- •Дидактический план
- •Литература
- •Перечень компетенций
- •Тематический обзор
- •1 Каналы распределения товаров и товародвижение
- •1.1 Элементы комплекса маркетинга
- •1.2 Содержание технологий реализации (продвижения) товара (promotion-технологий)
- •1.3 Характеристика основных элементов процесса маркетинговых коммуникаций
- •1.4 Барьеры коммуникации
- •1.5 Эффективность коммуникаций и порядок их построения
- •2 Оптовая и розничная торговля
- •2.1 Сущность и значение розничной торговли. Розничный товарооборот
- •2.2 Структура розничной торговли
- •2.3 Сущность и значение оптовой торговли
- •2.4 Организационные формы оптовой торговли
- •3 Реклама как элемент системы продвижения товара
- •3.1 Цели рекламы
- •3.2 Рекламная кампания
- •3.3 Планирование и проведение рекламных кампаний
- •3.4 Разработка эффективной рекламной стратегии
- •3.5 Виды рекламы и их применение
- •4 Директ-маркетинг
- •4.1 Содержание понятия «директ-маркетинг»
- •4.2 Преимущества личных продаж
- •4.3 Современные формы технологий директ-маркетинга и их применение
- •4.4 Порядок разработки кампании директ-маркетинга
- •4.5 Маркетинговые цели баз данных и адресных списков
- •5 Связи с общественностью как элемент системы продвижения товара
- •5.1 Назначение связей с общественностью
- •5.2 Содержание понятия «паблик рилейшнз» (pr)
- •5.3 Порядок формирования имиджа предприятия
- •5.4 Содержание фирменного стиля предприятия
- •5.5 Механизм формирования откликов в средствах массовой информации
- •5.6 Причины спонсорства
- •6 Стимулирование сбыта
- •6.1 Средства стимулирования продаж
- •6.2 Средства стимулирования торгового персонала
- •6.3 Цели стимулирования потребителя
- •6.4 Средства стимулирования разных целевых групп
- •6.5 Маркетинг отношений с потребителями, клиентами
- •6.6 Установление долгосрочного взаимодействия
- •7 Брендинг в системе продвижения товара
- •7.1 Функции товарного знака
- •7.2 Основные виды товарных знаков
- •7.3 Порядок построения бренда
- •7.4 Значение цветового решения в построении бренда
- •7.5 Значение символов и формы в построении бренда
- •7.6 Роль слогана в восприятии бренда
- •7.7 Правовое регулирование использования товарных знаков
- •7.8 Порядок регистрации товарного знака
- •8 Выставки и ярмарки как элемент системы продвижения товара
- •8.1 Экономическая роль ярмарок и выставок
- •8.2 Базовая информация для подготовки к выставке
- •8.3 Порядок подготовки демонстрационного стенда к выставке
- •8.4 Порядок подготовки персонала к выставке
- •8.5 Оборудование и материалы для проведения выставки
- •8.6 Конкурентная разведка на выставке
- •9 Интегрированные маркетинговые коммуникации в местах продажи
- •9.1 Экономическая роль торговой рекламы
- •9.2 Технология мерчендайзинга
- •9.3 Оформление витрины магазина
- •9.4 Роль упаковки в продаже товаров
- •Задания по формированию компетенций
- •Глоссарий
7.5 Значение символов и формы в построении бренда
Психологи считают, что к символам в рекламе следует относиться очень осторожно и бережно: таинственная мощь знака может сработать как на созидание, так и на разрушение. Поскольку реклама воздействует как на сознание, так и на подсознание человека, большую опасность для воспринимающего могут представлять древние знаки и символы. Некоторые специалисты считают, что символ несет энергетический заряд, который в принципе неустраним, и может быть как положительным, так и отрицательным.
Воздействие определенных форм на человека было замечено еще в глубокой древности. Позднее специальными исследованиями было научно установлено, что форма, как и цвет, эмоционально воздействует на человека.
Квадратная, прямоугольная, круглая, овальная, треугольная плоскости по-разному распре-деляют внимание зрителя. Простые геометрические формы быстрее воспринимаются зрителем и лучше запоминаются по сравнению со сложными неправильными формами. Психологам хорошо известны некоторые приемы привлечения внимания людей за счет формы, придаваемой объекту восприятия. В частности, эффективным способом привлечения внимания является выделение по какому-нибудь признаку одного элемента среди других. Так, наиболее выступающий угол четырехугольника становится независимо от его пространственного положения местом концентрации внимания.
Определенное воздействие на восприятие информации оказывают формы линий. Вертикаль-ные и горизонтальные прямые линии ассоциируются со спокойствием, ясностью и даже солидар-ностью, а изогнутые – с изяществом и непринужденностью. Однако чем чаще горизонтальные и вертикальные линии и чем контрастнее цвета, выбранные для их изображения, тем более неприятные ощущения они производят. Зигзагообразные линии передают впечатление резкого изменения, концентрации силы, быстрого высвобождения энергии. Несбалансированные формы вызывают ощущение дискомфорта. Незамысловатые и симметричные формы воспринимаются и привлекают внимание быстрее других.
7.6 Роль слогана в восприятии бренда
Слоган – это рекламная фраза, в сжатом виде излагающая основное рекламное предложение и входящая во все сообщения в рамках рекламной кампании.
Обычно слоган служит связующим звеном между многими отдельными сообщениями, входящими в телевизионную, печатную, наружную или радиорекламу. Слоган обычно применяется в каждом рекламном сообщении, независимо от его формата и размера, размещается в конце обращения, поскольку подводит итог всему вышесказанному.
Восприятие потребителем слогана проходит в три этапа:
1) на этапе вовлечения потребитель знакомится со слоганом;
2) на этапе запоминания (возможном только в случае, если первый этап прошел успешно) слоган откладывается в памяти потребителя, для этого он должен обладать определенной ценностью. Маркетинговая ценность слогана заключается в содержащейся в нем фактической информации об объекте рекламы. Художественная ценность складывается из художественных приемов, которые использовал автор при его создании;
3) на этапе вовлечения осуществляется пригодность слогана выполнять возложенные на него задачи – способствовать продаже товара.
При разработке слогана могут использоваться основные и значимые единицы слогана.
К основным значимым единицам относят:
1) уникальное торговое предложение (УТП) – основное потребительское преимущество товара перед конкурентами, выявить которое можно, проанализировав себя в качестве потреби-теля, опросив знакомых, наблюдая за потребителями и поговорив с продавцами. Выявить уникальное торговое предложение можно, поставив себя на место потребителя, опросив ближних, наблюдая за потребителями в торговой точке или поговорив с продавцами;
2) имя бренда – коммерческое, зарегистрированное название товарной или торговой марки, под которым продукт выводится на рынок, которое указано на его упаковке и под которым должен знать его потребитель.
Вспомогательные рекламные единицы включают:
1) товарную категорию – совокупность товаров, являющихся взаимозаменяемыми вариантами решения удовлетворения потребителем своих потребностей;
2) целевую аудиторию – определенный круг людей, которые по своим характеристикам на-иболее склонны к покупке товара;
3) формальные особенности товара, включают особенности внешнего вида товара: цвет, фор-му, дизайнерские решения;
4) производителя товара – имеется в виду не только конкретное предприятия, но и страна-производитель или место производства.
Удачно раскрыть основные и вспомогательные единицы слогана возможно только при применении художественных приемов. Остановимся на некоторых из них.
1. Смысл звука. Поскольку смыслом обладают не только слова, но и отдельные звуки, от того, какие звуки будут использованы, зависит и успех слогана. Звук «Р» создает ощущение динамики и решительности, «П» и «Б» – ощущение солидности и надежности, «JN и «Н» – легкости и нежности. Например, «Меринда» – взрыв вкуса.
2. Созвучие – фонетическое сходство между словами. Объектом созвучия надо делать значи-мую информацию – имя брэнда или уникальное торговое предложение, поскольку прием эффективен, если служит запоминанию полезной информации. Например, «Ваша киска купила бы Вискас» или «Чистота – чисто Тайд».
3. Ритм – определенное сочетание ударных и безударных слогов. Позволяет лучше воспри-нять фразу и быстрее ее запомнить. Ритм увеличивает запоминаемость слогана в 1,5 раза. При четкой ритмической организации количество слов в слогане можно увеличить без существенного ущерба для эффективности. Например, зубная щетка «Колгейт-Зигзаг» – «Чистит глубже. Чистит лучше».
4. Рифма – подразумевает созвучие окончания слов. Рифма облегчает запоминание, но ослаб-ляет вовлечение. Причины, вероятно, кроются в традиционном отношении к рифмованию как к рифмоплетству. Солидный рекламодатель, который хочет не только вызвать интерес к своему продукту, но и сформировать определенное отношение к нему со стороны потребителя, должен отказаться от рифмы. В то же время рифма хорошо работает в рекламе, предназначенной для детской и молодежной аудитории. Например, слоган шоколадного батончика «Milky Way» – «Молоко вдвойне вкусней, если это – Milky Way».
5. Словотворчество. В поисках оригинальных и эффективных слов могут создаваться новые. Новое слово, если оно благозвучно, уместно и легко может быть воспроизведено носителями языка, способно сослужить рекламе хорошую службу. Для этого новое слово должно быть связано по смыслу, ассоциироваться с объектом рекламы и соответствовать характеристикам аудитории, на которую направлено рекламное сообщение. Например, лимонад «Краш» – КРАШные апельсины: узнай сам!
6. Слова-матрешки. Часто можно встретить написание слов, в которых часть одного из слов, выделенная графически, представляет собой самостоятельное слово с собственным значением. Полученное слово не должно вызывать отрицательных ассоциаций. Например, торговый дом «Абсолют» – АБСОЛЮТное качество.
7. Фразеология. Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, составляющих единое це-лое с точки зрения значения. Они красочны, привычны и узнаваемы. Одно из слов автоматически тянет за собой другое. Это значительно повышает способность потребителя воспринимать, запоминать и воспроизводить слоган. Употребляя его в повседневной речи, люди автоматически вспоминают о рекламной интерпретации выражения. Например, средство от простуды «Coldrex» – «Семь бед – один ответ!».
Разрабатывая слоган, надо стремиться к тому, чтобы он удовлетворял следующим требованиям:
1) простота;
2) запоминаемость;
3) оригинальность;
4) эмоциональность;
5) отсутствие двоякого толкования;
6) сочетание с фирменным стилем;
7) лаконичность;
8) упоминание названия организации.
При переводе и адаптации иноязычного слогана упор следует делать на пересказ, а не перевод. Даже грамматически правильный перевод не дает того результата, на который рассчитывают рекламодатели. Главное, чтобы получившийся в результате слоган был столь же удачен с художественной точки зрения, что и исходная фраза.
