Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Актуальные проблемы лингвистической семантики и типологии литературы - С.С.Ваулина.doc
Скачиваний:
93
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
957.44 Кб
Скачать

Г.В. Денисенко

Типология трагического в русских классических

Балладах и новеллистических каталонских

Романсах любовно-семейной тематики

Проблема сравнительного анализа сюжетов русских классических и западноевропейских баллад, в частности англо-шотландских, скандинавских, немецких, не является новой в фольклористике. Однако сравнительно-типологический анализ на материале русских баллад XIII-XVII вв. и каталонских романсов новеллистического характера XVI-XVIII вв. представляет несомненный научный интерес, так как каталонский фольклор и каталонские романсы в частности - проблема в нашей стране абсолютно не изученная. Вопрос генезиса каталонских романсов и заимствования сюжетов из испанских и французских романсов мы сознательно оставляем в стороне, поскольку он заслуживает отдельного изучения.

При анализе каталонских романсов в их совокупности обращает на себя внимание тот факт, что с жанровой точки зрения они очень неоднородны. Существуют романсы с жанровыми признаками сказки и с элементами эпоса и рыцарского романа (сказочный сюжет, благополучное разрешение конфликта, гиперболизация героя); романсы, схожие с русским жестоким романсом (повествова­ние от первого лица, “надрыв”, появление краткой морали-заключения); тюрем­ные романсы; любовные лирические песни. Кроме этого, существуют романсы балладного характера, а также произведения, соединяющие признаки нескольких жанров.

При работе в качестве материала были использованы каталонские новеллистические романсы, иначе называемые “рыцарские феодальные” (М.Агило), которые объединены общностью “рыцарского” социально-исторического фона (достаточно условного), с теми или иными жанровыми признаками баллады. Анализ романсов именно этой группы и русских баллад семейно-бытовой и любовной тематики обнаруживает много общих черт не только в содержании, но и в форме.

Как известно, тематика может быть одним из жанрообразующих элементов. По отношению к русским балладам, по словам А.В. Кулагиной, следует говорить о “тематических группах”, так как в этом жанре можно выделить несколько близких между собой по характеру тем. В случае баллад любовной и семейно-бытовой тематики речь идет о следующих основных темах: свекровь губит невестку; мать (муж) заставляет постричься дочь (жену) в монахини; муж убивает жену; жена убивает мужа; сестра убивает брата; брат по неведению женится на своей сестре; братья-разбойники по неведению убивают зятя и бесчестят сестру; монахиня топит своего ребенка; девушка убивает обидчиков; девушка по ошибке губит своего брата; мать отравляет сына и невестку; девушка отказывает молодцу - молодец убивает ее; молодец увозит девушку обманом.

Злые силы обычно побеждают в балладе. Однако следует обратить внимание на то, что это правило действует в большинстве, но не во всех случаях. Например, сюжеты некоторых баллад предполагают благополучное окончание (муж возвращается после долгого отсутствия к жене), баллады одного сюжета могут оканчиваться трагично или благополучно в разных вариантах (“Добрый молодец и литовская королевна” - герои погибают / героиня спасает героя; баллада с сюжетом “молодец увозит девицу обманом на корабле” - девица бросается в море и погибает / молодец решается жениться на девице). Несмотря на эти исключения, трагичность русской народной баллады является одним из основных жанровых признаков ее, что отличает этот жанр от других русских средневековых фольклорных жанров.

Каталонские романсы балладного характера и русские классические баллады объединяет общность тематики. Следует перечислить основные темы романсов балладного характера: рыцарь погибает в поединке; призрак мужа (жены) приходит к жене (мужу); свекровь пытается скрыть от невестки весть о гибели мужа; жена убивает любовницу своего мужа; мать убивает свою дочь из-за любви к зятю; муж убивает жену; жена убивает мужа; девушка убивает незаконнорожденного ребенка; жена мстит убийце мужа; граф по приказу короля убивает свою жену, чтобы жениться на принцессе; муж заставляет жену постричься в монахини; моряк (рыцарь) увозит даму обманом; рыцарь похищает даму; муж возвращается после долгого отсутствия к жене; девушка губит неверного возлюбленного.

Однако необходимо помнить, что тематика отражает социально-философские, этические вопросы, актуальные для определенного исторического периода и страны, а также быт и нравы эпохи. Поэтому в каталонских романсах есть темы, не свойственные русским балладам, например тема женской ревности (в русских балладах существует только один сюжет на эту тему - “вдова изводит соперницу девушку”), тема наказания изменившей жены и т. д.

При том, что конфликт в большинстве романсов этой группы носит трагический характер, тенденция к благополучному разрешению его очень сильна, и в этом отличие новеллистических романсов от русских баллад. Во многих каталонских романсах за завязкой, предполагающей трагическое развитие событий, следует благополучная развязка благодаря неожиданным и часто чудесным обстоятельствам. Это приводит к определенной “сглаженности” конфликта в произведениях этого жанра и сближает романсы с жанром сказки. Даже если герой погибает, отрицательные персонажи в конце произведения наказываются за свои грехи, и ущерб, нанесенный злом, в определенной степени восполняются.

С этой точки зрения интересно сравнить романс “Плохая свекровь” (“La mala sogra”) и русскую балладу “Клевета на невестку” (варианты названий: “Оклеветанная жена”, “Князь, княгиня и старицы”) с аналогичным сюжетом.

В балладе: князь после долгого отсутствия возвращается домой. Свекровь (варианты: друзья князя, старицы) клевещет на невестку: “Коней пораспродала, соколов пораспустила, меды твои поразвыпила...”, т. е. нанесла материальный ущерб (варианты: родила сына на стороне, погубила дитя). Муж в ярости отрубает жене голову. После убийства выясняется, что жена была оклеветана, и муж раскаивается в совершенном (варианты: кончает жизнь самоубийством, убивает стариц, проклинает мать).

В романсе: граф после долгого отсутствия возвращается домой. Свекровь сообщает мужу, что жена поносила его и отзывалась о нем непочтительно (затронута честь графа). Граф собирается убить жену и не слушает ее оправданий. Дальнейший ход событий получает неожиданное развитие: только что родившийся ребенок начинает говорить и подтверждает невиновность матери. Муж, пораженный чудом, отказывается от задуманного, а злая свекровь погибает.

В романсе “Оклеветанная” (“La inocente acusada”) героиня, жена графа, оклеветанная королевой, погибает от руки мужа. Романс на этом не заканчивается: дочь графини относит голову матери королю, король казнит виновных и женится на дочери графини.

Романс с сюжетом “моряк увозит девушку обманом на корабле” (о балладе с аналогичным сюжетом было сказано выше) всегда оканчивается благополучно. Героиня романса переживает, что ей придется стать женой моряка, тогда как ее старшая сестра замужем за графом, а средняя - за принцем. Моряк успокаивает девушку, объявляя, что он является “сыном короля английского” (романс “Король-моряк”).

Сюжет “молодец похищает девушку, чтобы сделать ее наложницей” в русских балладах оканчивается смертью героини. В романсах с аналогичным сюжетом (граф похищает чужую жену) муж героини убивает обидчика.

Герои романсов благополучно избегают опасности кровосмешения, вовремя выясняя, что они брат и сестра (романс “Французская инфанта” - “La infantina de Francia”).

Кроме тематики, русские баллады и каталонские романсы объединяет наличие так называемой балладной символики (вещие сны, предсказания, приметы, предчувствия). Животные в русских балладах чаще всего выступают в роли помощников - вещие волки сообщают дочери о том, что отец убил ее мать, орел приносит руку убитой матери. То же самое можно наблюдать в каталонских романсах, правда сказочного характера (птичка сообщает возлюбленному героини, что та попала в беду). Интересен образ змеи в романсе “Оклеветанная”: с одной стороны, змея воспринимается героиней как знак неизбежных событий в будущем (“Если не к войне, то к моей смерти”, - говорит героиня.) Змея оказывается заколдованным королем, который предлагает героине стать его любовницей. Героиня отказывается. В конце романса король уже в образе человека, а не змеи казнит погубителей героини. Такие странные противоречия приводят к мысли, что этот романс образовался при слиянии двух разных произведений балладного характера.

По форме русскую балладу и каталонский романс объединяет насыщенность диалогом, что приводит к драматизации рассказа. Этому способствует и частое отсутствие вводных слов перед репликами героев при смене речи. В этих жанрах нет отвлеченных рассуждений, описания внешности героев, характеры персонажей раскрываются через их поступки. Действие организовано системой повторов, и это усиливает ощущение трагичности происходящего. Обращает на себя внимание и схожесть описания некоторых сюжетных моментов в балладах и романсах - муж оставляет молодую жену (в балладе: князь едет на “грозну службу велику”; в романсе: граф едет на службу к королю; смерть героя или героини - и в романсе, и балладе момент смерти часто соотносится с определенным временем суток: ночь, рассвет).

Соседние файлы в предмете Лингвистика