихся вне зависимости от их психотипических характеристик. Данные методы обучения ориентированы на доминирование активности студентов в процессе обучения, создаются условия для инициативы студентов и их побуждения к самостоятельному поиску. Интерактивные методы развивают коммуникативные навыки, так как приучают работать в команде. Интерактивное обучение включает в себя разнообразные технологии (метод проектов, метод анализа ситуаций, деловые и ролевые игры, активное чтение, метод блиц-опроса и т.д.), на которые ссылается в своем исследовании Д.В. Добрынина [15, с. 173].

Ввиду акцентирования внимания в методологии преподавания иностранных языков на коммуникативном подходе, важным методологическим приемом является стимулирование процесса коммуникации на занятиях.

Что же может стимулировать процесс коммуникации?

Во-первых, неотъемлемым компонентом обучения является создание положительного психологического настроя. Следующий важный момент для процесса

общения – мотивация. И третья составляющая - обеспечение индивидуального дифференцированного подхода. Данные базовые элементы обеспечивают эффективность всего процесса коммуникации.

Доброжелательная обстановка, позитивный настрой являются самыми первыми мотиваторами, побуждающими к действию. Благодаря им значительно повышается коэффициент взаимодействия со студентами, наступает удовлетворенность от речевого общения, что может сыграть роль «пускового фактора» в преодолении барьера для студентов со слабой языковой подготовкой. Происходит разрушение стереотипов о ненужности иностранного языка и предлагаются различные формы работы с учетом психологических особенностей, способностей и интересов студентов – то, что известно как дифференцированный подход. Активные методы обучения, в свою очередь, побуждают студентов к активной мыслительной и практической деятельности в процессе овладения материалом, что неизбежно приведет к положительным результатам [14, с. 130].

Преподаватель должен учитывать модели поведения разных категорий студентов для того, чтобы применять наиболее эффективные методы обучения студентов с разными способностями и разными типами темпераментов. Это позволит осуществлять индивидуальный подход в обучении, поскольку свойства темперамента оказывают влияние не только на сам процесс деятельности, но и на результат. А учет психологических свойств личности обучаемых может существенно повысить эффективность учебного процесса.

87

Выпуск № 3(43), 2019

ISSN 2587-8085

По нашим наблюдениям, к успешным видам деятельности можно отнести:

1.Самостоятельная работа студентов (поиск необходимой информации, перевод, составление аннотаций, написание эссе, рефератов), самообразование. Данный вид учебной деятельности особенно важен для интровертов.

2.Использование вербальных и изобразительных опор, помогающих организовать свое восприятие и предоставить свободу интерпретации ситуации.

3.Публичные выступления, способствующие не только усвоению терминологии, но

исодействующие совершенствованию общения на иностранном языке.

4.Уроки-общения в виде обсуждения подготовленных презентаций и проектов (индивидуальных и групповых).

5.Создание реальных ситуаций, жизненно важных для обучаемых, и их обсуждение.

6.Мультимедийные технологии. Компьютерные средства позволяют студентам самостоятельно работать с аутентичной профессиональной информацией на иностранном языке. Использование Интернет-ресурсов дает возможность совершенствовать навыки аудирования, пополнять словарный запас, формирует устойчивую мотивацию иноязычной деятельности [16, с. 39]. Мультимедиа технологии способствуют развитию креативности, умению размышлять, анализировать, делать выводы [17].

7.Конференции, стимулирующие освоение технической терминологии, способствующие развитию умения четко и логично формулировать мысли на иностранном языке.

8.Ролевые игры в виде диалогов, полилогов, организаций выставок, экскурсий, деловых командировок, проведения переговоров и встреч. Как считает А.В. Конышева, «игра - это особый тип деятельности, в котором мотив лежит в самом процессе, в содержании самого действия» [18, c. 70]. Игра способствует самоутверждению каждого в коллективе, она моделирует межличностное групповое общение. Ролевая игра необходима студентам любой поведенческой категории, поскольку каждый играет удобную для него роль. Таким образом, снимается психологический барьер страха перед языковой ошибкой и предоставляется возможность проявить себя.

9.Интегрированный урок в рамках иноязычного общения студентов разных специальностей по общепрофессиональным темам. В ходе такого урока в полной мере раскрываются способности студентов различных поведенческих категорий.

Доказано, что познавательный интерес помогает более легкому и прочному запоминанию и является неотъемлемым компонентом мотивации [19].

Психологи В.С. Ротенберг и С.М. Бондаренко указывают на следующие факторы, способствующие поддержанию увлечённости самим процессом обучения [20, с. 202]:

Любая деятельность интересна, когда она разнообразна.

Для появления интереса необходима мотивация – внушение важности и целесообразности материала.

Связь изучаемого материала с уже усвоенным приводит к возрастанию интереса к данному материалу. Все новое дополняет и обогащает старое.

Перегруженность новыми сведениями быстро утомляет и блокирует новую информацию.

Деятельность должна быть посильной – слишком легкий или слишком трудный материал не вызывает интереса.

Оценка результатов, одобрение и похвала повышают уверенность и стремление достичь большего.

Яркая и образная подача материала, эмоциональность и увлеченность преподавателя - верный путь к повышению интереса [21, с. 50].

Возможность практического применения приобретенных знаний – эффективный способ поднятия мотивации.

88

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выводы.

Общение является одной из важнейших потребностей человека, как в его профессиональной деятельности, так и в повседневной жизни. Поведенческий аспект связан с коммуникативными и когнитивными способностями, социальными факторами и психологическими особенностями (как индивидуальными - темперамент, так и объективными по своей природе - мотивация или ее отсутствие).

В психологии компонентами успешного обучения можно считать мотивацию, поиск, восприятие, запоминание и применение информации, а также системность.

Как показало исследование, эффективность процесса обучения зависит от реализации следующих принципов:

1)принцип проблемности формирует интерес к учебной деятельности, тем самым, повышая мотивацию, способствуя умственной самостоятельности и инициативности;

2)принцип дифференцированного подхода с учетом индивидуальных особенностей личности;

3)принцип коммуникативно-ситуативного подхода предполагает использование ситуаций реального общения, охватывая будущую профессиональную деятельность;

4)принцип вариативной работы, сочетая индивидуальное и групповое общение, аудиторную и самостоятельную работу.

Важными моментами на пути реализации этих принципов являются: 1. Мотивация.

Чем больше мотивирован человек, тем лучше и быстрее он будет обучаться. Очевидно, что одним из лучших методов мотивации является вера в себя и в свои способности изучить новый язык.

2. Постепенный подход к обучению.

Процесс обучения будет иметь лучшие результаты, если освоение новой информации осуществляется только тогда, когда предыдущая тема усвоена на 100%. Таким образом, новичок, который использует постепенный подход в процессе изучения иностранного языка, достигнет лучших результатов, чем начинающий, который стремиться выучить все и сразу

3. Эмоциональная вовлеченность.

Память человека способна к сохранению информации, которая основана на эмоциональных или логических связях, намного дольше, чем заученной информации. Например, создание ассоциативных связей новых слов с чем-либо важным и интересным для студента будет более эффективным, чем просто чтение и повторение слов из словаря.

4. Заинтересованность.

Недостаточно интересная подача материала занятия приводит к ослаблению внимания, и, как следствие, к понижению эффективности обучения. Вовлеченность и заинтересованность в процессе изучения иностранных языков делает нас более восприимчивыми к новой информации.

5. Готовность к ошибкам.

Готовность к совершению ошибок также играет значительную роль. Часто обучение не имеет достаточного эффекта в виду того, что учащиеся стесняются и бояться выглядеть глупо или смешно. Однако, совершая ошибки, мы получаем возможность конструктивной критики и улучшения уровня знаний.

Таким образом, можно выделить несколько поведенческих аспектов в процессе общения студентов технического вуза на практических занятиях по иностранному языку. Степень успешного усвоения иностранного языка данными категориями студентов обусловлена рядом факторов мотивационного, эмоционального, когнитивного, личностного, психофизиологического и интерактивного порядка, а также дифференцированным творческим подходом к решению учебно-методических проблем.

89

Выпуск № 3(43), 2019

ISSN 2587-8085

Библиографический список

[1]Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. – Москва – Киев, 2001, 651 с.

[2]Ханцева Г.Г. Формирование профессиональной направленности студентов в процессе изучения иностранного языка (на материале технического вуза). Дисс. . канд. пед. наук. Рубцовск, 2000.

[3]Кольцова В.А. Общение и познавательные процессы /В.А. Кольцова. – Издательство Наука. – 110 с.

[4]Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М., 1983. – 134 с.

[5]Гальперин П.Я. Введение в психологию /П.Я.Гальперин. – М., 2000. – 263 с.

[6]Межличностное общение / В.Н. Куницына, Н.В. Казаринова и др.: Учеб.для вузов. - СПб.: Питер, 2001. - 544 с.

[7]Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. - М.: МПСИ; Воронеж: МОДЭК, 2001. – 432 с.

[8]Теплов Б.М. Проблемы индивидуальных различий. М, 1961, с. 9—20.

[9]Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. - СанктПетербург [и др.] : Питер, 2015. – 705 с.

[10]Сумцова О.В. Социально-психологические факторы в преподавании иностранного языка студентам технического вуза // Молодой ученый. — 2011. — №11. Т.2. — С. 174-176.

[11]Юсупова Р.А. Социокультурный компонент как средство повышения мотивации изучения иностранных языков в вузе // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания языков в вузе: Материалы международной научно-методической конференции памяти М.П. Петрова. – Уфа: БГАУ, 2008. – С. 184-186.

[12]Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке /И.А.Зимняя. – М// 2-е изд. – М.: Просвещение, 1985. – 160 с.

[13]Казначеева С.Н. Студенческий возраст и организация познавательной деятельности: дайджест/ С.Н. Казначеева // Психология обучения. 2007. №5.

[14]Рувинский Л.И. Проблемы адаптации студентов младших курсов к условиям вуза. /Л.И.Рувинский.-М., МГУ. 1980. – 143 с.

[15]Добрынина Д.В. Инновационные методы обучения студентов вузов как средство реализации интерактивной модели обучения // Вестник Бурятского государственного университета. 2010. No5. – С. 172-176.

[16]Хутимаева, С.З. О принципах реализации инновационных технологий в системе современного высшего профессионального образования [Текст] / С.З. Хутимаева // Инновации в образовании. - 2003. - № 4. - С. 38-43.

[17]Акай О.М., Царевская И.В., Журавлева Н.С. Способы повышения мотивации к изучению иностранных языков посредством социальных сетей интернета // Современные проблемы науки и образования. – 2018. – № 5.

[18]Конышева А.В. Игровой метод в обучении иностранному языку, КАРО, С.- Петербург, 2006. – с.57-81.

[19]Сон И.С. Факторы, влияющие на поддержание мотивации к изучению иностранных языков в вузе [Текст] // Педагогическое мастерство: материалы II Междунар. науч. конф. (г. Москва, декабрь 2012 г.). — М.: Буки-Веди, 2012.

[20]Ротенберг В.С, Бондаренко С.М. - Мозг. Обучение. Здоровье - / В.С. Ротенберг, С.М. Бондаренко. - М. : Просвещение, 1989. – 238 с.

[21]Зимняя И.А. Педагогическая психология. Учебное пособие для вузов. 2-е изд., испр., перераб. – М., 1999, 220 с.

90

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Список используемых словарей

[1**] Большой толковый психологический словарь. Т.2. – Вече Аст, М., 2000, 560 с. [2**] Краткий психологический словарь /Ред. Сост. Л.А. Карпенко, под общ ред.А.В.

Петровского, М.Г. Ярошевского. 2 изд., расш.,испр. и доп.- Ростов Н/Д. Издательство Феникс, 1999. – 512 с.

References

[1]Pochepcov G.G. Teorija kommunikacii. – Moskva – Kiev, 2001, 651 s.

[2]Xanceva G.G. Formirovanie professional`noj napravlennosti studentov v processe izucheniya inostrannogo yazy`ka (na materiale texnicheskogo vuza). Diss. . kand. ped. nauk. Rubczovsk, 2000.

[3]Kol'cova V.A. Obshhenie i poznavatel'nye processy /V.A.Kol'cova. – Izdatel'stvo Nauka. – 110 s.

[4]Kly`chnikova Z.I. Psixologicheskie osobennosti obucheniya chteniyu na inostrannom yazy`ke. M., 1983. – 134 s.

[5]Gal'perin P.Ja. Vvedenie v psihologiju /P.Ja.Gal'perin. – M., 2000. – 263 s.

[6]Mezhlichnostnoe obshhenie / V.N. Kunicyna, N.V. Kazarinova i dr.: Ucheb.dlja vuzov. - SPb.: Piter, 2001. - 544 s.

[7]Zimnjaja I.A. Lingvopsihologija rechevoj dejatel'nosti. - M.: MPSI; Voronezh: MODJeK, 2001. – 432 s.

[8]Teplov B.M. Problemy individual'nyh razlichij. M, 1961, s. 9—20.

[9]Rubinshtejn, S.L. Osnovy obshhej psihologii / S.L. Rubinshtejn. - Sankt-Peterburg [i dr.] : Piter, 2015. – 705 s.

[10]Sumcova O.V. Social'no-psihologicheskie faktory v prepodavanii inostrannogo jazyka studentam tehnicheskogo vuza // Molodoj uchenyj. — 2011. — №11. T.2. — S. 174-176.

[11]Jusupova R.A. Sociokul'turnyj komponent kak sredstvo povyshenija motivacii izuchenija inostrannyh jazykov v vuze // Aktual'nye problemy lingvistiki i metodiki prepodavanija jazykov v vuze: Materialy mezhdunarodnoj nauchno-metodicheskoj konferencii pamjati M.P. Petrova. – Ufa: BGAU, 2008. – S. 184-186.

[12]Zimnjaja I.A. Psihologicheskie aspekty obuchenija govoreniju na inostrannom jazyke /I.A.Zimnjaja. – M// 2-e izd. – M.: Prosveshhenie, 1985. – 160 s.

[13]Kaznacheeva S.N. Studencheskij vozrast i organizacija poznavatel'noj dejatel'nosti: dajdzhest/ S.N. Kaznacheeva // Psihologija obuchenija. 2007. №5.

[14]Ruvinskij L.I. Problemy adaptacii studentov mladshih kursov k uslovijam vuza. /L.I.Ruvinskij.-M., MGU. 1980. – 143 s.

[15]Dobrynina D.V. Innovacionnye metody obuchenija studentov vuzov kak sredstvo realizacii interaktivnoj modeli obuchenija // Vestnik Burjatskogo gosudarstvennogo universiteta. 2010. No5. – S. 172-176.

[16]Hutimaeva, S.Z. O principah realizacii innovacionnyh tehnologij v sisteme sovremennogo vysshego professional'nogo obrazovanija [Tekst] / S.Z. Hutimaeva // Innovacii v obrazovanii. - 2003. - № 4. - S. 38-43.

[17]Akaj O.M., Carevskaja I.V., Zhuravleva N.S. Sposoby povyshenija motivacii k izucheniju inostrannyh jazykov posredstvom social'nyh setej interneta // Sovremennye problemy nauki i obrazovanija. – 2018. – № 5.

[18]Konysheva A.V. Igrovoj metod v obuchenii inostrannomu jazyku, KARO, S.- Peterburg, 2006. – s.57-81.

[19]Son I.S. Faktory, vlijajushhie na podderzhanie motivacii k izucheniju inostrannyh jazykov v vuze [Tekst] // Pedagogicheskoe masterstvo: materialy II Mezhdunar. nauch. konf. (g. Moskva, dekabr' 2012 g.). — M.: Buki-Vedi, 2012.

91

Выпуск № 3(43), 2019

ISSN 2587-8085

[20]Rotenberg V.S, Bondarenko S.M. - Mozg. Obuchenie. Zdorov'e - / V.S. Rotenberg, S.M. Bondarenko. - M. : Prosveshhenie, 1989. – 238 s.

[21]Zimnjaja I.A. Pedagogicheskaja psihologija. Uchebnoe posobie dlja vuzov. 2-e izd., ispr., pererab. – M., 1999, 220 s.

Dictionaries used

[1**] Bolshoy tolkovyy psikhologicheskiy slovar. T.2. – Veche.Ast. M.. 2000, 560 s. [2**] Kratkiy psikhologicheskiy slovar /Red. Sost. L.A. Karpenko. pod obshch red.A.V.

Petrovskogo. M.G. Yaroshevskogo. 2 izd.. rassh..ispr. i dop.- Rostov N/D. Izdatelstvo Feniks. 1999. – 512 s.

PERSONAL-PSYCHOLOGICAL STEREOTYPES OF STUDENTS' BEHAVIOR IN THE PROCESS OF COMMUNICATION IN FOREIGN LANGUAGE CLASSES AT TECHNICAL UNIVERSITIES

O.F. Nesterova

_____________________________________________________________________________

Voronezh State Technical University

Lecturer of the Chair of Foreign Languages and Translation Technology Olga Fyodorovna Nesterova

e-mail: helga0720@mail.ru

_____________________________________________________________________________

Statement of the problem. The article discusses and analyzes the objective and subjective preconditions that affect the learning process, on the basis of a study conducted with the students of a non-linguistic university, various behavioral stereotypes are presented and methods of successful communication are suggested depending on personal psychological factors.

Results. The article identifies the conditions affecting the process of learning a foreign language by students of technical universities, analyzes the behavior of students in the process of their communication in a foreign language classroom, and in accordance with the data obtained, personality-psychological stereotypes of behavior are determined. The principles underlying the effective learning process are investigated. The factors determining the successful acquisition of a foreign language are indicated. The ways of a differentiated approach to students of technical specialties with various personality and behavioral characteristics are presented.

Conclusion. The behavior of students is closely related to their communicative, cognitive abilities and psychological characteristics. The principles that influence the effectiveness of student learning at a technical university include: the principle of problematicity, the principle of a differentiated approach, the principle of a communicative-situational approach, the principle of variable work. The following factors contribute to the implementation of these principles: motivation, a gradual approach to learning, emotional involvement, interest, and error preparedness. The effectiveness of the process of teaching a foreign language depends on the following criteria: motivational, emotional, cognitive, personal, psycho-physiological, etc. It is also important to use a differentiated approach that will allow you to take into account the behavioral aspect when planning foreign language classes.

Key words: behavioral stereotype, individual psychological characteristics of a person, communicative and cognitive abilities, socio-cultural factor, motivation, behavioral aspect, successful communication.

92

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

INTERCULTURAL COMMUNICATION

DOI 10.25987/VSTU.2019.79.75.007 УДК 811.111-26

СВЯЗУЮЩИЕ МАРКЕМЫ В БРИТАНСКОЙ ПРОЗЕ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XX ВЕКА. ЧАСТЬ 1

О.Г. Артемова

Воронежский государственный технический университет кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков и технологии перевода Ольга Григорьевна Артемова

e-mail: olgaartemova65@yandex.ru

Постановка задачи. Целью предлагаемого исследования является выявление и анализ маркемных связей прозаических текстов британских писателей первой половины 20-го века (срез 20-1). Задача исследования состоит в установлении и содержательном исследовании предпочтительных маркемных связей авторов.

Результаты исследования. Был проведен анализ связующих маркем в текстах британских прозаиков первой половины 20-го века по количеству выделенных связей и по значению индекса текстуальной маркированности. В ходе исследования применен способ визуализации связей между авторамисовременниками, выделены центры аттракции, центры-посредники нулевой, первой и второй степени, установлена мощность центростремительных связей центров аттракции, проведены стратификация и анализ связующих маркем.

Выводы. Маркемный анализ не позволил объединить всех авторов среза 20-1 в единый связный ориентированный граф. В срезе 20-1 выделено два графа: «детективно-приключенческий» с центром аттракции «А. Конан Дойл-А. Кристи», и «социально-психологический» с центром аттракции «В. Вулф – Дж. Голсуорси». Были установлены маркемы, относящиеся к связующему ядру и периферии среза 20-1 и установлена его совокупная маркемная мощность.

Ключевые слова: маркема, индекс текстуальной маркированности, индекс маркемной близости, центр аттракции, связующая сила маркем, британская проза, визуализация маркемной близости авторов.

Введение.

Переход от описания отдельных языковых фактов к их обобщению и, как следствие, поиску законов, способных объяснить существующее множество отдельных фактов, обусловил применение математических методов в лингвистических исследованиях. Квантитативная лингвистика, в арсенале которой находится аппарат теории вероятности и математической статистики, позволяет не только установить статистические свойства речи, но также исследовать различные ярусы языковой системы. Первым результатом применения количественных методов в лексических исследованиях стало создание частотных словарей. Развитие информационных технологий и их применение в лингвистических исследованиях позволило использовать формально-статистические и количественные методы для определения авторства текста, основываясь на выявлении характерных структур авторского языка [1].

Количественный подход, применяемый в современных лингвистических исследованиях, позволяет также формализовать и объективировать процедуру изучения текста. Одним из способов формализованного подхода к содержательному анализу литературного текста является метод маркемного анализа, разработанный А.А. Кретовым [2]. Данный метод составляет основу одного из направлений «цифровой гуманитаристики» – Digital Humanities – маркемологии. Маркемологические исследования направлены на извлечение и содержательную интерпретацию ключевых слов – маркем. Объектом исследования являются доступные в электронном виде тексты отдельных

______________________

© Артемова О.Г., 2019

93

Выпуск № 3(43), 2019

ISSN 2587-8085

авторов или групп авторов, принадлежащих одному или разным хронологическим периодам. В процессе маркемологических исследований изучается эволюция маркемной лексики на основе исследования динамики маркем в хронологических срезах, а также влияние на динамику маркем социокультурных процессов [3; 4]. Еще один аспект маркемологических исследований заключается в установлении взаимосвязи различных авторов и обнаружении преемственности в литературе [5-7]. Маркемный анализ сопровождается визуализацией полученных данных в виде графиков, гистограмм, графов, кластеров, семантических сетей с последующей их содержательной интерпретацией [8; 9].

Материалы и методы исследования.

В предлагаемой статье объектом исследования являются доступные в электронном виде произведения 16 писателей: Арнольда Беннета (Arnold Bennett – Bnt), Вирджинии Вулф (Virginia Woolf – Wlf), Джона Голсуорси (John Galsworthy – Gwth), Джерома К. Джерома (Jerome K. Jerome – KJm), Редьярда Киплинга (Rudyard Kipling – Kpl), Артура Конан Дойла (Arthur Conan Doyle – KDl), Джозефа Конрада (Joseph Conrad – Crd), Агаты Кристи (Agatha Christie – Chr), Дэвида Герберта Лоуренса (D.H. Lawrence – Lrn), Сомерсета Моэма (W. Somerset Maugham – Mghm), Джорджа Оруэлла (George Orwell – Orw), Герберта Уэллса (H.G. Wells – Wls), Джефри Фарнола (Jeffery Farnol – Frn), Генри Райдера Хаггарда (Henry Rider Haggard – Hgd), Олдоса Хаксли (Aldous Huxley – Hxl),

Гилберта Честертона (G.K. Chesterton – Chst). В скобках указаны оригинальные имена авторов и принятые в работе сокращенные обозначения авторов). Тексты для исследования выбраны из коллекции Проекта «Гутенберг» по адресу http://www.gutenberg.org/ [1*]. Общее количество словоформ – 36 676 450.

Предметом исследования выступают маркемные связи в текстах британских прозаиков первой половины XX века (далее – «срез 20-1»).

Применение метода маркемного анализа [10] в качестве инструмента формализованного содержательного анализа художественного текста основано на вычислении индекса текстуальной маркированности (ИнТеМа) всех употребленных словоформ и выделении из них маркем. Формула вычисления ИнТеМа [11] выражает зависимость между длиной слова и частотой его распределения в тексте на основе разности значений их весов. Формула вычисления весов [12, с. 15] позволяет привести вес словоформ по длине и по частоте к одному виду и разместить каждый из них в интервале от 0 до 1. Следует отметить, что вес словоформ по длине (Д-вес) является объективным параметром, определяемым только количеством букв в слове, тогда как вес словоформ по частоте (Ч-вес) – субъективный параметр, зависящий от частоты распределения словоформы в тексте. Соответственно ИнТеМ может принимать как положительные, так и отрицательные значения. Отрицательные значения ИнТеМа свидетельствуют о том, что частота распределения конкретной словоформы в тексте не достигает порога нормальной частоты ее распределения. В случае превышения порогового значения, величина ИнТеМа приобретает положительные значения. Таким образом, величина ИнТеМа определяет степень весомости каждой словоформы для конкретного текста и является одним из критериев при выделении словоформы в категорию маркем.

Для вычисления ИнТеМа английских словоформ используется программный комплекс тематического анализа лексики “ProTemAL-Engl” (автор – А.С. Гусельникова, научный руководитель – д. техн. наук. И.Е Воронина, научный консультант – д.ф.н. А.А. Кретов).

Поскольку маркемы – это ключевые слова, позволяющие разграничить содержательную и целевую составляющие текста, в качестве источника маркем рассматривается имя существительное как наименее маркированная и ориентированная на внеязыковую действительность часть речи. Для вычленения целевой составляющей текста каждая потенциальная маркема проходит систему специальных фильтров – грамматикосемантический, тематико-семантический, стилистический, диалогический, классификаторный (подробно об используемых фильтрах см. [13]). Считается

94

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

целесообразным выделение 50 маркем для одного автора. Таким образом, маркема – это одна из 50-ти прошедших все фильтры словоформ, ранжированных по убыванию ИнТеМа.

Чтобы пренебречь влиянием длины авторского текста на величину ИнТеМа и обеспечить, таким образом, возможность проведения сопоставительного маркемного анализа, требуется проведение процедуры нормирования ИнТеМа, заключающейся в делении ИнТеМа каждой маркемы автора на Суммарный ИнТеМ (СумИнТеМ) всех его маркем. В этом случае значение Нормированного ИнТеМа (НормИнТеМа) всегда располагается в интервале 0-1, что позволяет обеспечить сопоставимость весов маркем всех исследуемых авторов.

Установление предпочтительных маркемных связей между британскими прозаиками первой половины XX века основывается на выделении и исследовании связующих маркем. В качестве связующих рассматриваются маркемы, обеспечивающие маркемную связь двух и более авторов при сравнении «каждый с каждым». При выделении связующих маркем учитываются только общие маркемы для каждой пары авторов среза. Источником извлечения общих маркем служат авторские маркемные списки.

Далее для общих маркем каждой пары авторов вычисляется Индекс Маркемной Близости (ИМаБ), являющийся количественной характеристикой общности маркемной лексики двух авторов.

Для вычисления ИМаБа используется формула ИМаБ=СумНормИнТеМОМ СумНормИнТеМОМ , где ИМаБ – индекс маркемной близости, СумНормИнТеМОМ и СумНормИнТеМОМ2 – СумНормИнТеМ общих маркем в паре. Диапазон значений индекса маркемной близости – от 0 до 1. Например, СумНормИнТеМ ОМ Арнольда Беннета в паре Беннет – Кристи равен 0,463, СумНормИнТеМ соответствующих ОМ Агаты Кристи – 0, 529 следовательно, ИМаБ

. Значение ИМаБа 0,245 находим на пересечении строки «Bnt» (Беннет) со столбцом 1 «Chr» (Кристи) в табл. 1, где представлены значения ИМаБа для каждой пары авторов, округленные до тысячных.

Маркемы той пары авторов, в которой ИМаБ является максимальным для одного или двух авторов пары, являются связующими данных авторов маркемами. Величина ИМаБа характеризует силу маркемной связи двух авторов. В том случае, когда величина ИМаБа максимальна для одного автора пары, мы получаем направленную, или ориентированную, связь максимальной силы.

Если максимальное значение ИМаБа для Автора 1 (Кристи – «Chr») находится на пересечении с Автором 2 (Конан Дойл – «KDl»), а максимальное значение ИМаБа Автора 2 («KDl») находится на пересечении с Автором 1 («Chr»), связь между Авторами 1 и 2

называется взаимонаправленной связью.

Author

Bnt

Chr

Chst

Crd

Frn

Gwth

 

Hgd

Hxl

KDl

KJm

Kpl

Lrn

Mghm

Orw

Wlf

Wls

Bnt

 

245

154

232

116

216

151

171

 

182

204

150

179

266

144

255

229

 

 

Chr

245

 

165

364

136

199

292

233

 

454

350

218

156

252

282

348

217

Chst

154

165

 

135

048

224

090

248

 

178

122

146

127

148

266

238

213

Crd

232

364

135

 

162

294

298

198

 

415

328

188

168

231

266

368

197

 

 

Frn

116

136

048

162

 

088

310

074

 

150

163

133

056

088

114

132

107

Gwth

216

199

224

294

088

 

143

201

 

233

180

124

242

290

217

383

250

Hgd

151

292

090

298

310

143

 

 

172

 

359

357

206

121

164

195

220

181

 

 

 

Hxl

171

233

248

198

074

201

172

 

 

195

159

129

133

263

234

253

228

KDl

182

454

178

415

150

233

359

195

 

 

265

168

117

240

262

281

264

KJm

204

350

122

328

163

180

357

159

 

265

 

202

144

207

252

284

194

 

 

Kpl

150

218

146

188

133

124

206

129

 

168

202

 

120

114

217

200

105

Lrn

179

156

127

168

056

242

121

133

 

117

144

120

 

191

194

267

165

95

Выпуск № 3(43), 2019 ISSN 2587-8085

Продолжение табл. 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Author

Bnt

Chr

Chst

Crd

Frn

Gwth

Hgd

Hxl

KDl

KJm

Kpl

Lrn

Mghm

Orw

Wlf

Wls

Mghm

266

252

148

231

088

290

164

263

240

207

114

191

 

164

245

198

Orw

144

282

266

266

114

217

195

234

262

252

217

194

164

 

355

326

 

 

Wlf

255

348

238

368

132

383

220

253

281

284

200

267

245

355

 

286

 

Wls

229

217

213

197

107

250

181

228

264

194

105

165

198

326

286

 

 

 

 

 

Таблица 1. Значение (в промилле) индекса маркемной близости авторов среза 20-1

Поскольку в данном исследовании мы используем ИМаБ в качестве единицы измерения силы связи между авторами, то, установив в каждой горизонтальной строке максимальное значение ИМаБа, мы, тем самым, определяем силу максимальной векторной связи авторов.

Так, например, приняв за отправную точку Арнольда Беннета (строка «Bnt»), мы обнаруживаем, что для него максимальный ИМаБ (свидетельствующий о максимальной близости маркемных составов двух авторов) – 0,266 представлен в столбце «Mghm» (Сомерсет Моэм). Следовательно, А. Беннет указывает на С. Моэма. Так мы получаем ориентированный граф: от Беннета к Моэму. Аналогичные данные извлекаются из всех строк.

Результаты исследования.

Принимая во внимание только связи максимальной силы для каждой пары авторов, можно построить граф, отражающий основные векторные связи и их силу для авторов среза 20-1 (рис. 1). С этой целью для каждого автора определялся ближайший к нему по ИМаБу автор, и все дальнейшее исследование строилось на анализе только тех маркем, которые связывают авторов среза в такие пары (см. рис. 1).

Рисунок 1. Граф маркемных связей английских прозаиков среза 20-1.

96