
- •Калининградский государственный университет
- •50-Летию образования Калининградской области. 26-28 апреля 1996.
- •В.М.Аристова проблема омонимии при сокращениях
- •Н. Г. Бабенко трудности лексикографического описания окказионализмов
- •Я. Бартошевска
- •Прописная буква в именах собственных
- •В русском и польском письме:
- •Названия исторических событий и происшествий
- •Г.И.Берестнев образы питания в русском языковом сознании
- •А.П. Варфоломеев богатство речи: формальная оценка и области ее применения
- •С.С. Ваулина модальная лексика в современных русских говорах
- •М.А.Дмитровская
- •Архетипичность представлений о связи
- •Силы и натяжения и их рефлексы
- •В произведениях а. Платонова
- •А.И. Дубяго специфика формирования стиля демократической публицистики в XIX в.
- •В.И.Заботкина о взаимосвязи прагматических и когнитивных аспектов лингвистических исследований
- •Т.Н.Кандаурова об одном из типов лексического варьирования в древнерусских текстах
- •М. Нимайер языковая норма: к понятию и колебанию нормы
- •Т.А.Потемина некоторые проблемы вводно-фонетического курса при обучении неродному языку
- •Д.А.Салькова Производные синтаксические значения
- •О.А.Черепанова модальная семантика высказывания и “две реальности” в текстах славяно-русской агиографии
- •А.Т.Панасюк Влияние языка на поведение
- •И.Р. Фёдорова Глагол “удаваться” как экспликатор предметной модальности: на материале языка газет
- •О.Л.Кочеткова
- •Грамматические экспликаторы модального значения
- •Необходимости в деловой письменности
- •Петровской эпохи
- •И.Ю.Кукса модальная специфика предложений со значением побуждения
- •Н.А.Суворова Фразеологизмы как экспликатор прагматической модальности
- •Секция 2. Проблемы типологии литературы м.А.Абрамова
- •Автобиографической и житийной литературы Средневековья
- •В.И.Грешных барокко. Симон дах: взгляд в будущее
- •Н.П. Жилина особенности конфликта в трагедии а.П.Сумарокова “семира”
- •Г.В. Денисенко
- •Типология трагического в русских классических
- •Балладах и новеллистических каталонских
- •Романсах любовно-семейной тематики
- •И.Ю. Иеронова де сад как представитель литературы рококо XVIII в.
- •В.Б.Соколов элементы поэтики э.Т.А. Гофмана
- •И.Ф. Абрамова моральная позиция в. Гюго: функциональность вставного эпизода в романе “отверженные”
- •А.З. Дмитровский сказка распада и возмездия
- •Ж.Ф. Ананьина а.Я.Панаева и ее проза
- •А.И.Медведева христианские мотивы в пьесе чехова
- •Л.Н. Дарьялова
- •Эрос м.Горького: сопоставительный анализ
- •Рассказов “первая любовь” и.Тургенева
- •И “о первой любви” м.Горького
- •А.А.Фаустов о циклах в развитии русской литературы: метаморфозы соматического языка
- •C.М. Шаулов
- •Как фактор литературной эволюции
- •Л.А.Мальцев
- •В.В.Розанова как жанровая система
- •Б. Бялокозович н.А. Янчук и перекрестки славянских традиций
- •С.А.Михеева философия истории максимилиана волошина
- •В.Н.Кондаков литургический хронотоп памяти: топология художественного мира трилогии и.С.Шмелева
- •Л.Н.Кияшко
- •Жанровое своеобразие повестей и.С.Шмелева “богомолье” и “лето господне”: к вопросу
- •Об этических и эстетических категориях
- •В литературоведческом анализе
- •А.Энгель-Брауншмидт творчество в эмиграции: заметки о “берлинских реалиях” в “даре” владимира набокова
- •Т.Л.Селитрина о типологичеких схождениях эстетики г.Джеймса и с.Моэма
- •Г.В.Яновская дефиниции мифологического сознания лирического героя арсения тарковского
- •Е.Э. Гущина типология субъективного/объективного в жанре мемуаров: газиел - солженицын
- •Н.Е.Лихина литературная традиция в прозе постмодернизма
- •В.Пилат
- •Л.Г.Дорофеева о современной русской христианской прозе: к постановке проблемы
- •Содержание
Н. Г. Бабенко трудности лексикографического описания окказионализмов
Идея создания словаря окказионализмов была высказана почти полвека назад (см. Фельдман Н. Окказиональные слова и лексикография // ВЯ. 1957. № 4), а многочисленность исследований индивидуально-авторских новообразований в текстах различной функциональной принадлежности, предпринятых в последние десятилетия, доказывает незатухающий интерес к словообразовательным, семантическим, стилистическим, эстетическим качествам окказионализмов (см., например, работы О.И.Александровой, О.А.Габинской, В.В.Лопатина, А.Г.Лыкова, Р. Намитоковой, Э.Ханпиры и др.).
Ценность замысла создания словаря окказионализмов определяется следующим: если окказионализмы разговорной речи (семейные, городские, молодежные и пр., бытующие в какой-либо микрогруппе или в более широком употреблении) способствуют усилению экспрессивности, эмоциональности, оценочности речи в сфере частного, неофициального общения, то так называемые художественные окказионализмы, функционирующие в поэтических и прозаических текстах, составляют в сумме своей блестящее собрание редких по красоте и семантической нюансировке словесных образований, словарная фиксация которых показала бы эстетические потенции нашего языка, ресурсы и перспективы его словотворческого развития. Словарь обогатил бы наши представления об индивидуальных стилях художников слова, мог бы служить справочным пособием соответствующей направленности.
Тем не менее до сих пор проект создания словаря не реализован, хотя необходимо отметить научную ценность работы О.И.Александровой в названном направлении и то, что практически каждый исследователь проблемы окказионального так или иначе делает попытку словарного описания индивидуально-авторских новообразований. Некоторые окказионализмы описаны (или только зафиксированы) в выпусках “Новое в русской лексике. Словарные материалы” под редакцией Н.3.Котеловой и в “Словаре языкового расширения” А.И.Солженицына.
Нереализованность в полной мере идеи создания словаря окказионализмов обусловлена трудностями лексикографического описания соответствующего фактического материала.
Во-первых, современные классификации окказионализмов не позволяют четко определить границы предмета словарного описания. Так, выделяют следующие типы окказионализмов: фонетические (образуются фонетически значимым сочетанием звуков; например, “бобэоби” Хлебникова),лексические (образуются комбинацией узуальных основ и аффиксов по деривационным законам языка или с их нарушением; например, “безглагольность” Бальмонта),семантические (являются результатом семантической трансформации узуального слова; например, “пьеса у Коршашлепнется” (провалится) Чехова),морфологические (проявляются в семантически отмеченном употреблении слова в несвойственной ему в системе языка грамматической форме; например, “орлинее”, “небесней” Маяковского),лексико-синтаксические (типа “море смеялось” Горького),стилистические (типа “И король тотчас издал тридекрета” Высоцкого).Необычные сочетания слов (типа “простоволосые жалобы”, “хриплая охра” Мандельштама) также относят к окказиональным образованиям.
Среди названных разновидностей окказионального только фонетические, лексические и морфологические новообразования выделяются достаточно четко по соответствующим формальным признакам. Объем и критерии выделения семантических окказионализмов определить трудно, так как смысловыми приращениями (или контекстуальными значениями, оттенками значения, обертонами смысла) характеризуется каждая эстетически нагруженная лексема художественного текста. Необычные сочетания слов имеют своим компонентом именно семантический окказионализм. Лексико-синтаксические окказионализмы представляют собой тропы, и отнесение их к окказионализмам безгранично расширяет предмет рассмотрения. Учет и словарное описание так называемых стилистических окказионализмов нереальны, так как сопряжение стилистически разнородных средств (что составляет их суть) возможно на различных языковых уровнях вплоть до синтаксического. К тому же критерии выделения и методика описания стилистических окказионализмов не разработаны. Планируя работу над словарем, целесообразно было бы сосредоточиться на отборе и словарном анализе фонетических (это редко встречающийся тип окказионализмов), лексических и морфологических новообразований, исключив из поля зрения прочие их разновидности. Во-вторых, если обычная словарная статья включает в себя один-два примера, репрезентирующих лексическое значение толкуемого слова, то как же быть с теми окказионализмами, которые могут быть истолкованы не в контексте ближайшего окружения, а в макроконтексте, т.е. в контексте всего произведения?
В-третьих, классическая словарная дефиниция бывает краткой, компактной, тогда как толкование окказионализма может представлять собой целый семантический этюд, очерк, особенно если необходимо привлечь “фоновые”, экстралингвистические сведения (например, семантический анализ окказионализмов, мотивированных именами собственными, невозможен без обращения к затекстовым данным, к информации, содержащейся в контексте культуры; такого подхода требуют, к примеру, окказиональные императивы “моцарть”, “заратустрь” Хлебникова).
В-четвертых, словарная статья лексического окказионализма непременно должна включать в себя словообразовательный комментарий, который может быть пространным, если слово образовано с отступлением от деривационных языковых норм. Словарная статья морфологического окказионализма должна содержать соответствующий грамматический комментарий, а не просто пометы, указывающие на некоторые частеречные характеристики.
Из всего вышесказанного следует, что словарные статьи в словаре окказионализмов не могут быть однотипными и единооформленными в отношении их структуры и объема.
Практическая работа по составлению словаря затрудняется также возможностью заданной автором недоопределенности смысла, ведь окказиональное слово и создается в том случае, когда автор чувствует семантическую недостаточность узуальных слов, запас “невыразимого” в окказионализмах (особенно образованных с нарушением деривационных норм) намного больше, чем в общеупотребительных словах; возможностью различных истолкований окказионализма, когда внутренняя форма не препятствует, а контекстуальные актуализаторы смысла способствуют формированию разных смыслов; возможностью двойной словообразовательной мотивации окказионализма как композиционно-художественного принципа построения произведения (так, окказионализм Гранина “зубрость” мотивирован нарицательным, одушевленным, неличным существительным “зубр” и именем собственным “Зубр”, образованным в свою очередь от соответствующей зоометафоры; своеобразие данного случая двойной мотивации в том, что она является текстообразующим средством, поскольку предполагает не возможность двух разных, но равно приемлемых решений о характере мотивирующей основы, а
постоянное сопололожение и даже взаимоналожение двух базовых основ;
двойная мотивация стала в данном случае сродством компоновки и развертывания смысла новообразования “зубрость”, а также основанием, источником принципа композиционного построения повести “Зубр”): возможностью образования таких окказионализмов, которые сложно квалифицировать с точки зрения того, чем они являются - словом или синтаксическим образованием (например, для поэтического словаря Цветаевой достаточно характерны образования подобного типа: “клекот - тот - хрип”, “вьюг - твоих - приютство”).