- •Калининградский государственный университет
- •50-Летию образования Калининградской области. 26-28 апреля 1996.
- •В.М.Аристова проблема омонимии при сокращениях
- •Н. Г. Бабенко трудности лексикографического описания окказионализмов
- •Я. Бартошевска
- •Прописная буква в именах собственных
- •В русском и польском письме:
- •Названия исторических событий и происшествий
- •Г.И.Берестнев образы питания в русском языковом сознании
- •А.П. Варфоломеев богатство речи: формальная оценка и области ее применения
- •С.С. Ваулина модальная лексика в современных русских говорах
- •М.А.Дмитровская
- •Архетипичность представлений о связи
- •Силы и натяжения и их рефлексы
- •В произведениях а. Платонова
- •А.И. Дубяго специфика формирования стиля демократической публицистики в XIX в.
- •В.И.Заботкина о взаимосвязи прагматических и когнитивных аспектов лингвистических исследований
- •Т.Н.Кандаурова об одном из типов лексического варьирования в древнерусских текстах
- •М. Нимайер языковая норма: к понятию и колебанию нормы
- •Т.А.Потемина некоторые проблемы вводно-фонетического курса при обучении неродному языку
- •Д.А.Салькова Производные синтаксические значения
- •О.А.Черепанова модальная семантика высказывания и “две реальности” в текстах славяно-русской агиографии
- •А.Т.Панасюк Влияние языка на поведение
- •И.Р. Фёдорова Глагол “удаваться” как экспликатор предметной модальности: на материале языка газет
- •О.Л.Кочеткова
- •Грамматические экспликаторы модального значения
- •Необходимости в деловой письменности
- •Петровской эпохи
- •И.Ю.Кукса модальная специфика предложений со значением побуждения
- •Н.А.Суворова Фразеологизмы как экспликатор прагматической модальности
- •Секция 2. Проблемы типологии литературы м.А.Абрамова
- •Автобиографической и житийной литературы Средневековья
- •В.И.Грешных барокко. Симон дах: взгляд в будущее
- •Н.П. Жилина особенности конфликта в трагедии а.П.Сумарокова “семира”
- •Г.В. Денисенко
- •Типология трагического в русских классических
- •Балладах и новеллистических каталонских
- •Романсах любовно-семейной тематики
- •И.Ю. Иеронова де сад как представитель литературы рококо XVIII в.
- •В.Б.Соколов элементы поэтики э.Т.А. Гофмана
- •И.Ф. Абрамова моральная позиция в. Гюго: функциональность вставного эпизода в романе “отверженные”
- •А.З. Дмитровский сказка распада и возмездия
- •Ж.Ф. Ананьина а.Я.Панаева и ее проза
- •А.И.Медведева христианские мотивы в пьесе чехова
- •Л.Н. Дарьялова
- •Эрос м.Горького: сопоставительный анализ
- •Рассказов “первая любовь” и.Тургенева
- •И “о первой любви” м.Горького
- •А.А.Фаустов о циклах в развитии русской литературы: метаморфозы соматического языка
- •C.М. Шаулов
- •Как фактор литературной эволюции
- •Л.А.Мальцев
- •В.В.Розанова как жанровая система
- •Б. Бялокозович н.А. Янчук и перекрестки славянских традиций
- •С.А.Михеева философия истории максимилиана волошина
- •В.Н.Кондаков литургический хронотоп памяти: топология художественного мира трилогии и.С.Шмелева
- •Л.Н.Кияшко
- •Жанровое своеобразие повестей и.С.Шмелева “богомолье” и “лето господне”: к вопросу
- •Об этических и эстетических категориях
- •В литературоведческом анализе
- •А.Энгель-Брауншмидт творчество в эмиграции: заметки о “берлинских реалиях” в “даре” владимира набокова
- •Т.Л.Селитрина о типологичеких схождениях эстетики г.Джеймса и с.Моэма
- •Г.В.Яновская дефиниции мифологического сознания лирического героя арсения тарковского
- •Е.Э. Гущина типология субъективного/объективного в жанре мемуаров: газиел - солженицын
- •Н.Е.Лихина литературная традиция в прозе постмодернизма
- •В.Пилат
- •Л.Г.Дорофеева о современной русской христианской прозе: к постановке проблемы
- •Содержание
И.Р. Фёдорова Глагол “удаваться” как экспликатор предметной модальности: на материале языка газет
Модальное значение возможности, отражающее возможные связи между субъектом и действием в предложении, обладает в современном русском языке развернутой, постоянно пополняющейся системой средств экспликации.
Инновации в этой системе находят свое немедленное выражение в языке газет как сфере протекания активных языковых процессов1и “наиболее полной манифестации языковой нормы”2. Поэтому язык газет представляет интерес как объект изучения традиционных и нетрадиционных способов реализации модального значения возможности.
В рамках данной статьи остановимся лишь на одном экспликаторе модального значения возможности - глаголе удаваться и его функционировании в языке современных газет.
По частотности употребления для экспликации значения возможности конструкции с удаваться (чаще используется конструкция “удалось + инфинитив”) уступают лишь сочетаниям инфинитива с личными формами глаголамочь и с предикативомможно. Таким образом, по критерию “систематически используемый”3для выражения модального значения возможности модификаторудаваться, казалось бы, проходит в число ядерных, центральных средств выражения возможности4. Однако следует сделать ряд оговорок.
Как показали наши наблюдения, конструкции с (не) удаваться выражают ситуацию, которую условно можно обозначить “хотеть + (не) смочь”, т.е. в построениях судаваться имплицитно присутствует модальное значение желательности5.
“Удаваться, удаться - сделаться, статься, случиться по желанию” (курсив. -И.Ф.) - находим в Словаре Даля. Совмещение двух названных модальных значений демонстрируется синонимичной взаимозаменойудаваться эксплицитными конструкциями типа “хотели сделать и смогли”.
“Наконец-то мои усилия найти работуувенчались успехом” (“Моск.комс.”, 7 июня, 1996; ср.: наконец-то мнеудалось найти работу). “По указанным приметам представителям органов внутренних делудалось отыскать мать “подкидыша” (“Рос. газета”, 27 марта, 1996; ср.:удалось - искали (хотели отыскать) и сумели). “Но трудовому коллективуудалось справиться с этойзадачей” (“Калинингр. правда”, 26 окт., 1995; семантика контекста - “с задачей” - уже ориентирует на желательность действия).
Лексический модификатор удаваться часто выступает и с отрицанием, симультанно реализуя комплекс значений “хотеть, но не смочь”. Например: “Победить его в словесных поединкахне удавалось никому” (“Комс. правда”, 21 ноября, 1995; сама семантика инфинитива победить подразумевает значение желательности; модификаторне удавалось раскладывается на семантические множители “хотели”, но “не смогли” победить).
Семантическая емкость глагола удаваться с отрицанием обусловливает его синонимию с эксплицитными конструкциями типа:
“попытаться и не смочь”: “Я попытался вспомнить о том, что произошло, - и не мог” (“Рос.газета”, 27 марта, 1996, ср.: мне не удалось вспомнить);
“попытаться - не получилось”: “Рассказывают, что отступавшие немцы попытались подорвать эти хранилища, но не получилось” (“Калинингр. правда”, 4 июня, 1996; ср.: немцам не удалось);
“планы (надежды, попытки)провалились (рухнули, оказались тщетными, бесполезными, ни к чему не привели)”: “Тщетной оказалась совместная попытка России и Норвегии добиться от Исландии прекратить нерегулируемый лов трески между Новой Землей и Кольским полуостровом” (“Моск. комс.”, 10 июня, 1996; ср.: России и Норвегии не удалось добиться). “Набравшись духу, мы попытались короткой перебежкой достигнуть входа. Не тут-то было” (“Комс. правда”, 21 июня, 1996; ср.: нам не удалось достигнуть входа).
Иногда модальный оттенок желательности, завуалированно представленный в удаваться, эксплицируется в предтексте. При этом значение желательности выносится “за скобки” семантической емкости глаголаудаваться, тем самым актуализируя в семантической структуре модальное значение возможности. Такое “вынесение за скобки” происходит при участии типичных и периферийных средств выражения модальности желательности различной частеречной принадлежности:
намерен: “Адвокатнамерен подать в суд на эксперта ГУВД. И возможно, емуудастся призвать последнего к ответу” (“Моск. комс.”, 10 июня, 1996; ср.: удастся - сможет призвать);
пробовать: “Актерыпопробовали построить свою игру в форме своеобразного диалога с публикой. Судя по всему, этоудалось” (“Калинингр. правда”, 6 мая, 1996; ср.: удалось - смогли сделать);
хотеть, пытаться: “Когда журналистыпопытались выяснить, кто же контролирует выполнение важнейшего социального закона, ответственных за это найтине удалось” (“Правда”, 4 августа, 1996);
усилия: “Невероятными усилиями политиков самых различных рангов удалось прийти к соглашению” (“Моск. комс.”, 19 июня, 1996);
затея: “Нозатея, как показали результаты прошлого года, не совсемудалась” (“Калинингр. пр.”, 27 августа, 1996, “затея”=“хотели сделать что-либо”, “не удалась”, т.е. “не смогли”).
Исследователи отмечают в семантике лексического модификатора удаваться оттенок “преодоление трудностей”6. Наши примеры подтверждают это, причем на трудность осуществления действия может указывать как семантика отдельных лексем, так и всего контекста в целом:
“Виновником торжества” стал неизвестный, которому удалось снятьскрытой камерой принцессу Диану” (“Комс. пр.”, 5 янв., 1996). “Тогда мнес большим трудом удалось удержать равновесие” (“Моск. комс.”, 7 июня, 1996). “Готовый костюмредко удается купить, чаще всего я его доделываю под себя” (“Моск. комс.”, 8 июня, 1996). “Редко кому удается сохранить хладнокровие в цейтноте” (“Моск. комс.”, 19 июня,1996).
Обычно глагол удаваться в отнесенности к прошлому и “обозначает не потенциальную, а реализованную связь между субъектом и признаком”7, выступая в оборотах “удалось + инфинитив”. В этом случае в семантикеудалось завуалированное значение желательности сопрягается со значением реализованной возможности и оттенком значения 'закончиться удачно, успешно'8.
Таким образом, наблюдения за функционированием удаваться в языке газет позволяют прийти к выводу о семантической многогранности глагола, совмещающего модальные значения возможности и желательности, и, как следствие, его высокой частотности.
_________________________
1 См. Об этом, например: Яцимирская М.Г. Экспрессивные средства языка как факторы повышения эффективности журналистского воздействия: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1990. С. 17.
2 Сурикова Т.И. Язык средств массовой информации и общие проблемы современной публицистики // Русский язык за рубежом. 1995. №1. С. 123.
3 Бондарко А.В. Функциональная грамматика. М., 1985, С. 23.
4 Как правило, модификатор реализует значение субъективной (внутренней) возможности '(не) иметь способность (умение) выполнить действие'.
5 С.В. Чернова отмечает, что “в построениях с удалось реализация действия, обозначаемого инфинитивом, представляется результатом намерения, стремления, усилий субъекта; глаголы случайности с удалось не сочетаются”. - См.: Чернова С.В. Предложения с безличной формой глагола и инфинитивом в современном русском языке // АКД. М., 1982. С. 8. Исследователь ограничивается, однако, рассмотрением лишь безличной формы глагола.
6 См.: Рыболовлев Н.Р. Средства выражения модальных значений в русском и польском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989. С. 16. Чернова С.В. Предложения с безличной формой глагола и инфинитивом… С. 8.
7 Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990. С. 140.
8 Эти же оттенки значений могут проявляться у несобственно модальных модификаторов типа получаться (получилось), выходить (вышло), справляться (справиться) и в формах совершенного вида модальных глаголов уметь (суметь), мочь (смочь).
