- •Часть I. Введение в Новый Завет
- •Оглавление
- •Предмет, цель, и задачи дисциплины
- •Методология библейских исследований: история и современность
- •Еврейская традиция толкования и ее влияние на раннехристианский экзегезис
- •Аллегорический метод толкования
- •Экзегетика Климента Александрийского и Оригена
- •Типология как альтернатива аллегории
- •Концепция четырех уровней смысла Священного Писания
- •Историко-критический метод исследования
- •Научная терминология Термин «Новый Завет»
- •Евангелие
- •Богодухновенность (Боговдохновенность)
- •Библеистика
- •Исагогика
- •Герменевтика
- •Экзегетика
- •Библейская текстология
- •Библейская археология
- •Синоптические Евангелия
- •Израиль ко времени Нового Завета: общеполитическая ситуация, религиозная среда и культурное окружение.
- •Обзор политической истории
- •1. Восстание Маккавеев
- •2. Римское правление в Иудее
- •3. Ирод Великий и его царствование. Династия Иродов.
- •4. Первое и второе антиримские восстания
- •Обзор религиозной и культурной среды иудаизма
- •1. Межзаветная (интертестаментарная) иудейская литература
- •2. Различные партии и движения в новозаветную эпоху
- •Хасидеи или хасиды (благочестивые)
- •Книжники, раввины, «законники» или «учителя»
- •Фарисеи (отделенные)
- •Саддукеи
- •Иродиане
- •Самаряне (самаритяне)
- •Простой народ
- •3. Храм – место жертвоприношений Единому Богу
- •4. Иудейские праздники Еврейский календарь
- •Суббота
- •Другие памятные дни
- •5. Синедрион и первосвященник
- •6. Синагога – место чтения и слушания Закона
- •7. Отношение к язычникам
- •8. Эсхатология и мессианские ожидания
- •Ранние формы христианского предания. Общие особенности первоначального устного христианского Предания
- •Три формы устного предания об Иисусе Христе
- •1. Миссионерство – провозглашение (керигма) и принятие веры
- •2. Катехизация — изъяснение и осмысление веры
- •3.Богослужение — молитвенное празднование веры
- •Канонизация новозаветных писаний. История формирования новозаветного канона Апостольский век (I в.)
- •Период мужей апостольских (конец I - начало II вв.)
- •Период церковных апологетов (вторая пол. II - первая пол. IV вв.)
- •Период закрытия канона (вторая пол. IV—V вв.)
- •Новозаветная апокрифическая литература
- •Аграфы: общая характеристика
- •Текстология Нового Завета: общие положения
- •Новозаветные рукописные материалы
- •Формы древних книг
- •Древние писцы и их работа
- •«Помощники читателя» новозаветных рукописей «Канон» Евсевия Кесарийского
- •Предисловия, жития, аппарат Евфалия (Евагрия)
- •Глоссы, схолии, комментарии, катены
- •Колоны и коммы
- •Лекционарии (евангелистарии), синаксари и менологии
- •Греческие новозаветные рукописи
- •Папирусы
- •Унциалы
- •Важнейшие унциальные рукописи Нового Завета
- •Минускулы
- •Краткая история печатных изданий греческого текста Нового Завета
- •Комплютенская Полиглотта
- •Эразм Роттердамский и его издания
- •Издания Стефана (Этьенна), т. Безы, братьев Эльзевиров (Textus Receptus)
- •Издание Нового Завета в Греческой Православной Церкви (Издание в. Антониадиса)
- •Современные критические издания: Nestle-Aland и The Greek New Testament / Ed. K. Aland and ect.
- •Древние переводы Нового Завета Латинские преводы
- •Сирийские переводы
- •Коптские, готские, армянские, грузинские, эфиопские переводы
- •Краткая история славянской Библии
- •Русский перевод
- •Общее введение к Евангелиям: Евангелие от Матфея Сведения о евангелисте Матфее
- •Обстоятельства и время написания
- •Место написания. Община апостола Матфея
- •Иудейский характер Евангелия от Матфея
- •Общее введение к Евангелиям: Евангелие от Марка Сведения об апостоле Марке
- •Обстоятельства написания
- •Время написания Евангелия
- •Место написания Евангелия
- •Общее введение к Евангелиям: Евангелие от Луки Сведения об апостоле Луке
- •Обстоятельства и время написания
- •Место написания. Община апостола Луки
- •Общее введение к Евангелиям: Евангелие от Иоанна Сведения об апостоле Иоанне
- •Обстоятельства, время и место написания
- •Община Иоанна
- •Символические изображения евангелистов
- •Список использованной литературы Источники:
- •Пособия:
Минускулы
Минускул, шрифт со слитным написанием букв, возник на основе курсивного актового письма в нач. IX в., по-видимому, в кружке прп. Платона Саккудийского, а затем через его племянника прп. Феодора Студита попал в К-поль и распространился по всей Византийской империи. Самый ранний новозаветный минускульный манускрипт - Порфириевское Четвероевангелие 835 г. За счет компактности, удобства и быстроты написания минускул вытеснил маюскул, к-рый сохранился лишь в нек-рых литургических книгах и в заголовках. Так же как и маюскулы, минускулы снабжались многочисленными миниатюрами75.
Краткая история печатных изданий греческого текста Нового Завета
Изобретение Иоганном Гуттенбергом печатного станка имело самые серьезные последствия для западной культуры и цивилизации. Впервые появилась возможность более быстро и дешево, а главное, с высокой степенью точности выпускать книги. Первым главным печатным детищем Гуттенберга стало замечательное издание знаменитой латинской Библии. Текст Иеронимовой Вульгаты был издан в Майнце между 1450 и 1456 гг. В течение следующих 50 лет различными типографиями было выпущено по меньшей мере 100 изданий латинского текста Библии. В 1488 г. появилось первое полное издание еврейского Ветхого Завета, напечатанное в Ломбардской типографии Сонцино. К началу XVI в. Библия была издана на основных языках Западной Европы — богемском (чешском), французском, немецком и итальянском.
Комплютенская Полиглотта
Говоря о греческом тексте Нового Завета, необходимо заметить, что, за исключением нескольких коротких отрывков, полностью он был напечатан лишь в 1514 г. Эту задержку на 60 лет после изобретения типографского способа печати объясняют двумя причинами.
Главная сложность состояла прежде всего в изготовлении греческих шрифтов, необходимых для книги сколько-нибудь значительного объема, что оказалось трудоемким и дорогостоящим делом. Была даже предпринята попытка воссоздать в печати минускульное греческое письмо с многочисленными вариантами одной и той же буквы и каждой лигатуры. Таким образом, вместо производства шрифта, состоящего из 24 букв греческого алфавита, печатники вынуждены были сделать около 200 различных форм.
Основной причиной такого позднего выхода в свет греческого текста Нового Завета явился высокий престиж латинской Вульгаты Иеронима. Переводы на европейские языки ничуть не умалили превосходства латинского текста, с которого они и были сделаны. Однако публикация Нового Завета на греческом языке давала право любому ученому, владеющему обоими языками, критически рассматривать и исправлять признанную Библию официальной Церкви.
Тем не менее, в 1514 г. в составе многоязычной Библии Новый Завет впервые был опубликован на греческом языке. Замысел объединить в одном издании библейские тексты на еврейском, арамейском, греческом и латинском языках принадлежит кардиналу-примасу Испании Франциско Хименесу де Киснеросу (Francisco Ximenes de Cisneros) (1437-1517). Это прекрасное издание вышло в свет в университетском городке Алкала (по-латински Complutuni). Грандиозный свод книг под названием "Комплютенская многоязычная Библия" редактировался многими учеными76.
