
- •Роль мови в суспільному житті.
- •Місце української мови серед інших мов світу
- •Основні положення законодавчих актів щодо функціонування української мови
- •Мовна політика в контексті державотворення.
- •Функції мови. Комунікативна функція як основна функція мови.
- •Гносеологічна та експресивна функції мови.
- •Поняття “мовна норма”, типи мовних норм, приклади порушення мовних норм внаслідок інтерференції.
- •Офіційно-діловий стиль української мови.
- •Науковий стиль української мови.
- •Публіцистичний стиль української мови.
- •Художній та розмовний стилі.
- •Вимоги до написання тексту документів.
- •Дефініція терміна; джерела походження, способи утворення, роль для збагачення лексичного фонду української мови.
- •Особливості використання неологізмів та запозичень.
- •Джерела лексичних запозичень.
- •Роль синонімії для збагачення лексичного фонду української мови.
- •Труднощі використання паронімів
- •Основні вимоги до оформлення цитат.
- •Основні вимоги до оформлення бібліографії. Необхідність уніфікації бібліографічних посилань.
- •Роль фразеології для збагачення української мови.
- •Сутність понять “культура мовлення” і “культура мови”. Роль культури мовлення у професійній діяльності.
- •Вимоги до усного ділового мовлення.
- •Особливості використання формул мовленнєвого етикету і невербальних засобів комунікації в професійному спілкуванні.
- •Морфологічні особливості текстів офіційно-ділового та наукового стилів мовлення.
- •Особливості використання іменників у ділових паперах
- •Прикметник
- •Числівник
- •Займенник.
- •Дієслово.
- •Дієприкметник.
- •Лексичні особливості текстів офіційно-ділового стилю мовлення.
- •Лексичні особливості текстів наукового стилю мовлення.
- •Синтаксичні особливості текстів офіційно-ділового стилю мовлення.
- •Синтаксичні особливості текстів наукового стилю мовлення.
- •Основні принципи семантизації термінологічної лексики.
- •Особливості використання дієслівних форм в текстах офіційно-ділового та наукового стилів.
- •Разом пишуться:
- •Аналіз орфоепічних та синтаксичних норм української і російської мов.
- •Російська мова – Українська мова
- •Позиційні евфонічні чергування в українській мові.
- •Порівняльна характеристика складних випадків керування (укр. І рос.) в текстах офіційно-ділового та наукового стилів мовлення.
- •Труднощі перекладу процесових понять.
- •Особливості узгодження підмета з присудком у наукових текстах.
- •Недоліки ділового мовлення (суржик, плеоназм, тавтологія тощо).
Морфологічні особливості текстів офіційно-ділового та наукового стилів мовлення.
Офіційно-діловий стиль реалізується у законах, кодексах, наказах, оголошеннях, розписках, актах, інструкціях, листах..
Мета мовлення: регулювання офіційно-ділових стосунків.
Сфера спілкування: офіційно-ділові стосунки.
Форма реалізації стилю: монолог (діалог).
Мовні особливості: переважають стилістично нейтральні мовні засоби, стандартна канцелярська лексика, складні речення; відсутні емоційно забарвлені слова; виклад гранично точний.
Науковий стиль - реалізується у монографіях, лекціях, відгуках, анотаціях, статтях, дисертаціях.
Мета мовлення: повідомлення про результати наукових досліджень, систематичний виклад певних знань.
Сфера спілкування: наука, освіта, техніка.
Форма реалізації стилю: монолог.
Мовні особливості наукового стилю: характерні мовні засоби: терміни, спеціальна фразеологія, складні синтаксичні конструкції; повні речення; логічність, точність.
Особливості використання іменників у ділових паперах
Слід пам’ятати, що ОДС вимагає:
Перевагу віддавати абстрактним, неемоційним, однозначним іменникам книжного походження: автор, біографія, габарит, гарант, довідка, екзотика…
-
неправильно
правильно
анонімка
анонімний лист
сотня гривень
сто гривень
заліковка
залікова книжка
Отже, треба уникати вживання іменників із розмовного стилю, із суфіксами збільшеності чи зменшеності, з усіченою основою тощо й заміняти їх нейтральними книжними іменниками або іншими частинами мови чи розгорнутими пояснювальними конструкціями.
Написання іменників на означення статусу професії:
-
неправильно
правильно
працівниця фірми
працівник фірми
касирка (касирша) заводу
касир заводу
Слова (прикметник, дієслово), залежні від найменування посади чи звання узгоджуються из цим найменуванням лише в чоловічому роді, наприклад: бухгалтер фірми виявив, старший інспектор комісії записав.
Форми жіночого роду набувають лише залежні займенники да дієслова, узгоджуючись із прізвищем, посадою, фахом, тощо, наприклад: завідувач кафедри української мови, доцент Яреч Тетяна Василівна зазначила що…
Збірні іменники що позначають:
а) сукупність однакових або подібних понять, істот, тварин, предметів тощо заміняти іменниками у формі множини, наприклад:
-
неправильно
правильно
студенство
студенти
професура
професори
б) сукупність понять професійної діяльності, назви осіб за фахом і місцем роботи, проживання та національною приналежністю треба передавати за допомогою додаткових слів, що пояснюють узагальнення, наприклад:
-
неправильно
правильно
городяни
мешканці міста
Уживати форму тільки у звертанні до осіб, називаючи:
статус – пане
посаду – голово
звання - професоре
професію - перекладачу
родича - сестре
ім’я - Наталю
ім’я по батькові - Анатоліївно
прізвище - Бондаре
Наприклад: Дорога пані Ольго!
5. Уникати двозначності та багатозначності іменників без додаткового пояснення.
неправильно |
правильно |
Голова Костюк О.П. зауважила |
Голова зборів Костюк О.П. зробила зауваження… |
|
|
Іноді двозначність можлива у віпадку Р.в. та Д.в.
6. Указуючи час за роком, узгоджувати іменник із числівником, займенником чи прикметником не в М.в. з прийменником у (в), а в Р.в. без прийменника, наприклад:
-
неправильно
правильно
У цьому (тому) році…
Цього року…
У наступному році…
Наступного року…
7. Нульового значення для іменників чоловічого роду ІІ відміни у З.в. однини: підписали акт, отримав лист, узяв олівець…
8. Уживати іменник, дотримуючись унормованих форм числа, наприклад:
неправильно |
правильно |
Придбали нову шкіряну мебель |
Придбали нові шкіряні меблі |
|
|
9. Пам’ятати, що:
- кількісний іменник раз у сполученні із числівником половина має форму фрази: Продуктивність підприємства збільшилась у два з половиною рази;
в Ор.в. множини іменників ІІ відміни та множинних іменників слід використовувати лише закінчення –ами(-еми), -има, наприклад:
неправильно |
правильно |
з п’ятьма колісьми |
із п’ятьма колісьми |
|
|
- одиниці виміру мають паралельну форму в Р.в. множини: децибелів і децибел. Форма множини може позначати не саму речовину, а її конкретні види, сорти, типи: грузинські вина. Але Наприкінці ХХ й на початку ХХІ ст. (століття, а не століть), бо однорідними членами є не числівники, а іменники кінець, початок;
- однина є засобом узагальнення, коли вказує на нерозчленованість, цілісність однорідних іменників: Перевезено ввесь урожай соняшнику. Та коли невизначену кількість однорідних іменників можна порахувати чи виміряти, слід уживати форму множини: Завчасно було придбано комплекти спортивних костюмів;
- не можна відмінювати неживі предмети як живі істоти, наприклад:
неправильно |
правильно |
…використовували потужних КрАЗів і МАЗів |
…використовували потужні КрАЗи й МАЗи |
|
|
10. Надавати перевагу не дієсловам, а віддієслівним іменникам, які забезпечують однозначність і водночасузагальненість змісту, наприклад:
-
неправильно
правильно
допомагати
надати допомогу
11. Іменник (додаток) після дієслів повідомляти, сповіщати ставити в З.в. а не в Д.в.
-
неправильно
правильно
повідомити студентові
повідомити студента
12. уживання низки дієслів пов’язано з іменником, який повинен стояти в Р., а не в З.в. чи в Д.в., наприклад:
-
неправильно
правильно
зазнати біду
зазнати біди
Не застосовувати до іменників ІІ відміни ч.р. однини, які мають знак -у, -ю
-
неправильно
правильно
рейтингу не варто довіряти
Рейтингові не варто довіряти
13. Іменники з дієсловами відмовлятися, ухилятися слід уживати в Р.в. з прийменником, наприклад:
-
неправильно
правильно
ухилятися навчання
ухилятися від навчання
14. Прізвища, що дорівнюютьназвам істот, предметів або явищ слід уживати в поєднанні з ім’ям, назвою посади тощо: Викликати водія Зайця.