Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

1078

.pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
07.01.2021
Размер:
854.09 Кб
Скачать

gibt folgende Möglichkeiten der Beheizung ... usw. 4. Bei einigen Produktionsprozessen wird gefordert, daß eine gleichmäßige relative ...

gewährleistet. 5. In den Räumen wo spezielle Tätigkeiten durchgeführt werden, wird eine ... gefordert. 6. Als ... der Beleuchtungsstärke gilt das Lux.

III. Скажите, какие требования предъявляются к звукоизоляции помещений.

IV. Передайте содержание текста по следующему плану:

1.Einhaltung einer bestimmten Raumtemperatur.

2.Möglichkeiten der Beheizung.

3.Einhaltung einer bestimmten relativen Luftfeuchtigkeit.

4.Lichtverhältnisse.

5.Schallschutz.

6.Brandschutz.

ЦИКЛ В

Задания

I. Прочитайте текст.

FEUСHTIGKEITSСHUTZ

Dazu gehören konstruktive und technischmaterielle Maßnahmen, die ein Eindringen von Feuchtigkeit im flüssigem oder dampfförmigem Aggregatzustand in Bauwerke und Bauwerksteile verhindern oder abschwächen. Feuchtigkeit kann auf Bauwerke einwirken in Form von Niederschlagswasser, Druckwasser, Sickerwasser, Erdfeuchte, Spritzwasser, Kondenswasser, Wasserdampf.

1.Schutz gegen Niederschlagswasser erfolgt auf Dachdecken und horizontalen Gebäudeflächen größtenteils als Oberflächendichtung (z. B. mit Dichtungspappen, Plastoder Metalldeckung, Spachtelbelag) und in Sonderfällen (z. B. Terassendächern u. а.) als Sickerwasserdichtung. An Außenwänden bringt man eine regensichere Wetterschutzschicht an, z. B. eine Bekleidungsschicht aus Keramik, Mörtel о. а., eine Verkleidungsoder Beplankungsschicht aus Metall, Asbest, Plast.

2.Schutz gegen Druckwasser geschieht bei Grundund Stauwasser durch eine wasserdruckhaltende Außenoder Innenhautdichtung und bei Behältern durch eine Innendruckdichtung, wobei man die bituminöse Klebedichtung bevorzugt; Plastdichtungen und wasserundurchlässige

Sperrschicht

kommen in geringerem

Umfang zur Anwendung.

3. Schutz gegen Sickerwasser bietet eine Sickerwasserdichtung, z. B.

bituminöse

Klebedichtung die

in Räumen unterhalb der

80

Fnßbodenschutzschicht (z. B. Fliesen) angeordnet wird. Oberflächenwasser kann hierbei in die oberen Fußbodenschichten bis zur Dichtung einsickern. Man unterscheidet hoch, normal und gering beanspruchte Sickerwasserdichtungen.

4.Schutz gegen Erdfeuchte geschieht durch waagerechte und senkrechte Sperrschichten, die den kapillaren Feuchtigkeitstransport unterbinden. Für waagerechte Sperrschichten in Wänden finden z. B. Dachpappe, Plastdichtungsbahnen und Sperrbeton An Wendung, für senkrechte Sperrschichten, z. B. bituminöser Anglich oder Sperrschlitz; für Sperrschichten in staubtrockenen Fußböden verwendet man z. B. Dichtungspappen oder Plastdichtungsbahnen, in nicht staubtrockenen Fußböden, z. B. Einkornkies als kapillarbrecheude Schicht oder Sperranstrich.

5.Schutz gegen Spritzwasser erfolgt als Oberflächenoder Siekerwasserdichtung oder als Sperrschicht.

6.Schutz gegen Kondenswasser erfolgt im allgemeinen durch ausreichende Wärmedämmung und angemessenen Luftwechsel.

7.Als Schutz gegen Baufeuchte dienen Stoffschichten, die den kapillaren Feuchtigkeitstransport und ein Einsickern von Wasser unterbinden, wie Pappen, Ölpapier u. a.

II.Вспомните значение следующих немецких слов, знакомых Вам по предыдущим текстам:

der Schutz, feucht, die Feuchte, die Feuchtigkeit, das Bauwerk, das Dach, die Dachdecke, die Fläche, der Belag, die Schicht, der Mörtel, die Dichte, der Plast, die Fliese, der Zustand.

III. Определите значение следующих слов по знакомым Вам элементам:

der Bauwerksteil, das Kondenswasser, die Gebäudefläche, die Metalldeckung, der Wasserdampf, das Grundwasser, der Aggregatzustand, die Oberfläche, die Oberflächendichtung, die Schutzschicht, das Oberflächenwasser, der Feuchtigkeitstransport.

IV. Подберите эквиваленты следующих словосочетаний:

das Eindringen der Feuchtigkeit

проникновение влаги

das Eindringen von

 

Feuchtigkeit verhindern

жидкое агрегатное состояние

der flüssige Aggregatzustand

защита от влажности земли

der dampfförmige

 

Aggregatzustand

влагонепроницаемый

 

защитный слой

81

eine feuchtigkeitssichere

 

Schutzschicht

препятствовать проникновению

eine wasserundurchlässige

влаги

 

Sperrschicht

водонепроницаемый

 

защитный слой

Schutz gegen Erdfeuchte

парообразное агрегатное

 

состояние

V. Назовите слова, обозначающие виды влажности:

das Niederschlagwasser, das Druckwasser, das Sickerwasser, das Spritzwasser, das Kondenswasser, der Wasserdampf.

VI. Расскажите о гидроизоляции кровли. Употребите следующие ключевые слова и сочетания слов:

das Niederschlagwasser, der Schutz gegen Niederschlagwasser, horizontale Gebäudeflächen, die Dichtungspappe, die Plastdeckung, die Metalldeckung, der Spachtelbelag.

VII. Назовите материалы, которые используются для гидроизоляции зданий.

VIII. Найдите в тексте предложение, в котором говорится о гидроизоляции наружных стен. Зачитайте и переведите его.

IX. Найдите в тексте ответ на вопрос: Wo ist eine bituminöse Sickerwasserdichtung angeordnet?

X. Выясните, что Ваш товарищ знает о защите здания от сырости.

Ключевые слова и сочетания слов:

waagerechte und senkrechte Sperrschichten, den kapillaren Feuchtigkeitstransport unterbinden, waagerechte Sperrschichten m Wanden, Anwendung linden, die Dachpappe, die Plastdichtungen, der Sperrbeton, bituminöser Anstrich, der Sperrschutz, kapillarbrechende Schicht.

XI. Прочитайте текст, выпишите слова и словосочетания, oтpажающие его основное содержание:

An Gebäude im ganzen und ihre Bauelemente im einzelnen werden bestimmte Forderungen gestellt. Jedes Bauelement erfüllt eine bestimmte Funktion. Die Standfestigkeit de^ Gebäudes hangt vom Fundament ab. Das Fundament ist die Grundlage eines Gebäudes. Die Lasten aus dem Gebäude werden auf den Baugrund übertragen. Als Baustoffe für Fundamente eignen sich Beton, Stahlbeton sowie Mauerwerk aus künstlichen oder natürlichen Steinen. Sie müssen ausreichende Festigkeit,

82

Beständigkeit gegen chemische Aggressivität des Erdreichs besitzen und unempfindlich gegen Feuchtigkeit sein.

Wand ist ein flächiger, vertikaler Raumabschluß. Nach der Lage unterscheidet mau Außenund Innenwände, nach den statischen Beanspruchungen tragende, nichttragende, nach der Funktion – Trennund Brandwände. An die Außenwände weiden gegenüber den Innenwänden erhöhte Forderungen des Wärmeund Feuchtigkeitschutzes gestellt. Dabei müssen dämmende Baustolle verwendet weiden, die im allgemeinen geringere Festigkeit besitzen. Außerdem ist die Außenwand vielfach durch die Fensteröffnungen in ihrer tragenden Fläche vermindert, wodurch die Belastbarkeit der tragenden Wände begrenzt ist. Fs werden hohe Forderungen an die Qualität und Variationsmöglichkeiten der Sichtfläche gestellt.

Das Dach hat die Aufgabe, den Witterungsschutz für die darunterbefindlichen Gebäudeteile zu schaffen. An das Dach werden viele Forderungen gestellt. Neben dem Schutz gegen Niederschläge wechseln sich bei den verschiedenen Gebäuden die Forderungen an die Wärmedämmung, so daß z. B. die Wärmedämmschicht in unterschiedlicher Größe und konstruktiver Anordung vorgesehen wird.

XII. Передайте содержание текста, используя выписанные Вами слова и словосочетания.

XIII. Составьте аннотацию текста.

ЗАНЯТИЕ 8

ЦИКЛ А

Упражнения

I. Прочитайте слова, обращая внимание на правильное произношение: die Wandbaukonstruktion, die Gebäudekonstruktionen, die Skelettbaukonstruktion, zentralgeheizt, die Oberflächenausbildung, die Küchebadtrennwand.

II. Вспомните значение следующих немецких слов, подберите к ним перевод из правого столбца:

die Außenwand обозначать, называть

83

die Innenwand

применять

die Trennwand

наружная стена

die Abmessung

размер

bilden

образовывать

die Bedingungen

перегородка

bezeichnen

внутренняя стена

unterordnen

условия

verwenden

подчинять

unterscheiden

различать

sich verändern

изменяться

III. Догадайтесь о значении слов, опираясь на знакомые Вам элементы:

die Tragkonstruktion, die Eigenmasse, die Skelettkonstruktion, die Wandkonstruktion, der Porengips, die Handmontage, zentralgeheizt.

IV. Определите значения немецких словосочетаний, используя приведенные под чертой русские словосочетания:

tragende Wand, verwendete Materialien, ungeheizte Räume, ortsfeste Wand, umsetzbare Trennwand, zentralgeheizte Räume, vorgefertigte Bauteile.

применяемые материалы, передвижная перегородка, помещения с центральным отоплением, неотапливаемые помещения, несущая стена, предварительно изготовленные строительные элементы, стационарная (неподвижная) стена.

V. Догадайтесь из контекста о значении выделенных слов:

1. An die Wände werden unterschiedliche Forderungen gestellt. 2. Tragende Wände tragen die Belastung anderer Gebäudeteile. 3. Die Anforderungen an die Innenwände bind gegenüber den Außenwänden geringer. 4. Von den tragenden Innenwänden wird vor allein eine notwendige Festigkeit verlangt.

VI. Составьте антонимические пары:

geheizte Räume, tragende Wände, gebrannter Kalk, bewehrte Elemente, zulässige Belastung, ungeheizte Räume, nichttragende Wände, unzulässige Belastung, unbewehrte Elemente, ungebrannter Kalk.

VII. По составляющим элементам попытайтесь догадаться о значении сложных слов:

der Brand

(пожар)

der Brandschutz

 

der Schutz

(защита, охрана)

der Schallschutz

 

84

der Schall

(звук)

 

 

die Wand

(стена)

 

 

die Dicke

(толщина)

 

 

die Wanddicke

 

 

 

der Raum

(помещение)

 

 

die Raumaufteilung

 

 

 

die Aufteilung

(распределение, членение, разделение)

VIII. Найдите

сказуемые

в

следующем

сложноподчиненном предложении, образуйте инфинитивы глаголов, выражающих их, определите значение глаголов по словарю.

Umsetzbare Innenwände werden künftig dort eingesetzt, wo damit gerechnet werden muß, daß sich die Raumaufteilung verändert.

IX. Прочитайте текст и обратитe внимание на значение следующих слов:

der Raum -(e)s, Räume

помещение комната

bilden vt

образовывать

die (An)forderung, -en

требование

die Bedingung -, -en

условие

bezeichnen vt

обозначать,

die Eigenmasse -, n

называть

собственный вес,

unterordnen vt

собственная масса

подчинять

der Einbau -(e)s, -ten

установка,

 

встройка,

belastet sein

вмонтирование

находиться под

die Skelettbaukonstruktion-, -en

нагрузкой

каркасная

 

строительная

die Abmessung -, -eu

конструкция

размер

vorwiegend

преимущественно

die Zweckbestimmung -, -en

целевое

ortsfest

назначение

стационарный,

umsetzbar

неподвижный

передвижной,

 

переставляемый

85

das Mauerwerk -(e)s, -e

кирпичная кладка

die Wanddicke -, -n

толщина стены

der Schallschutz -es, -e

звукоизоляция

unbeheizt

неотапливаемый,

die Laststufe -, -n

необогреваемый

степень нагрузки

der Brandschutz -es, -e

противопожарная

das Hebezeug -es, -e

защита

подъемный

 

механизм,

anordnen vt

подъемник

располагать,

vorgefertigt

размещать

предварительно

die Anwendung -, -en

изготовленный

применение

die Industriehalle -, -n

одноэтажное

 

промышленное

der Wärmeschutz -es, -e

здание

теплоизоляция,

feucht

теплозащита

влажный, сырой

einsetzen vt

вставлять,

die Raumaufteilung

применять

распределение

 

(планирование)

WÄNDE

Räume werden durch Wände gebildet. Aus der Lage im Gebäude und den Anforderungen der Nutzer gibt es für die Wände eine Viel zahl unterschiedlicher Bedingungen.

Sie können als Teil der Gebäudekonstruktion Decken , Dach und Wandkonstruktionen tragen. Diese Wände werden als tragende Wände bezeichnet.

Wände, die nicht Feil der Tragkonstruktion des Gebäudes und daher nur durch ihre Eigenmasse und untergeordnete Einbauten (z. В Waschbecken) belastet sind, heißen nichttragende Wände.

Außerdem weiden die Innenund Außenwände sowohl nach der Км m

86

(Abmessungen) als auch nach den verwendeten Materialien unterschieden. Wandbaukonstruktionen erhalten sowohl tragende als auch nicht

tragende Innenwände Je nach Zweckbestimmung des Gebäudes und der betreffenden Räume verändern sich ehe von den Nutzern gestellten Forderungen an die Innenwände. Nichttragende Wände sind nach ortsfesten und umsetzbaren Wänden zu unterscheiden.

Als Material für tragende Innenwände werden Beton, Stahlbeton und Mauerwerk benutzt.

Bei zentralgeheizten Räume beträgt die Wanddicke wegen des Schallund Brandschutzes mindestens 150 mm, wahrend bei unbeheizten Räumen die Wanddicke von 190 nun nicht unterschritten werden sollte Die Abmessungen in Breite und Höhe der einzelnen Elemente richten sich nach den Laststufen der für die Gebäudemontage vorgesehenen liebezeuge, z. В 0,8 Mp, 2,0 Mp, 5 Mp.

Ortsfeste nichttragende Innenwände werden vorwiegend als Trenn wände bei Gebäuden mit tragenden Wanden, aber auch in Skelettbauten angeordnet.

Es finden vorgefertigte Bauelemente aus Beton, Gips mit Leichtzuschlagstoffen oder Porengips Anwendung. Die Abmessungen sind entsprechend der Materialart und der Laststufe unterschiedlich. Sie reichen von Raumgröße bis zu Formaten für die Handmontage. Ihre Dicke ist unterschiedlich, z. B. 40 mm in Stahlbeton für die Küche-Bad-Trennwand 190 mm m Schwerbeton bei Industriehallen.

Anforderungen des Wärmeschutzes sind meist gering. Bei Feuchträumen ist eine besondere Oberflächenausbildung erforderlich Umsetzbare Innenwände werden künftig immer mehr dort eingesetzt, wo damit gerechnet werden muß, daß sich die Raumaufteilung öfter verändert.

Задания

I. Ответьте на вопросы:

1. Wozu dienen Wände? 2. Können die Wände als Teil deк Gebäudekonstruktion Decken-, Dachund Wandkonstruktionen tragen? 3. Wie werden solche Wände bezeichnet? 4. Welche Wände heißen nichttragende Wände? 5. Nach welchen Merkmalen werden die Außenund Innenwände unterschieden? 6. Erhalten Wandkonstruktionen tragende oder nichttragende Innenwände? 7. Welche Arten der nicht nagenden Wände kennen Sie? 8. Welches Material wird für tragende Innenwände benutzt? 9. Wie dick sind die Wände bei zentralgeheizten Räumen? 10. Wo weiden ortsfeste nichttragende Wände angeordnet? 11.

87

Finden

vorgefertigte Bauelemente

aus

Beton,

Gips mit

Leichtzuschlagstoffen Verwendung? 12.

Wo

weiden

umsetzbare

Innenwände eingesetzt?

II. Дополните предложения:

1. Räume werden durch ... gebildet. 2. Die ... Wände nehmen keine Belastug auf. 3. ... Wände tragen die Belastung anderer Gebäudeteile. 4. Außerdem werden die Innenund Außenwände sowohl nach ... als auch nach ... unterschieden. 5. Als Material für tragende Innenwände werden ...

benutzt.

III. Найдите в тексте упражнения IX предложения, где говорится: а) о толщине стен в отапливаемых помещениях; б) применении неподвижных ненесущих внутренних стен; в) требованиях к теплозащите.

IV. Найдите общий элемент в усеченных словосочетаниях, переведите эти словосочетания.

die Decken-, Dachund Wandkonstruktion, der Wanneund Schallschutz, die Innenund Außenwand.

V. Переведите предложения, обращая внимание на выделенные слова.

1. Leichte, nichttragende Trennwand (Innenwand) ist ein tafelförmiger Bauteil, der innerhalb der Tragkonstruktion zwischen zwei Geschoßdecken hergestellt oder montiert, – Räume voneinander trennt. 2. Versetzbare Trennwand ist eine Montagewand, die ohne angrenzenden Fußböden, Decken und Wände zu verändern – nach Bedarf ausgebaut und an anderer Stelle eingebaut werden kann. 3. Die mobile Trennwand ist eine freistehende Montagewand, die ohne Eingriff in angrenzende Bauteile in eine andere Lage genickt werden kann. 4. Nach der Art der Baustoffe und Bauelemente sowie der Herstellungsweise werden unterschieden Ziegelwand, Leichtbeton-steinwand, Stahlsteinwand, Glassteinwand.

ЦИКЛ Б

Упражнения

I. Определите значение сложных слов по составляющим их элементам:

die Außenwand, die Innenwand, der Innenraum, das Innenklima, der Arbeitsraum, der Wohnraum, der Gesichtspunkt, der Wasserdampf, die Primärkonstruktion, die Geschoßhohe, der Fertigfeil, die Eigenmasse, das

88

Ziegelmauerwerk, mittelschwer, das Außenwandelement, die Konstruktionsart, die Wandplatte, die Plattenkonstruktion, die Rahmenkonstruktion, die Unterkonstruktion, die Tafelbauweise, die Witterungseinflüsse, die Wintertemperatur, die Geschoßhöhe.

II. Подберите эквиваленты усеченных словосочетаний:

die Sommerund Wintertemperatur

рабочее и жилое помещение

der Wohnund Arbeitsraum

зимняя и летняя температура

die Wandund Eigenlast

динамическая нагрузка и

 

нагрузка перекрытия

die Deckenund Verkerslast

собственная нагрузка и

 

нагрузка стены

die Vorhangwand oder -fassade

навесная стена или навесной

 

фасад

Fensterund Brüstungselemente

элементы окна и парапета

III. Образуйте Partizip II от следующих глаголов: vorhängen, vorfertigen, vorsetzen, aufsetzen, zurücksetzen.

IV. Переведите словосочетания с образованными от вышеуказанных глаголов причастиями:

vorgefertigte Fertigteile, vorgehängte Außenwandelemente, vorgesetzte Bauelemente, aufgesetzte Konstruktion, zurückgesetzte Wandelemente.

V. Прочитайте текст и обратите внимание на значение

следующих слов:

 

der Abschluß -esses, -Schlüsse

завершение, окончание

beeinflussen vt

влиять

die Gliederung -, -ем

расчленение

die Beanspruchung -, -ем

нагрузка

die Geschoßhöhe -, -n

высота этажа

die Last -, -en

груз

die Eigenlast -, -en

собственный вес

die Verkehrlast -, -en

динамическая нагрузка

aufnehmen vt

принимать, воспринимать

der Riegel -s, -

ригель

die Stütze -, -n

опора

die Querwand -, -wände

поперечная стена

einteilen vt

делить, подразделять

vorgehängt

навесной

aufgesetzt

насаженный

die Vorhangwand -, -wände

навесная стена

das Tragwerk -(e)s, -e

несущая конструкция

89

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]