Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Культура речи и деловое общение.docx
Скачиваний:
198
Добавлен:
15.04.2020
Размер:
752.8 Кб
Скачать

Тема 2. Ортологический аспект культуры речи делового общения. Орфоэпические и акцентологические нормы

 

Цели и задачи изучения данной темы – получение общетеоретических знаний об орфоэпических и акцентологических нормах современного русского литературного языка. Серьезное и целенаправленное изучение этой темы познакомит студентов с современными орфоэпическими тенденциями и акцентологическими правилами, которых следует придерживаться в речи.

 

Изучив данную тему, Вы:

Будете знать:

·     сущность и содержание понятия «орфоэпические нормы современного русского литературного языка»;

·     сущность и содержание понятия «акцентологические нормы современного русского литературного языка»;

·     сферы использования вариантов языковой нормы.

 

Приобретёте следующие профессиональные компетенции:

·     грамотно пользоваться богатыми орфоэпическими и акцентологическими ресурсами русского литературного языка в своей речевой практике;

·     правильно произносить орфоэпически трудные слова, например, аф[е]ера, опе[е]ка, ист[е]кший (год), коне[шн]о, ску[шн]о и др.);

·     правильно ставить ударение в акцентологически трудных словах, например, ходатайство, осуждённый, облегчить и др.;

·     работать с орфоэпическим и акцентологическим словарями русского литературного языка;

·     стремиться к саморазвитию, повышению своей квалификации в процессе делового общения и речевого мастерства.

 

В процессе освоения темы акцентируйте внимание на следующих ключевых понятиях:

·     орфоэпические нормы русского литературного языка;

·     акцентологические нормы русского литературного языка;

·     акцентологические варианты.

 

Вопросы темы:

1.  Орфоэпические нормы современного русского литературного языка.

2.  Акцентологические нормы современного русского литературного языка.

 

Вопрос 1. Орфоэпические нормы современного русского литературного языка.

 

Орфоэпия (от греч. orthos – правильный и epos – речь) – наука о правильном литературном произношении.

Орфоэпические нормы – правила произношения гласных и согласных звуков.

Произносительные нормы современного русского литературного языка складывались веками, меняясь. Так, например, в Древней Руси все население, говорившее по-русски, окало, т.е. произносило звук [о] не только под ударением, но и в безударных слогах (подобно тому, как это происходит и в наши дни в диалектных говорах Севера и Сибири: в[о]да, др[о]ва, п[о]йду и т.д.). Однако оканье не стало нормой национального русского литературного языка. Что же этому помешало? Изменение состава московского населения. Москва в XVI–XVIII вв. принимала многих выходцев из южных губерний и вбирала черты южнорусского произношения, в частности аканье: в[а]да, др[а]ва, п[а]йду. И это происходило как раз в то время, когда закладывались прочные основы единого литературного языка.

Поскольку Москва и впоследствии Петербург были столицами государства Российского, центрами экономической, политической и культурной жизни России, сложилось так, что в основу литературного произношения было положено московское произношение, на которое впоследствии «наслоились» некоторые черты петербургского.

Для успешного овладения орфоэпическими нормами необходимо:

·     усвоить основные правила русского литературного произношения;

·     научиться слушать свою речь и речь окружающих;

·     слушать и изучать образцовое литературное произношение, которым должны владеть дикторы радио и телевидения, мастера художественного слова;

·     осознанно сопоставлять свое произношение с образцовым, анализировать свои ошибки и недочеты;

·     исправлять ошибки путем постоянной речевой тренировки при подготовке к публичным выступлениям.

 

Изучение правил и рекомендаций литературного произношения должно начинаться с разграничения и осознания двух основных стилей произношения:

1)      Полного, рекомендуемого для публичных выступлений.

2)      Неполного (разговорно-просторечного), который является распространенным в обиходно-бытовом общении.

 

Полный стиль характеризуется:

1)      Соблюдением требований орфоэпических норм.

2)      Ясностью и отчетливостью произношения.

3)      Верной расстановкой словесного и логического ударения.

4)      Умеренным темпом.

5)      Правильными речевыми паузами.

6)      Нейтральной интонацией.

 

При неполном стиле произношения наблюдается:

1)      Чрезмерное сокращение слов, выпадение согласных звуков и целых слогов, например: щас (сейчас), тыща (тысяча), килограмм помидор (килограмм помидоров) и др.

2)      Нечеткость произнесения отдельных звуков и сочетаний.

3)      Сбивчивый темп речи, нежелательные паузы.

 

Если в бытовой речи эти особенности произношения являются допустимыми, то в публичном выступлении их необходимо избегать.

Некоторые трудные случаи произношения гласных и согласных звуков.

Произношение гласных звуков.

В произношении ряда слов типа афера, опека, гренадер, шерстка, блеклый и т.п. возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте букв е/ё, так как для их обозначения употребляется только один графический символ – е. Такое положение приводит к искажению фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок.

 

Запомните произношение следующих слов!

 

Список слов с ударным гласным [э]

Список слов с ударным гласным [о]

афера

бревенчатый

бытие

головешка

гололедица

горшечный

гренадер

едино-, ино-, одно-, соплеменный

(но: много-, разноплемённый)

житие

истекший (год); но: истёкший (кровью)

Киево-Печерская лавра

недоуменный

опека

оседлый

произведший

блёклый

жёлчь; жёлчный (доп. [жэ])

жёлоб

забытьё

манёвр; манёвренность

никчёмный

одноимённый

остриё

поимённый

тенёта

щёлка

 

В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного орфографического «о» вместо звука, близкого в произношении к [а], произносится звук [о]: бомонд, трио, боа, какао, авизо, оазис, реноме. Произношение слов поэзия, кредо и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные по происхождению имена собственные также сохраняют безударный [о] как вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер и др.

Произношение согласных звуков.

1.  Согласно старомосковским нормам, орфографическое сочетание -чн- произносилось как [шн] в словах булочная, нарочно, копеечный, пустячный, сливочный, яблочный и др. В настоящее время произношение [шн] сохранилось лишь в некоторых словах: конечно, скучно, яичница, очечник, горчичник, пустячный, скворечник, девичник. В подавляющем большинстве других слов на месте буквосочетания -чн- произносится [ч’н]: игрушечный, сливочный, яблочный, закусочная, рюмочная и т.д. Кроме того, по нормам русского литературного языка, буквосочетание -чн- всегда произносилось и произносится как [ч’н] в словах книжного происхождения, например: алчный, вечность, беспечный, а также в словах, не так давно появившихся в русском языке: отличник, маскировочный и др.

Произношение [шн] сегодня сохраняется в женских отчествах, оканчивающихся на -ичнаНикитичнаИльинична и т.п.

2.  Буквосочетание -чт- в слове что и в производных от него произносится как [шт]: [шт]обы, кое-[шт]о, [шт]о-нибудь, ни[шт. В слове нечто звучит [ч’т].

3.  Сочетания букв жж и зж могут произноситься как долгий мягкий звук [ж’ж’] в соответствии со старомосковским произношением: во[ж’ж’]и, дро[ж’ж’]и, позже – по[ж’ж’]е и др. Однако в настоящее время мягкий [ж’ж’] в таких словах вытесняется твёрдым [жж]: во[жж]и, дро[жж]и, позже – по[жж и др. Мягкий долгий [ж’ж’] рекомендуется для сценической, а также радио- и телевизионной речи.

4.  В произношении слова дождь преобладает вариант до[шт’] при сохраняющемся, но устаревающем до[ш’ш’]. В других формах этого слова в современном русском языке закрепилось звукосочетание [жд’]до[жд’]и.

 

Произношение заимствованных слов.

1.  В позиции перед звуком [э], обозначаемым на письме буквой е, в заимствованных словах произносятся как мягкие, так и твёрдые согласные, например: детектив – [дэтэ]ктив, академия – ака[д’э]мия.

Отсутствие мягкости чаще свойственно зубным согласным д, т, з, с, н и согласному р, например: фо[нэ]тика, [рэ]квием. Однако в заимствованных словах, полностью освоенных русским языком, данные согласные произносятся мягко в соответствии с традицией русской буквы е обозначать мягкость предшествующего согласного звука: музейтермин, шинель и др.

Запомните произношение следующих слов!

 

Список слов с мягко произносимыми согласными перед Е (ака[д’э]мия, [б’эр’э и др.)

агрессия

дезинфекция

депрессия

декан [д'э] и [дэ]

дефис

компетенция

конгресс

музей

Одесса

патент

пресса

прогресс

сейф

сервис

сессия [с'э] и [сэ]

термин

федеральный

шинель

экспресс

Список слов с твердо произносимыми согласными перед Е (а[дэ]пт, [дэтэ]рминизм и др.)

Адекватный

антисептик

атеизм

бизнес, бизнесмен

бутерброд

деградация

деквалификация

декольте

декор

демпинг

детерминизм

диспансер

индексация

компьютер

консенсус

менеджер (доп. [м'энэ])

Нонсенс

партер

претенциозный

продюсер

протекция

рейтинг

реквием

стресс

тезис

тембр

темп

тенденция

термос

экстрасенс

энергия

 

В заимствованных словах, начинающихся с приставок де- перед гласными, дез-, а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д и н:

·     девальвация [д'э и дэ];

·     дезинформация [д'э и дэ];

·     неоколониализм [нэо и доп. н'эо].

 

В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое произношение согласных перед еДекарт, Флобер, «Декамерон», Рембрандт и др.

 

2.  Твердый [ш] произносится в словах парашют [шу], брошюра [шу]. В слове жюри произносится мягкий шипящий [ж']. Также мягко произносятся имена Жюльен, Жюль.

3.  При произношении некоторых иноязычных слов иногда появляются ошибочные лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить:

·     инцидент (не инци[н]дент);

·     прецедент (не преце[н]дент);

·     дерматин (не дерма[н]тин);

·     компрометировать (не компроме[н]тировать);

·     конкурентоспособный (не конкурент[н]оспособный);

·     чрезвычайный (не ч[е]резвычайный);

·     учреждение (не уч[е]реждение);

·     будущий (не буду[ю]щий).