- •Vultus facies gratia parc* parc*
- •Verschonen merc*
- •Verschonen(1)
- •Verschonen merc*6
- •Verschonen (1) merc* (1)
- •Verschonen schonen cham*
- •Verschonen cham*2
- •Verschonen (1) cham* (2)
- •Indulgentia chaphets vol *2
- •Indulgentia (1)
- •Indulgentia cham*1
- •Vol* rats*4
- •Vultus paniym1
- •Vol* (3) chaphets (2)
- •Indulgentia (1) cham* (1)
- •Vultum favor*
- •Indulgentia pity contristare forgive propitiabilis
- •Vultus (1)
- •Indulgentia pity2
- •Vol* favor*6
- •Vultus favor*9
- •Vol* (3) favor* (3)
- •Vultus (1) favor* (1)
- •Indulgentia (1) pity (1)
- •Indulgentia erbarm3
- •Vultum gunst2
- •Vol* (3) wohlgefallen (1)
- •Vultus (1) gunst (1)
- •Indulgentia (1) erbarm* (1)
- •Verschonen (1)
- •Indulgentia miser*4
- •Vultus gunst facies freund* miser*5
- •Verschonen parc3
- •Indulgentia parc* (1)
- •Verschonen (1) parc (1)
- •Vultus (1)
Verschonen (1) cham* (2)
SCHONEN (1) CHAM* (2)
MITLEID NUWD (1)
Examples of usage:
Isa. 14:1
A Denn der Herr wird sich über Jakob erbarmen [rach*].
---------------------------------------------------------------------------------------------
[For the Lord will have mercy on Jacob.]
Isa. 63:9
B Er erlöste sie, weil er sie liebte und Erbarmen [cham*] mit ihnen hatte.
---------------------------------------------------------------------------------------------
[In his love and in his pity he redeemed them.]
Gen. 19:16
C Weil der Herr ihn verschonen [cham*] wollte.
---------------------------------------------------------------------------------------------
[The Lord being merciful to him.]
2Sam. 12:6
D Dazu soll er das Schaf vierfach bezahlen, weil er das getan und sein eigenes geschont [cham*]
hat.
---------------------------------------------------------------------------------------------
[And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.]
Pss. 69:20
E Ich warte, ob jemand Mitleid [nuwd] habe, aber da ist niemand.
---------------------------------------------------------------------------------------------
[I looked for pity, but there was none.]
Figure 35 shows an area of the German data that is marked for emotion. Erbarm*
(example A) matches Hebrew rach*, both of which connote tenderness and compassion.
Hebrew cham* matches with schonen and verschonen (B-C), related words that indicate protection and sparing. The single occurrence of Hebrew nuwd (D) is matched in German with Mitleid, which is highly marked for emotion.
127
Figure 36 OT G-H Wohlgefallen-mithalten-gönnen WOHLGEFALLEN (2) RATS* (2)
MITHALTEN (1) CHAPHETS (1)
GÖNNEN (1) CHAPHETS (1)
Pss. 30:7
A Denn, Herr, durch dein Wohlgefallen [rats*] hattest du mich auf einen hohen Fels gestellt.
-------------------------------------------------------------------------------------------
[Lord, by thy favor thou hast made my mountain to stand strong.]
2Sam. 20:11
B Wer's mit Joab hält [chaphets] und für David ist, der folge Joab nach!
---------------------------------------------------------------------------------------------
[Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab!]
Pss. 35:27
C Jubeln und freuen sollen sich, die mir gönnen [chaphets].
---------------------------------------------------------------------------------------------
[Let them shout for joy and be glad, that favor my righteous cause.]
Figure 36 shows an unmarked part of the field that describes a general ‘favor’ or
‘approval,’ in which some of the least marked words in both German and Hebrew correspond to each other.
Figure 37 OT G-H gut*-Gunst-gefall*
GUT* TOWB (4)
GUNST PANIYM (2)
TOWB (1)
GEFALL* TOWB (1)
Examples of usage:
Gen. 40:16
A Als der oberste Bäcker sah, daß die Deutung gut [towb] war, sprach er zu Josef.
----------------------------------------------------------------------------------------------
[When the chief baker saw that the interpretation was good, he spoke to Joseph.]
Pss. 45:12
B Die Reichen im Volk suchen deine Gunst [paniym].
----------------------------------------------------------------------------------------------
[Even the rich among the people shall entreat thy favor.]
1Sam. 2:26
C Aber der Knabe Samuel nahm immer mehr zu an Alter und Gunst [towb] bei dem Herrn und bei den Menschen.
----------------------------------------------------------------------------------------------
[And the child Samuel grew on and was in favor both with the Lord, and also with men.]
1Sam. 29:6
D Aber du gefällst [towb] den Fürsten nicht.
-------------------------------------------------------------------------------------------
[Nevertheless, the lords favor thee not.]
Figure 37 also shows an unmarked part of the field that describes a general
‘goodness, favor, approval.’ Gut* matches its most conventional translation towb
(example A). Gunst also matches towb (C) as well as paniym (B)—Hebrew ‘face,’ i.e., a favorable regard or face of approval.
128
Table 17 OT Hebrew-Latin CHECED MISER*1
GRATIA*1
GRATIA *2
MISER*2
CLEMENS *
TRIBUIT1
CHEN*
PARC*1
MISER*3
PLAC*1
RACH*
PARC*2
REPROPITIATIONE PLAC*2
BON*1
VOL*1
RATS*
RECONCILIATIO PLAC*3
PRUDENTER BENIGNITA*
BON*2
TOWB*
GRATIA *2
PARC*3
DOLUISTIS CHAM*
