Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебное пособие 800479

.pdf
Скачиваний:
6
Добавлен:
01.05.2022
Размер:
3.26 Mб
Скачать

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

В 2018 году была успешно защищена диссертационная работа автора Калашниковой М.А. на тему «Заимствования и лексико-семантические новообразования в творчестве Д. Рубинной» [18].

Методология исследования.

Объект и предмет исследования. В данной статье объектом исследования является изучение лексического своеобразия произведения современной прозы. Предметом исследования служит лексический пласт топонимов, имеющих непосредственную связь с жизнеописанием главных героев произведения. Научная новизна материала, изложенного в статье, представлена как одна из составляющих частей общего исследования лексического плата трилогии Д. Рубиной «Русская канарейка» - выявление разнообразных тематических и общекультурных связей проявлений явлений топонимии в лексике романа «Желтухин» [1*] с образами героев.

Материал исследования. В качестве материала для анализа нами был взят один из романов трилогии Д.И. Рубиной «Русская канарейка» - «Желтухин».

Методы исследования. При написании статьи для анализа материала использовались методы сплошной выборки, сравнительного анализа, статистический метод, методы наблюдения и описания.

Актуальность исследования определяет систематическое пополнение рядов произведений, относящихся к категории произведений современной российской прозы, созданных на рубеже веков, и их лексическое наполнение с точки зрения всестороннего рассмотрения материала, отобранного методом сплошной выборки.

Основной целью настоящей статьи является рассмотрение топонимов, представленных в романе Д. Рубиной «Желтухин» [1*], с точки зрения их связи с образами героев произведения в пересекающихся реалиях бытового воплощения.

Данная цель предполагает решение ряда задач, среди которых:

- анализ лексического пласта романа Д. Рубинной «Желтухин», представленного топонимами;

-распределение топонимов романа «Желтухин» по тематическим группам в соответствии с образами героев произведения и классификационным подгруппам внутри тематических групп;

-на основании решения предыдущей задачи распределение отобранного лексического материала и выявление статистики наполнения заявленных групп и подгрупп топонимов романа Д. Рубиной «Желтухин».

Результаты исследования.

Одной из особенностей трилогии «Русская канарейка» Д. Рубиной является то, что повествование по своим временным и географическим рамкам охватывает огромные пласты. Так, временной промежуток трилогии берет начало в веке XIX, плавно проходит сквозь век ХХ, перемещая очередное поколение героев в век XXI, а географическая карта жизнеописания судеб героев настолько богата, что включает в себя самые разнообразные эквиваленты – от континентов до небольших местных, мало кому известных географических достопримечательностей. Герои романа, поколения которых с естественным течением времени сменяют друг друга, попадают в удивительную спираль жизни, на каждом витке которой судьба то сводит их, то разводит в разные стороны, но при этом представители двух семейных ветвей Этингеров и Каблуковых в разное время неоднократно пытаются создать пары.

Топонимы, которые были нами отобраны методом сплошной выборки при анализе лексического состава романа «Желтухин», разнообразны по тематике.

Так, нами были выделены следующие группы топонимов, объединяющие лексические единицы по принципу тематической связи с образами героев романа «Желтухин», которые в разное время пытались создать пары:

-группа топонимов «Леон» / группа топонимов «Айя»;

-группа топонимов «Николай Каблуков (Зверолов)» / группа топонимов «Эсфирь

107

Выпуск № 3(43), 2019

ISSN 2587-8085

Этингер (Барышня, Эська)».

Внутри данных тематических групп нами были выделены следующие подгруппы по принципу основной классификации топонимов [1]:

-ойконимы (названия населенных мест), среди них выделяются астионимы (названия городов) и комонимы (названия сельских поселений);

-оронимы (названия гор, хрептов, вершин);

-гидронимы (названия водных артерий планеты), которые, в свою очередь, делятся на лимнонимы (названия озер), океанонимы (названия океанов), пелагонимы (названия морей) и потамонимы (названия рек);

-годонимы (названия улиц);

-урбонимы (названия городских (внутрегородских) объектов);

-дромонимы (названия путей сообщения);

-хоронимы (названия административных единиц, стран).

Наглядно воплощение лексического эквивалента группы топонимов, связанных тематически с образами главных героев романа «Желтухин», представлено в табл. 1.

 

 

 

 

 

 

Таблица 1

 

Лексический эквивалент группы топонимов романа «Желтухин»

Классификацион-

 

 

Тематические группы топонимов

 

ные группы

Леон

Айя

 

Николай Каблуков

Эсфирь Этингер

 

топонимов

 

 

 

 

 

1.Ойконимы

х

х

 

х

х

1.1.Астионимы

 

х

 

х

 

1.2 Комонимы

 

х

 

х

 

2.

Оронимы

х

х

 

х

 

3.

Гидронимы

х

х

 

х

х

3.1. Лимнонимы

 

х

 

 

 

3.2 Океанонимы

 

 

 

 

 

3.3 Пелагонимы

х

х

 

 

 

3.4. Потамонимы

х

х

 

 

 

4.

Годонимы

х

х

 

х

х

5.

Урбонимы

х

х

 

х

 

6.

Дромонимы

 

 

 

х

 

7.

Хоронимы

х

х

 

 

х

Общее количество выявленных топонимов заявленной тематики составило 138 лексических единиц.

Группа топонимов, связанных с образом Леона, представлена 29 лексическими единицами: Прага, Восток, Кампа, Влтава, Кипр, собор Святого Микулаша, МалаСтрана, собор Санта-Мария-делла-Салюте, Гранд-канал, остров Дорсодуро, Венеция, Рим, Париж, Флоренция, Питер, Иерусалим, Бастилия, Европа, Гритти-Палас, остров Джум, Андаманское море, Таиланд, Карлскирха, Одесса, Староконный, Москва, Колонный зал Дома союзов, Скопус, больница «Адасса». Например, «И отстраненный, невзрачный и грозный – и острый, как красный перец в глотке – Иерусалим» [1*, с. 149].

Лексика данной тематической группы была представлена:

-ойконимами (астионимами), например, Прага, Венеция, Рим, Париж, Флоренция,

Питер, Иерусалим, Одесса, Москва; общее число единиц – 9;

-оронимами, например, Скопус, общее число единиц – 1;

-гидронимами, например, Кампа, Влтава, Андаманское море, Гранд-канал; общее число единиц – 4; внутри данной группы топонимов нами были выделены следующие подгруппы: потамонимы (Кампа, Влтава, Гранд-канал), общее число единиц – 3; пелагонимы (Андаманское море), общее число единиц – 1;

108

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

-годонимами, Мала-Страна, Староконный; общее число единиц – 2;

-урбонимами, например, собор Святого Микулаша, собор Санта-Мария-делла- Салюте, Бастилия, Гритти-Палас, Карлскирха, Колонный зал Дома союзов, больница

«Адасса»; общее число единиц – 7;

-хоронимами, например, Кипр, Европа, Таиланд, Восток, остров Дорсодуро, остров Джум; общее число единиц – 6.

Наглядно воплощение лексического эквивалента группы топонимов, связанных с образом Леона, представлено в табл. 2.

 

 

Таблица 2

 

Группа топонимов, связанных с образом Леона

Классификационные группы

Лексическое наполнение группы

 

топонимов

«Леон»

1.Ойконимы

9

2.

Оронимы

1

3.

Гидронимы

4

3.3 Пелагонимы

1

3.4. Потамонимы

3

4.

Годонимы

2

5.

Урбонимы

7

6.

Хоронимы

6

С образом Леона, главного героя, связана обширнейшая по своему географическому охвату составляющая романа «Желтухин», представленная топонимами. Это связано с особенностями его рода занятий и жизненного пути в целом. Родившись во времена Советского Союза в городе Одессе и прожив там этап детства, с чем связан ряд лексических единиц, он переезжает в Израиль, в город Иерусалим, где начинается новый этап его жизни, довольно долгий по времени и насыщенный в плане эмоционального и общего взросления, связанный со службой в армии, новыми людьми, знакомствами, которые сыграли в его судьбе решающую роль. Затем снова была Россия, где Леон получил высшее музыкальное образование и вернулся в профессиональным смысле к своим истокам, к тому, что влекло и завораживало его всегда – музыке, занятия которой с болью в сердце были оставлены в связи со сложным материальным положением семьи. Тяга к пению Леона подтверждала его принадлежность к одаренному музыкально клану Этингеров: «Власть музыкальных звуков над мальчиком была поразительной, парализующей» [1*, с. 441], а необычный голос стал пропуском в мир великих музыкальных произведений в виде солиста, приглашенного вокалиста, контракты которого расписаны на долгое время вперед, которому рукоплескали благодарные слушатели во многих уголках мира…

Группа топонимов, связанных с образом Айи, представлена 45 лексическими единицами: Алма-Ата, Зеленый базар, улица Каблукова, улица Абая, Большая Алматинка, Алатау, улица Джамбула, стадион «Динамо», Медео, остров Джум, Андаманское море, Таиланд, Сохо, Нью-Кросс-гейт, Лондон, Азия, Вьетнам, Камбоджа, Лаос, Краби, Ко Ланта, Вена, Европа, Иссык-Куль, Алматинское ущелье, Тургень, Большое Алматинское озеро, Чимбулак, Ботанический сад, Парк двадцати восьми героев-панфиловцев, Дворец пионеров, улица Березовского, Барахолка, кладбище на Рыскунова, Бишкекский Дордой, Рахат, Аль-Фараби, Болашак, Европа (рынок), Барыс – 3, Государственный музей искусств имени Абылхана Кастеева, Рим, госпиталь «Сан-Маритано», Казахстан, КокТюбе. Например, «Как она обожала многодневные походы всем классом: летом – на Иссык-Куль, через Алматинское ущелье, или в Тургень, или на Большое Алматинское озеро

– ледниковое, ледяное, дымно-голубое, как алмаз» [1*, с. 286].

Лексика данной тематической группы была представлена:

- ойконимами, например, Алма-Ата, Лондон, Тургень, Чимбулак, Вена, Рим; общее

109

Выпуск № 3(43), 2019

ISSN 2587-8085

число единиц – 6; внутри данной группы топонимов нами были выделены следующие подгруппы: астионимы (Лондон, Алма-Ата, Вена, Рим), общее число единиц – 4; и комонимы (Тургень, Чимбулак), общее число единиц – 2;

-оронимами, например, Алатау, Алматинское ущелье, Кок-Тюбе; общее число единиц – 3;

-гидронимами, например, Большая Алматинка, Иссык-Куль, Большое Алматинское озеро, Андаманское море; общее число единиц – 4; внутри данной группы топонимов нами были выделены следующие подгруппы: потамонимы (Большая Алматинка), общее число единиц – 1; пелагонимы (Андаманское море), общее число единиц – 1; лимнонимы

(Иссык-Куль, Большое Алматинское озеро), общее число единиц – 2;

-годонимами, например, Зеленый базар, улица Каблукова, улица Абая, улица Джамбула, улица Березовского, Барахолка, Аль-Фараби, Болашак, Европа (рынок), Барыс

3; общее число единиц – 10;

-урбонимами, например, стадион «Динамо», Бишкекский Дордой, Рахат, Медео, Сохо, Нью-Кросс-гейт, Ботанический сад, Парк двадцати восьми героев-панфиловцев, Дворец пионеров, кладбище на Рыскунова, Государственный музей искусств имени Абылхана Кастеева, госпиталь «Сан-Маритано»; общее число единиц – 12;

-хоронимами, например, Азия, Лаос, Казахстан, остров Джум, Таиланд, Вьетнам, Камбоджа, Краби, Ко Ланта, Европа; общее число единиц – 10.

Наглядно воплощение лексического эквивалента группы топонимов, связанных с образом Айи, представлено в табл. 3.

 

 

Таблица 3

 

Группа топонимов, связанных с образом Айи

Классификационные группы топонимов

Лексическое наполнение группы «Айя»

1.Ойконимы

6

1.1.Астионимы

4

1.2 Комонимы

2

2.

Оронимы

3

3.

Гидронимы

4

3.1. Лимнонимы

1

3.3 Пелагонимы

2

3.4. Потамонимы

1

4.

Годонимы

10

5.

Урбонимы

12

7.

Хоронимы

10

Жизненный путь Айи, в том числе и в географическом плане – это особая составляющая, которая связана с большой семейной тайной. Автор знакомит нас с историей появления Айи на свет, трагической, сложной, когда во время родов погибла мать девочки, ее родственников, бабки, которую ни отец Айи, ни сама девочка никогда не видели. По каким-то фрагментам, из контекста, из обрывков фраз и воспоминаний героев произведения выстраивается образ женщины – душевно больной, которую неведомая сила гнала из дома, и в какой-то момент она просто пропала, вычеркнутая из жизни семьи. Возможно, Айя унаследовала какую-то предрасположенность к постоянному изменению своего местоположения, могла пропасть на какое-то время без предупреждения. Позже к этому психологическому портрету прибавилась еще одна семейная тайна, случайно открывшаяся Айе – преступления ее случайно обретенного зарубежного родственника. И ее образом жизни стала линия постоянного пунктирного передвижения – налегке, без какойлибо логической составляющей, как бы запутывая свои следы на карте огромного мира.

Группа топонимов, связанных с образом Николая Каблукова (Зверолова), представлена 17 лексическими единицами: Харьков, Российская Империя, Юшта,

Ташкент, Алма-Ата, Институт плодоводства и виноградарства, Зеленый базар, улица

110

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Каблукова, улица Абая, Большая Алматинка, Алатау, Салар, Татарка, Малая Станица, Москва, Турксиб, Туркестан. Например, «Вообще-то звали его Николай Константинович Каблуков, и родился он в 1986 году в Харькове» [1*, с. 15].

Лексика данной тематической группы была представлена:

-ойконимами, например, Харьков, Ташкент, Малая Станица, Алма-Ата, Юшта,

Москва; общее число единиц – 6; внутри данной группы топонимов нами были выделены следующие подгруппы: астионимы (Харьков, Ташкент, Алма-Ата, Москва), общее число единиц – 4; и комонимы (Малая Станица, Юшта), общее число единиц – 2;

-оронимами, например, Алатау; общее число единиц – 1;

-гидронимами, например, Салар, Большая Алматинка; общее число единиц – 2;

-годонимами, Зеленый базар, улица Каблукова, Татарка, улица Абая; общее число единиц – 4;

-урбонимами, например, стадион Институт плодоводства и виноградарства;

общее число единиц – 1;

-хоронимами, например, Туркестан, Российская Империя; общее число единиц – 2;

-дромонимами, например, Турксиб; общее число единиц – 1.

Наглядно воплощение лексического эквивалента группы топонимов, связанных с образом Николая Каблукова, представлено в табл. 4.

 

 

Таблица 4

 

Группа топонимов, связанных с образом Николая Каблукова

Классификационные группы топонимов

Лексическое наполнение группы

 

 

«Николай Каблуков»

 

 

1.Ойконимы

6

1.1.Астионимы

4

1.2 Комонимы

2

2.

Оронимы

1

3.

Гидронимы

2

4.

Годонимы

4

5.

Урбонимы

1

6.

Дромонимы

1

Образ Николая Каблукова, потомка цыганского рода Прохоровых-Марьиных- Серегиных – один из череды ярких образов романа «Желтухин». Молодость его пришлась на революционное время, когда мир принадлежал романтикам и авантюристам, часто – людям с довольно темным прошлым и часто совершенно малопонятным будущим. Родственник Айи был одновременно и тем, и другим, и третьим. Вся его жизнь – это дорога, исполнение «особых поручений», с которыми Каблуков исколесил всю территорию сначала Российской Империи, а затем и Советского Союза, осев под конец жизни в доме у своей сестры, на окраине Алма-Аты. Необычна его судьба, разнообразие занятий дает нам представление о нем как о человеке незаурядных возможностей. Например, он занимался отловом животных для зверинцев (отсюда и пришло его прозвище – Зверолов), имел необычное хобби – держал кенарей, которых обучал особыми методами пению.

Говоря об этом герое, нельзя обойти тему его магнетического влияния на женщин – на протяжении всей жизни сопровождали жизнь Каблукова романы, об одном из которых, таком необычном со всем точек зрения для взрослого мужчины, всегда вспоминал он, часто расчувствовавшись и прослезившись, когда слышал «Полонез» Огинского. Женщины любили Зверолова. Последняя из них, намного моложе его, не смогла пережить смерть любимого человека, годившегося по возрасту ей в отцы, и ушла вслед за ним, повесившись в саду.

Группа топонимов, связанных с образом Эсфирь Этингер (Барышни, Эськи),

представлена 47 лексическими единицами: Женская вторая классическая гимназия, улица

111

Выпуск № 3(43), 2019

ISSN 2587-8085

Старопортфранковская, улица Торговая, Красный переулок, Зал благородного собрания, Дворянская улица, Одесса, Императорской музыкальное общество, Русский театр, Городская народная аудитория, Королевская академия музыки и исполнительского искусства, Дерибасовская, Кертнерштрассе, Ланжероновская, Ришельевская, Большая Арнаутская, ЦК Комсомола Украины, район Хофбург, отель «Бристоль», больница «Бармхерциге Брюдер», Вена, Новое еврейское кладбище, улица Итальянская, Босфор, дача Дунина, Аркадия, Приморский бульвар, Управление железной дороги, Привоз, Александровский парк, Куяльницкий лиман, Сибирь, Урал, Дальний Восток, Кинешма, Тамбов, Ленинградская область, Киров, Москва, Кировская улица, Днестр, Торжок, Большой Фонтан, Хаджибейский лиман, Ланжерон, Иерусалим, Палестина. Например, «С этой чокнутой парочкой и застала Эську война – в городе Кирове» [1*, с. 175].

Лексика данной тематической группы была представлена:

-ойконимами, например, Одесса, Вена, Киров, Москва, Тамбов, Иерусалим, Торжок,

Кинешма; общее число единиц – 8;

-гидронимами, например, Босфор, Днестр, общее число единиц – 2;

-годонимами, например, улица Старопортфранковская, улица Торговая, Красный переулок, Кировская улица, Дворянская улица, Дерибасовская, Кертнерштрассе, Ланжероновская, Ришельевская, Большая Арнаутская, район Хофбург, улица Итальянская, дача Дунина, Аркадия, Приморский бульвар, Управление железной дороги, Привоз, Александровский парк, Куяльницкий лиман, Большой Фонтан, Хаджибейский лиман, Ланжерон; общее число единиц – 22;

-урбонимами, например, Женская вторая классическая гимназия, Русский театр, Новое еврейское кладбище, Зал благородного собрания, Императорской музыкальное общество, Городская народная аудитория, Королевская академия музыки и исполнительского искусства, ЦК Комсомола Украины, отель «Бристоль», больница «Бармхерциге Брюдер»; общее число единиц – 10;

-хоронимами, например, Сибирь, Урал, Дальний Восток, Палестина, Ленинградская область; общее число единиц – 5.

Наглядно воплощение лексического эквивалента группы топонимов, связанных с образом Эсфирь Этингер, представлено в табл. 5.

Таблица 5

Группа топонимов, связанных с образом Эсфирь Этингер Классификационные группы топонимов Лексическое наполнение группы

«Эсфирь Этингер»

1.Ойконимы

8

3.

Гидронимы

8

4.

Годонимы

22

7.

Хоронимы

5

Образ Эсфирь Этингер – один из ярких женских образов романа. Она прожила долгую и очень насыщенную событиями жизнь, в разные годы была Эськой, Эсенькой, Эсфирью Гавриловной, но всегда – Барышней, как в свое время назвала ее Стеша, прислуга в семье, чуть старше по возрасту своей юной хозяйки. Обделенная в плане женской доли, но наделенная судьбой музыкальным талантом (как еще один представитель музыкального рода Этингеров), Эсфирь Этингер менялась вместе с тем, как менялась жизнь. Родившись в обеспеченной еврейской семье, Эсфирь воспитывалась в достатке, получила хорошее образование, признание своего таланта профессором Винарским, приглашение в Вену, чтобы продолжить свое музыкальное образование в консерватории, но в одну секунду с трагическим поворотом судьбы потеряла все то, с чем должна была пройти по жизни. Сила духа и жизненная стойкость, казалось бы, изнеженной девочки не дали ей и ее семье пропасть в самые сложные времена, она прошла путь от тапера в кино до преподавателя, всю Великую Отечественную войну была

112

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

в бригадах художественной самодеятельности, какое-то время работала аккомпаниатором у танцовщицы испанского происхождения, исколесив с ней весь Советский Союз. Под занавес жизни Эсфирь Этингер переехала в Израиль, где упокоилась с миром.

География ее жизненного пути – это родная сердцу Одесса, Вена (так мимолетно), весь Советский Союз, фронтовые дороги, Иерусалим… Изломанная линия жизни, прочерченная судьбой.

Выводы.

Таким образом, на основании проведенного анализа мы можем говорить о том, что тематические группы топонимов «Леон» / «Айя», «Николай Каблуков (Зверолов)» / «Эсфирь Этингер (Барышня, Эська)» романа «Желтухин» Д. И. Рубиной представлены в плане охвата мирового пространства следующим образом: Леон и Айя – люди мира, путешествующие в силу обстоятельств по всему пространству земного шара, Николай Каблуков и Эсфирь Этингер – люди пространства в основном бывших земель Российской Империи и территории СССР, что обуславливает наполненность тематических групп топонимов. Можно предположить, что данный концептуальный подход связан с общеполитической и общекультурной системами мироздания тех периодов, в которые попали жизненные обстоятельства линии судеб вышеперечисленных героев.

Также можно говорить о топонимах так называемых «точек пересечения» Леона и Айи, Николая Каблукова и Эсфирь Этингер.

Так, для Леона и Айи знаковыми «точками пересечения» стали Вена, где произошла первая встреча, когда судьба свела их совершенно случайно в ресторане, где Айя подменяла отлучившего официанта, остров Джум, Андаманское море, Таиланд, где знакомство переросло в нечто большее. Фатальность этих встреч была предрешена, кто-то свыше повторно столкнул их, чтобы воссоединить навсегда.

Для Николая Каблукова и Эсфирь Этингер таким местом стала Одесса – родной город Барышни. Приехав в город с особым поручением от брата Яши, Зверолов пережил совершенно странный для него двойной роман – платонический, романтический, с Эсфирь, и роман совершенного иного плана – со Стешей. На память о романе с Эсфирь осталась на память фотографическая карточка и эмоциональная связь на всю жизнь.

На основании проведенного исследования можно сделать следующие выводы:

-топонимы, связанные с 4 тематическими группами образов героев, представлены в романе «Желтухин» Д. Рубиной 138 лексическими единицами; внутри каждой из тематических групп были в ходе анализа выявлены подгруппы по принципу основной классификации топонимов;

-наиболее обширной по наполненности является тематическая группа «Эсфирь Этингер (Барышня, Эська)» (47 лексических единиц), наименее - «Николай Каблуков (Зверолов)» (17 лексических единиц);

-во всех тематических группах томонимов нами были выявлены подргуппы ойконимов, гидронимов, годонимов, хоронимов, урбонимов;

-подгруппы оронимов встречаются только в тематических группах «Леон», «Айя», «Николай Каблуков (Зверолов)», дромонимов – только в тематической группе «Николай Каблуков (Зверолов)».

Наглядно наполнение группы топонимов, связанных тематически с образами главных героев романа «Желтухин», представлено в табл. 6.

113

Выпуск № 3(43), 2019

 

 

 

ISSN 2587-8085

 

 

 

 

 

Таблица 6

 

Группа топонимов, связанных образами главных героев романа «Желтухин»

 

Классификац

 

Тематические группы топонимов

 

ионные группы

Леон

Айя

Николай Каблуков

Эсфирь Этингер

 

топонимов

 

 

 

 

1.Ойконимы

9

6

6

8

1.1.Астионимы

 

4

4

 

1.2 Комонимы

 

2

2

 

2.

Оронимы

1

3

1

 

3.

Гидронимы

4

4

2

8

3.1. Лимнонимы

 

1

 

 

3.3 Пелагонимы

1

2

 

 

3.4. Потамонимы

3

1

 

 

4.

Годонимы

2

10

4

22

5.

Урбонимы

7

12

1

 

6.

Дромонимы

 

 

1

 

7.

Хоронимы

6

10

 

5

Все это подтверждает гипотезу связи подобной классификации топонимов с общеполитической и общекультурной системами мироздания тех исторических периодов, в которые автор помещал своих героев, что во многом сформировало их художественные образы.

Библиографический список

[1]Лингвистический энциклопедический словарь. [Электронный ресурс] – URL: http://lingvisticheskiy-slovar.ru/description/toponimika/642 (дата обращения 22.02.2019).

[2]Багомедов М.Р. Топонимия Дарга: автореф. дис. … д. ф. н. Махачкала, 2013. – 34 с.

[3]Давлеткулова Л.Н. Топонимы в лингвокультурологическом аспекте: автореф. дис. … к. ф. н. Челябинск, 2014. - 25 с.

[4]Картавенко В.С. Становление региональной топонимической системы (Западный регион России): автореф. дис. … д. ф. н. Смоленск, 2012. - 37 с.

[5]Легенкина В.И. Топонимы в межъязыковом пространстве: автореф. дис. … к. ф. н. Комсомольск-на-Амуре, 2010. - 24 с.

[6]Минюшова О.Н. Топонимы-логоэпистемы в коммуникативном пространстве носителей русского языка: автореф. дис. … к. ф. н. Москва, 2006. - 27 с.

[7]Хисаметдинова Р. Ф. Топонимы и их дериваты в языковой системе: на материале немецкого и русского языков: автореф. дис. … к. ф. н. Уфа, 2002. - 21 с.

[8]Чернораева Т.Н. Топонимия и географическая номенклатура Приамурья: автореф. дис. … к. ф. н. Хабаровск, 2002. - 23 с.

[9]Эльвия Ваффа Хидир Мохаммед Али. Интерпретации имен собственных как один из способов выражения основ мироздания личности (по материалам романа Д. Рубиной «На солнечной стороне улицы») // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов: Грамота, 2018, № 8-1 (86). – С. 203 – 206.

[10]Большая советская энциклопедия, БСЭ, 2012. URL: https://slovar.cc/enc/bse/2049289.html (дата обращения 22.02.2019).

[11]Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. Ярцева В.Н., М: Советская энциклопедия, Институт языкознания АН СССР, 1990. URL: http://tapemark.narod.ru/les/ (дата обращения 22.02.2019).

[12]Листрова Ю.Т. Расторгуева М.Б. Юмор в рассказах Д. Рубиной // Семантикокогнитивные исследования: Межвузовский сборник научных трудов. – Воронеж: Истоки,

2014. – С. 79 – 83.

114

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

[13]Калашникова М.А.Билингвизм как отличительная черта художественного стиля Д.И. Рубиной. / Неология и неография: современное состояние и перспективы (к 50-летию научного направления). Тезисы Международной научной конференции ИЛИ РАН. – СПб.: Нестор-История, 2015. – С. 38–40.

[14]Калашникова М.А. Диалог культур в романе Д.И. Рубиной «На солнечной стороне улицы» / Сборник материалов 16-ого международного науч.-практ. сем., «Русское культурное пространство». 23 апреля 2015 г., ИРЯиК МГУ имени М.В. Ломоносова. – М.: Издательство «Перо», 2015. – Т.1. – С. 213–218.

[15]Калашникова М.А. Вариантность иноязычного слова на примере текстов произведений Д.И. Рубиной/ Сборник статей И.А. Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика: междунар. конф.: V Бодуэновские чтения (Казан. федер. ун-т, 12–15 окт. 2015 г.): тр. и матер.: в 2 т. / под общ.ред. К.Р. Галиуллина, Е.А. Горобец, Г.А. Николаева.– Казань: Изд-во Казан.ун-та, 2015.– Т.2. – С. 139–14.

[16]Калашникова М.А. К вопросу об иноязычных вкраплениях в современной русскоязычной прозе/ Общественные науки. – 2015. – Москва, № 6. – С. 65 – 71.

[17]Калашникова М.А., Мифтахова, М.М. Современная русская литература на занятиях по РКИ (на примере произведений Д. Рубиной) / Научное обозрение: гуманитарные исследования. – 2016. – Москва, №6. – С. 122–125.

[18]Калашникова М.А. Заимствования и лексико-семантические новообразования в творчестве Д. Рубинной: автореф. дис. … к. ф. н. Казань, 2018. 24 с.

[19]Габдреева Н.В., Калашникова М.А. Иноязычная лексика как стилистический ресурс для создания образа Испании в прозе Д.И. Рубиной / Сборник материалов XIII межвузовский семинар «Лингвострановедение: методы анализа и технологии обучения». 16-17 июня 2015 г., МГИМО (МИД России). – М.: Издательство «МГИМО-Университет» 2016. – Ч.1. – С. 262–269.

[20]Туайма Муттаир Хуссейн. Эпитет как мироощущение и миропонимание в современном мире (на примере повести Д. Рубиной «Вилла «Утешение») // Материалы VIII международной научно-практической конференции «Перевод. Язык. Культура». – СПб.: Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина, 2017. – С. 109 – 113.

Список анализируемых источников

[1]* Рубина Д. Желтухин. – М.: Эксмо, 2014. – 480 с.

References

[1]Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar'. [Elektronnyj resurs]. URL: http://lingvisticheskiy-slovar.ru/description/toponimika/642 (data obrashcheniya 22.02.2019)

[2]Bagomedov M.R. Toponimiya Darga: avtoref. dis. … d. f. n. Mahachkala, 2013. – 34 s.

[3]Davletkulova L.N. Toponimy v lingvokul'turologicheskom aspekte: avtoref. dis. … k. f. n. CHelyabinsk, 2014. - 25 s.

[4]Kartavenko V.S. Stanovlenie regional'noj toponimicheskoj sistemy (Zapadnyj region Rossii): avtoref. dis. … d. f. n. Smolensk, 2012. - 37 s.

[5]Legenkina V.I. Toponimy v mezh"yazykovom prostranstve: avtoref. dis. … k. f. n.

Komsomol'sk-na-Amure, 2010. - 24 s.

[6]Minyushova O.N. Toponimy-logoepistemy v kommunikativnom prostranstve nositelej russkogo yazyka: avtoref. dis. … k. f. n. Moskva, 2006. - 27 s.

[7]Hisametdinova R. F. Toponimy i ih derivaty v yazykovoj sisteme: na materiale nemeckogo i russkogo yazykov: avtoref. dis. … k. f. n. Ufa, 2002. - 21 s.

[8]Chernoraeva T.N. Toponimiya i geograficheskaya nomenklatura Priamur'ya: avtoref. dis. … k. f. n. Habarovsk, 2002. - 23 s.

115

Выпуск № 3(43), 2019

ISSN 2587-8085

[9] El'viya Vaffa Hidir Mohammed Ali. Interpretacii imen sobstvennyh kak odin iz sposobov vyrazheniya osnov mirozdaniya lichnosti (po materialam romana D. Rubinoj «Na solnechnoj storone ulicy») // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. – Tambov: Gramota, 2018, № 8-1 (86). – S. 203 – 206.

[10]Bol'shaya sovetskaya enciklopediya, BSE, 2012. [Elektronnyj resurs]. URL: https://slovar.cc/enc/bse/2049289.html (data obrashcheniya 22.02.2019).

[11]Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar' / pod red. YArceva V.N., M: Sovetskaya enciklopediya, Institut yazykoznaniya AN SSSR, 1990. [Elektronnyj resurs]. URL: http://tapemark.narod.ru/les/ (data obrashcheniya 22.02.2019).

[12]Listrova YU.T. Rastorgueva M.B. YUmor v rasskazah D. Rubinoj // Semantikokognitivnye issledovaniya: Mezhvuzovskij sbornik nauchnyh trudov. – Voronezh: Istoki, 2014. – S. 79 – 83 [13]Kalashnikova M.A.Bilingvizm kak otlichitel'naya cherta hudozhestvennogo stilya D.I. Rubinoj. / Neologiya i neografiya: sovremennoe sostoyanie i perspektivy (k 50-letiyu nauchnogo napravleniya). Tezisy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii ILI RAN. – SPb.: Nestor-Istoriya, 2015. – S. 38–40.

[14]Kalashnikova M.A. Dialog kul'tur v romane D.I. Rubinoj «Na solnechnoj storone ulicy» / Sbornik materialov 16-ogo mezhdunarodnogo nauch.-prakt. sem., «Russkoe kul'turnoe prostranstvo». 23 aprelya 2015 g., IRYAiK MGU imeni M.V. Lomonosova. – M.: Izdatel'stvo «Pero», 2015. – T.1. – S. 213–218.

[15]Kalashnikova M.A. Variantnost' inoyazychnogo slova na primere tekstov proizvedenij D.I. Rubinoj/ Sbornik statej I.A. Boduen de Kurtene i mirovaya lingvistika: mezhdunar. konf.: V Boduenovskie chteniya (Kazan. feder. un-t, 12–15 okt. 2015 g.): tr. i mater.: v 2 t. / pod obshch.red. K.R. Galiullina, E.A. Gorobec, G.A. Nikolaeva.– Kazan': Izd-vo Kazan.un-ta, 2015.– T.2. – S. 139–14.

[16]Kalashnikova M.A. K voprosu ob inoyazychnyh vkrapleniyah v sovremennoj russkoyazychnoj proze/ Obshchestvennye nauki. – 2015. – Moskva, № 6. – S. 65 – 71.

[17] Kalashnikova M.A., Miftahova, M.M. Sovremennaya russkaya literatura na zanyatiyah po RKI (na primere proizvedenij D. Rubinoj) / Nauchnoe obozrenie: gumanitarnye issledovaniya. – 2016. – Moskva, №6. – S. 122–125.

[18]Kalashnikova M.A. Zaimstvovaniya i leksiko-semanticheskie novoobrazovaniya v tvorchestve D. Rubinnoj: avtoref. dis. … k. f. n. Kazan', 2018. 24 s.

[19]Gabdreeva N.V., Kalashnikova M.A. Inoyazychnaya leksika kak stilisticheskij resurs dlya sozdaniya obraza Ispanii v proze D.I. Rubinoj / Sbornik materialov XIII mezhvuzovskij seminar «Lingvostranovedenie: metody analiza i tekhnologii obucheniya». 16-17 iyunya 2015 g., MGIMO (MID Rossii). – M.: Izdatel'stvo «MGIMO-Universitet» 2016. – CH.1. – S. 262–269.

[20] Tuajma Muttair Hussejn. Epitet kak mirooshchushchenie i miroponimanie v sovremennom mire (na primere povesti D. Rubinoj «Villa «Uteshenie») // Materialy VIII mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii «Perevod. YAzyk. Kul'tura». – SPb.: Leningradskij gosudarstvennyj universitet im. A.S. Pushkina, 2017. – S. 109 – 113.

Analyzes sources

[1]* Rubina D. ZHeltuhin. – M.: Eksmo, 2014. – 480 s.

116