
- •Министерство образования и науки Российской Федерации
- •М. Ю. Лучников Анализ литературно-критического произведения
- •Часть I
- •Рецензенты:
- •Оглавление
- •Предисловие
- •Глава 1. Что такое литературная критика
- •§ 1. Литературная критика. Определение 1. Критика и творчество. Понятие и образ
- •§ 2. Литературная критика. Определение 2. Проблема инварианта33
- •§ 3. Литературная критика. Определение 3. Проблема исторических типов
- •Вопросы для самопроверки
- •Темы рефератов
- •Глава 2. Спор о «Мертвых душах»: в. Г. Белинский и к. С. Аксаков
- •§ 1. «Я писал под влиянием первых впечатлений. Мне не удалось сообщить замечаниям моим формы правильной и легкой…»
- •§ 1.1. «Не забудьте, что книга эта есть только экспозиция, введение в поэму…»
- •§ 1.2. «Подымутся русские движения … и увидят, как глубоко заронилось в славянскую природу то, что скользнуло только по природе других народов»
- •§ 1.3 «Общий характер лиц Гоголя тот, что ни одно из них
- •Не имеет ни тени односторонности, ни тени отвлеченности,
- •И какой бы характер в нем ни высказывался, это всегда
- •Полное, живое лицо, а не отвлеченное качество…»
- •§ 2. « Надо подождать…»
- •§ 3. «Белинский в восторге от «"Мертвых душ", но, кажется, он их далеко не понимает»
- •§ 3.1 «… В «Мертвых душах» автор сделал такой великий шаг, что все, доселе им написанное, кажется слабым и бледным в сравнении с ними»
- •§ 4. «Пожалуй – чего доброго! – найдутся люди, которые заключат …, что «Отечественные записки» разделяют мнение автора брошюры о Гоголе и о «Мертвых душах …»
- •§ 4.1. «Где, укажите нам, где веет в созданиях Гоголя этот всемирно-исторический дух, это равное общее для всех народов и веков содержание?»
- •§ 4.2. «Мы в Гоголе видим более важное значение для русского общества, чем в Пушкине…»
- •§ 4.3. «…Акта творчества еще мало для поэта, чтоб имя его стало наряду с именами Гомера и Шекспира»
- •§ 4.4. «…"Мертвые души" диаметрально противоположны «Илиаде». В «Илиаде» жизнь возведена на апофеозу:
- •§ 5. «Мы не хотели пускаться с «Отечественными записками» в объяснение смысла слов наших, ими умышленно или неумышленно искаженных…»
- •§ 6. «… Просто понимаемое нами дело…»
- •§ 7. Послесловие: за пределами спора. «с кем протекли его боренья? // с самим собой, с самим собой»
- •Вопросы для самопроверки
- •Темы рефератов
- •Литература
- •Лучников Михаил Юрьевич Анализ литературно-критического произведения
- •Часть I
§ 3. «Белинский в восторге от «"Мертвых душ", но, кажется, он их далеко не понимает»
Следующий вопрос, на который мы должны ответить, такой: как мог Аксаков в свете уже проанализированной нами переписки 1840 г. оценить статью Белинского? Как дальнейшее сближение их позиций, уже зафиксированное в переписке? Или как их расхождение?
Смысловым ядром статьи Аксакова, как уже говорилось, является «триада» Гомер – Шекспир – Гоголь, внутри которой содержится отдельное сопоставление «Мертвых душ» с древним эпосом.
Неопределенность и расплывчатость («неясность») аксаковского сопоставления, его метафоричность – это, кажется, единственная точка, в которой сходятся мнения всех, кто писал о брошюре Аксакова110. При этом оценка этого качества аксаковской мысли о Гоголе может изменяться в максимально широких пределах: от признания аксаковского сопоставления поверхностным и бессодержательным до признания его глубоким и богатым111.
В первом случае традицию открывает уже рецензия Белинского. Эта тенденция была подхвачена литературной критикой 60-х гг. Представители разных ее направлений едины в своем негативном отношении к брошюре Аксакова. Так, «почвенник» А. А. Григорьев, в целом сочувствующий славянофилам, называет «удивительным» «положение о том, что «Гоголь – Гомер и «Мертвые души» - «Илиада», и относит его к «парадоксальным до уродливости сторонам славянофильства»112.
А лидер «эстетической критики» А. В. Дружинин, далеко не во всем согласный с Белинским в понимании и оценке «Мертвых душ», полагает, что «уравнивание» Гоголя с Гомером у Аксакова может быть отчасти оправдано только другой крайностью: нападками на «Мертвые души» со стороны «недобросовестных» критиков (Н. Полевой, О. И. Сенковский, Н. И. Греч и др.)113.
Вообще, и критика, и нарождающееся позитивистское литературоведение вплоть до конца века предпочитает судить о позиции Аксакова … со слов Белинского. Даже такой знаток русской литературы, как С. А. Венгеров, в «Критико-биографическом словаре русских писателей» сообщает, что «самой брошюры, ставшей библиографической редкостью, нам, к сожалению, не удалось увидеть (ее нет даже в Публичной библиотеке)»114.
Уже из этих рук тенденция отношения к аксаковским сопоставлениям как в лучшем случае поверхностным и наивным115, а в худшем – неверным и «идеологически вредным»116, перешла к советскому литературоведению.
Видимо, первым, кто после «старших» славянофилов, оценил позицию Аксакова как глубоко продуктивную, был И. Ф. Анненский. Прямого упоминания имени Аксакова в его статьях о Гоголе мы не встретим. Говорить о тождестве или хотя бы о близости их мировоззренческих и эстетических позиций тоже не приходится. Но слова Аксакова эхом отозвались в именовании «Мертвых душ» «великой русской эпопеей», а Чичикова «русским Одиссеем»117.
«Реванш» Аксакова состоялся в постсоветском литературоведении, главным образом за счет критики и «принижения» позиции Белинского. Поэтому сейчас нет никакой необходимости «защищать» Аксакова от Белинского. Скорее уж наоборот: «защиты» требует позиция Белинского, поскольку очень часто ее отождествляют с позднейшими и крайне вульгарными интерпретациями его литературно-критического творчества.
То, что в гоголевском слове отозвались многоразличные «пласты» (выражение А. В. Михайлова) словесной культуры прошлого (миф и архаический фольклор, Античность и Возрождение, Библия и религиозно-учительная литература, Барокко и Просвещение) – факт, установленный специальными исследованиями118.
Смысловое богатство аксаковской триады несомненно, коль скоро она связывала разговор о Гоголе с центральными темами европейской литературной рефлексии периода «категориального слома». К числу этих тем, присутствующих в горизонте аксаковской мысли, относится и вопрос о сущности поэтического творчества, который эпоха в целом должна была решать по-новому, и вопрос о типах поэтического творчества, и вопрос о стадиях его исторического становления, и вопрос о соотношении «древней» и «новой» поэзии.
Но это как раз та область, которую с полным правом можно назвать «неясной», хотя и «богатой и глубокой», что понимал и сам Аксаков. Этой области мы пока касаться не будем, а сосредоточим внимание на том, что вытекало из его брошюры со всей очевидностью и что было ясно всем ее читателям без исключения.
Цель свою Аксаков видел в том, «чтобы указать на точку зрения, с какой, нам кажется, надобно смотреть на его (Гоголя – М. Л.) (141)», то есть помочь читателю занять такую позицию, с которой «великость» «Мертвых душ» становится очевидной, проясняется в непосредственном опыте чтения.
Поэтому он так заботится о «правильном» чтении «Мертвых душ», правильном не в смысле следования определенной, заданной заранее концепции, а в «процедурном» смысле: медленно, не спеша, останавливаясь на каждом эпизоде и слове, не сосредоточиваясь исключительно на сюжетной интриге, – и тогда «истинное» содержание поэмы, как ему представляется, раскроется «само собой», не может не раскрыться.
Иными словами, брошюра Аксакова должна способствовать пробуждению и закреплению восторга читателя, который является непременным условием понимания поэмы.
Упоминание имени Гоголя в одном ряду с Шекспиром и Гомером, так же, как и сравнение «Мертвых душ» с «Илиадой», находятся в самой непосредственной связи с этой задачей. Со всей определенностью эти сравнения обозначали только масштаб такого явления, как «Мертвые души», и точно передавали характер аксаковского восприятия поэмы.
Слово «восторг», которое Аксаков употребляет применительно к Белинскому, применимо и к его собственному впечатлению от поэмы Гоголя, и к тому впечатлению, которое он хотел бы видеть у каждого читателя «Мертвых душ». С этой точки зрения, которая предшествует любой рефлексии и предопределяет критику, «Мертвые души» не могли восприниматься иначе, как совершенство, мерило, достоинства которого находится внутри него самого, которое сопоставимо с творениями «царей поэтов», Гомера и Шекспира, хотя и не тождественно им.
Теперь следует сказать, что это слово у Аксакова имеет вполне определенное значение. Им по традиции переводится греческое «enthoysiasmos», которое со времен Платона (диалог «Ион») призвано обозначать определенный тип эстетической рецепции. К тому же источнику восходит со/противопоставление восторга-энтузиазма и «понимания» (в платоновской традиции «episteme», «techne», «sofia»).
Восторг прежде всего предполагает отказ от своего «Я» (реципиент, находящийся в состоянии энтузиазма, по словам Платона, пребывает «не в своем уме») и переход на позицию автора (имеется в виду, разумеется, не биографический автор, поскольку в состоянии творчества поэт «одержим» («mania») Музой и является, таким образом, медиатором «божественной мудрости»119. Кроме того, восторг не является простой и неразложимой эмоциональной реакцией, а представляет собой своего рода понимание (предпонимание), но содержание этого понимания выражено не в понятийной рефлексии («episteme», «techne», «sofia»), а в непосредственном переживании, запечатлении120.
Такого энтузиазма Аксаков совершенно определенно не находил у других критиков, которые «хвалили» Гоголя. Поэтому, например, он оскорбился вполне комплиментарной статьей С. П. Шевырева и счел его похвалы «снисходительными»121.
Какие же слова Белинского позволяли Аксакову с уверенностью говорить о его восторге? Разумеется, это, прежде всего, фрагмент, предшествующий характеристике гоголевского пафоса. «…Вдруг, словно освежительный блеск молнии среди томительной и тлетворной духоты и засухи, является творение чисто русское, национальное, выхваченное из тайника народной жизни, столько же истинное, сколько и патриотическое, беспощадно сдергивающее покров с действительности и дышащее страстною нервистою, кровную любовию к плодовитому зерну русской жизни, творение необъятно художественное по концепции и выполнению, по характерам действующих лиц и подробностям русского быта – и в то же время глубокое по мысли, социальное, общественное и историческое… (5, 51)».
Сказано так, что если бы Белинский захотел сказать о «Мертвых душах» лучше, «восторженнее», то у него это вряд ли бы получилось. Перед нами наивысшая оценка литературного произведения, заставляющая признать автора гением в кантовском смысле этого слова.
Что же, с точки зрения Аксакова, бросает тень на энтузиазм Белинского, заставляет усомниться в его понимании Гоголя? Энтузиазм Аксакова, как было сказано выше, прояснялся и укреплялся благодаря сопоставлению Гоголя с Гомером и Шекспиром. Как же обстоит с этим дело у Белинского?
Говоря вообще, сравнение и у Белинского – важный инструмент анализа и оценки. Критик неоднократно подчеркивал, что правильно оценить и понять художника невозможно только из «него самого». Необходимо сравнивать и тем самым находить место поэта в мировой и отечественной литературе. Тем более это необходимо, если перед нами незаурядное художественное произведение.
Между тем, прямо и непосредственно поэма Гоголя в тексте Белинского сопоставлена только с произведениями текущей русской литературы, которая в целом Белинским оценивается крайне низко. «Мертвые души» – это «молния», но «среди торжества мелочности, посредственности, ничтожества, среди пустоцветов и дождевых пузырей литературных, среди ребяческих затей, детских мыслей, ложных чувств, фарисейского патриотизма, приторной народности (5, 50)»122. Таким образом, энтузиазм, несомненно присутствующий в статье Белинского, в глазах Аксакова не мог не подрываться на фоне столь «мелочного» объекта сопоставления.
Однако чтение «между строк» и особенно на фоне других текстов Белинского могло привести Аксакова к выводу, что в статье Белинского скрыто содержатся и другие сопоставления. Они указывают уже на другой масштаб восприятия поэмы и работают скорее на мысль Аксакова, чем против нее.