Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Актуальные проблемы лингвистической семантики и типологии литературы - С.С.Ваулина.doc
Скачиваний:
118
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
957.44 Кб
Скачать

Д.А.Салькова Производные синтаксические значения

В сложной1и многоплановой теории синтаксической семантики подняты очень многие проблемы, описаны самые различные явления. Важнейшие из них: многоаспектность феномена “синтаксическое значение” (понятие семантической модели или семантической структуры; смысл высказывания, включающий семантическую модель как один из базовых конституентов; поиски других конституентов смысла - среди них коммуникативных значимостей; понятие интенции языковой деятельности; представленной в данном высказывании, системность синтаксической семантики (проблемы синтаксической омонимии/ синтаксической многозначности, синтаксической синонимии, синтаксические поля). Кроме иных возможных, неразработанной,на наш взгляд, остается проблема внутренних взаимосвязей синтаксических значений (равно, по нашей оценке, понятию семантических моделей), соотнесенных друг с другом в качестве членов одного вертикального среза того или иного синтаксического семантического поля по признаку взаимозаменяемости2.

Исследование показывает, что системные связи конституентов одного и того же синтаксического поля в сравнении по вертикали основаны на семантической эквивалентности синтаксических конструкций разных уровней, а также дериватов. Хотя на поверхности каждый конституент имеет свой облик, их синтаксическое значение оказывается взаимозаменяемым. Мы объясняем эту возможность существованием в языке наряду с синтаксическими значениями, которые можно было бы оценить как “прямые”, базовые или первичные, значений, заслуживающих оценки, “производные”, или “вторичные”. Термин “производный” мы при этом употребляем как оценку, аналогичную оценке “производное значение” в лексической семантике. Понятие производности той или иной семантической модели в синтаксисе базируется на нашем понимании синтаксической семантической модели в целом. Синтаксическая семантическая модель - тот или иной тип структурирования смысла предложения некоторыми базовыми значениями (для простого предложения, например, семантическими предикатами) - конституируется, по нашим наблюдениям, на основе логических, грамматических значений и конструкций, которые для данной синтаксической конструкции обязательны или высокочастотны3. Так, семантическая модель сравнительных придаточных предложений в немецком языке, как и в русском, создается не только на базе значения союзов, но и идентичностью глаголов - сказуемых придаточного и главного предложения или их близостью: Wir flogen, wie man sonst in großen Höhen fliegt. (M.Frisch). Хорошо бы теперь слушать длинную чудесную сказку, но только верить ей, как бывало верилось в детстве (А.И.Куприн).

В случае более эксплицированного, “прямого” представления синтаксического значения эти постоянно воспроизводимые конституенты мотивируют или семантически согласованы с общим значением модели, как, например, идентичность значений глаголов в приведенных выше примерах мотивирует значение равного сравнения этих придаточных. Так же мотивируется частеречным значением предметности имени существительного грамматическое значение рода или числа. Те же грамматические значения имени прилагательного при его атрибутивном употреблении не мотивированы, нет никакой семантической конгруэнтности между значением признака, конкретнее качества, и значением рода и числа. Несомненно, это - лишнее свидетельство правильности распространенного мнения, что атрибутивное употребление для всех частей речи вторично.

При таком немотивированном, вторичном употреблении синтаксические конструкции кажутся асемантичными.

Вторичность семантических моделей - результат различных процессов, которые можно было бы назвать транспозицией. Но это понятие охватывает лишь часть описываемых изменений семантики. Общее в этих процессах следует оценить как семантическую производность. Мы используем в своей оценке вслед за У.Чейфом понятие “постсемантический процесс”4. Постсемантическим процессом У.Чейф называет различные нарушения непосредственной, прямой репрезентации той или иной семантической единицы в поверхностной структуре предложения.

К постсемантическим процессам У.Чейф относит такие, например, явления, как согласование, которое автор понимает как повторение семантической единицы в ее окружении, или прономинализацию - собственно обобщение, огрубление значения, чаще всего с целью избежать повторения.

Мы подчеркиваем в постсемантических процессах связь между основной семантической единицей и производной. Оставаясь в целом эквивалентными “профилирующим”, базовым семантическим моделям (сравните, например, эквивалентность субстантивного словосочетания im Interesse einer besseren Gesamtökonomie и придаточного предложения damit die Gesamtökonomie besser ist), производные семантические значения различным образом отличаются от базовых. В них достаточно сложно совмещаются значения эксплицированные и неэксплицированные, но предполагаемые (имплицируемые). Причем многие эксплицированные значения не предполагают эквивалентности с единицей, выступающей в качестве базовой. Так, предложные обороты с номинализациями - субстантивациями несут эксплицированные значения предложного оборота и падежных форм существительного, но эти значения не релевантны или даже “работают” против эквивалентности с тем или иным придаточным предложением. В случаях типа bein Spicken erwischt = erwischt, während man spickte или Garantien gegen Entstehung von Schäden = damit keine Schäden entstehen.

Эквивалентность, взаимозаменяемость, семантическая связь обеспечиваются эксплицированно только частеречным значением глагольного корня номинализации в предложных оборотах, а значения не придаточного предложения - значение семантической модели предложно - субстантивного оборота “переключено” на имплицирование совсем другой модели. Имплицитность при этом нельзя оценить как семантическую компрессию, содержание в целом остается прежним. Имплицитные значения описываемого типа входят в значение синтаксической конструкции, но они не актуализированы: они присутствуют как примысливаемые.

Такое примысливание можно интерпретировать только как наличие в языковом сознании постоянной связи между отдельными семантическими единицами - членами одного синтаксического семантического поля.

Семантическая связь по эквивалентности сохраняется, по нашим наблюдениям, по следующим причинам:

1. Конструкции, представляющие вторичное и базовое синтаксическое значение, могут различаться лишь тем, лексична или грамматична репрезентация значения. Модель с грамматической репрезентацией представляет то же значение большим количеством сем - более расчлененно и дифференцированно. Например, в предложении: Die Freude war schon von weitem an ihrer Gangart zu erkennen (R.M.Rilke) именной корень -art в сочетании с отглагольной морфемой несет то же значение, что и семантическая модель придаточного предложения с относительным наречием wie (= Die Freude war schon von weitem daran zu erkennen, wie sie ging).

Но это значение отношения включенной предикативной конструкции представлено в лучшем случае лексически. Элиминированы все значения, которые в сумме дают предикативность, за исключением значения процесса в именном корне.

2. Эквивалентность синтаксических значений конструкций типа придаточных предложений и предложных оборотов может быть связана с тем, что их разноуровневые поверхностные значения в определенной степени семантически конгруэнтны. Так, значение “присутствия где-то, при ком-то” сочетания имени существительного с предлогом bei конгруэнтно значению одновременности процесса придаточного предложения с союзом während и процесса главного предложения. Это и поддерживает эквивалентность предложного оборота с номинализацией и временного придаточного предложения. Сравните: Bei der Betretung der Festung = während man die Festung betrat.

3. Переключение грамматической репрезентации значения на лексическое с исключением дополнительных грамматических характеристик может быть связано с одновременным перемещением соответствующей семы из наполнения синтаксической конструкции в матричное предложение. Значение цели, к примеру, представленное в придаточных предложениях грамматическими характеристиками самого придаточного предложения, в предложении с номинализацией die auf die Beseitigung der Kriegsgefahr gerichtet waren - darauf gerichtet waren, daman die Kriegsgefahr beseitigt выражено слабо дифференцированной в семантическом отношении конструкцией с предлогом auf и номинализацией, но оно поддерживается лексическим значением глагола richten в окружении конструкции и поэтому имплицируется предложной конструкцией.

4. Поверхностная разница взаимозаменяемых синтаксических конструкций может быть вызвана потребностями языковой экономии, например, стремлением избежать повторения. Если синтаксически значимые компоненты включенной конструкции урезаются, вся конструкция может быть представлена только “разностью”. Примером могут служить союзные непредикативные словосочетания со сравнительным значением, типа: Nichts ist anstrengender, als Geschwätz (E.M.Remarque). Будь горд, как я (М.Ю.Лермонтов).

5. Разница поверхностного представления может заключаться только в выраженности или заглушенности некоторых дифференцирующих сем. Многие причастные обороты несут очень неточное, диффузное значение, близкое к “недифференцируемым”. Однако синтаксически релевантные лексические семы и лексико-грамматические характеристики типа перфективности или имперфективности создают условия для имплицирования более дифференцированных сем значения “отношение процесса к другому процессу”. Правда, в одном и том же причастном обороте возможно одновременное имплицирование нескольких различных синтаксических значений, например, в причастном обороте Vom Kriegsgericht Quedlingburg angeklagt имплицируются с одинаковой возможностью значения придаточных предложений с союзамиweil, abs иnachdem. Но возможности перифразирования ограничены только этими тремя вариантами. Это, видимо, означает, что, с одной стороны, в каждом варианте есть что-то общее, с другой стороны - видимо, в причастном обороте все эти три значения совмещены друг с другом, что и создает диффузность оборота.

Итак, отношения семантической производности устанавливаются между конструкциями, которые на поверхности различаются лишь грамматичностью, лексичностью представления того или иного значения, выраженностью значения целиком конструкцией или перемещением части семантических компонентов в окружение; эксплицированностью и структурированием значения до мельчайших деталей и лишь его намеченностью в самых общих чертах, диффузированностью; окказиональностью употребления в определенных текстовых условиях и типичностью, обычностью употребления.

Конструкции, переключающие свое прямое значение на производное по отношению к базовому в том или ином синтаксическом семантическом поле вследствие такой семантической ориентации значительно развивают собственную многозначность. Сравните, например, локальное или “оппозитивное” значение словосочетания с предлогом gegen и обычным “предметным” существительным (gegen den Gegner) и значение, производное от значения отрицательного целевого придаточного предложения (Mittel gegen Schäden = Mittel, damit kein Schaden aufkommt).

В плане связей внутри одного и того же вертикального среза синтаксического семантического поля производные значения модифицируют базовое, “профилирующее” синтаксическое значение в самых различных направлениях. Так, значение “обрисовка пустого места для заполнения информацией”6у относительных придаточных предложений типа “Was man praktich erfuhr” - “То, что мы узнали на практике”, модифицируется на номинализации типа “Erfahrung”, “опыт”, широкое абстрактное и “опредмеченное” наименование типа информативной единицы, также с отсутствием конкретной информации; предложный оборот с номинализацией bei diesem Stand der Realisierung = weil man so realisiert вносит в производное значение некоторые оттенки “первичного” локального предложного оборота и фокусирует внимание на факте, в который трансформируется сообщение о событии7.

Производные значения описываемого типа отличаются от различных значений одной многозначной единицы, конституирующих синтаксическое поле в его горизонтальном развертывании, тем, что модификация теми или иными семантическими компонентами не нарушает их эквивалентности базовой конструкции вертикального среза.

_________________________

1 О сложности и многоаспектности синтаксической семантики см., например: P. von Polenz. Deutsche Satzsemantik. WdeG. Berlin. New York. 1985

2 Подробнее о конституентах синтаксического семантического поля см., например: Салькова Д.А. Синтаксические поля и семантическое моделирование. Л.: Изд-во ЛГУ, 1983.

3 Там же.

4 Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975.

5 Наблюдение авторов “Русской грамматики”. См.: Русская грамматика. АН СССР. М.: Наука, 1982. Т. 2.

6 Дефиниция общего значения местоимений, выработанная Х.Глинцем. См.: Geinz H. Die inner Form des Deutschen. 4. Aufl. Bern - Munchen. 1965

7 Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. АН СССР. М.: Наука, 1988.

Соседние файлы в предмете Лингвистика