Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Международные экономические отношения - Рыбалкин В.Е

..pdf
Скачиваний:
338
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
5.49 Mб
Скачать

проработки не только и не столько экономической, как гуманитарной, экологической, социальной, нравственноправовой, психологической и др. Эти аспекты должна учитывать и экономическая оценка: решающим может оказаться не материальный выигрыш или проигрыш. К тому же расширится круг экономических компонен­ тов и критериев как по их набору, так и во временном разрезе. Практически недостаточной будет оценка толь­ ко коммерческой или производственной операции - не­ обходим анализ звеньев, взаимовлияний, не ограничи­ ваемых экономическими результатами. Мы уже ощущаем революционное дыхание всемирного инфор­ мационного гиперпространства Интернет, а это означает радикальное изменение технологии обеспечения, к при­ меру, коммерческой информацией, необходимой для вся­ кой деятельности в области МЭО. В условиях глобали­ зации мирохозяйственных связей вряд ли правильно при оценке их последствий выделение отдельных на­ правлений, сфер, объектов, - фактор взаимовлияний мо­ жет оказаться доминирующим, А значит, потребуется пересмотр и модификация схем и вариантов, предло­ женных в этом учебнике.

Можно почти без ошибки предположить, что имен­ но международное, в том числе мирохозяйственное об­ щение в самом недалеком будущем станет одним из главных факторов неуклонного возвышения материаль­ ных и духовных потребностей людей, в каких бы стра­ нах они ни жили.

350

 

 

приложение 1

ОБРАЗЕЦ ВНЕШНЕТОРГОВОГО КОНТРАКТА

 

КУПЛИ-ПРОДАЖИ

 

 

КОНТРАКТ №

 

г. Москва

" "

199

Фирма'

 

 

в лице Генерального директора

,

именуемая в дальнейшем '.'Покупатель", с одной стороны, и

в лице Генерального директора , именуемая в дальнейшем "Продавец", с другой стороны, зак­ лючили настоящий Контракт о нижеследующем:

1.Предмет Контракта

1.1.Продавец продает, а Покупатель покупает (например, прокат из черных металлов, товары народного потребления

т.д.) в количестве и ассортименте, указанным в специфика­ ции (Приложение 1), являющейся неотъемлемой частью насто­ ящего Контракта.

Товар пост£1ВЛяется на условии ФОБ (или СИФ или любое другое - например, склад Покупателя, порт Черное море)

2. Цена и общая сумма Контракта

2.1. Цена за проданный товар по настоящему Контракту ус­ танавливается в долларах США, куда включены стоимость тары, упаковки и маркировки товаров, а также расходы по надлежащей погрузке, укладке товаров в тргшспортном средстве, расходы по доставке товара в порт, таможенные, экспортные пошлины и сбо­ ры, расходы на погрузку товара на борт судна, а также информа­ ции об отгрузке, выписки транспортных документов.

2.2. Цены специфицированы в Соглашении о цене товара (Приложение 2), являющимся неотъемлемой частью настоя­ щего Контракта. Цены твердые и действительны только для

данного Контракта.

USD.

2.3. Сумма настоящего Контракта составляет

351

3.Сроки и дата поставки

3.1.Срок поставки партий товара, количество партий - со­ гласно графика поставки (Приложение 3), являющемуся неотъем­ лемой частью настоящего контракта или срок поставки партии товара в порт не позднее 20 (двадцати) дней с даты открытия Покупателем в пользу Продавца валютного аккредитива.

3.2.Покупатель на основании графика поставки обязан предоставить Продавцу судно к согласованной дате начала по­ ставки товара.

3.3.Датой поставки и передачи собственности товара счи­ тается дата штемпеля таможни и дата чистого бортового коно­ самента (или товарно-транспортной накладной) о приеме партии товара на борт судна.

3.4.После поставки партии товара Продавец в течение 24 часов извещает об этом Покупателя и сообщает ему телегра­ фом (факсом) следующие данные:

-номер Контракта;

-номер накладной (bill of lading/consignment note);

-дату отгрузки;

-наименование товара;

-количество мест;

-вес брутто;

-стоимость товара;

-наименование Получателя.

3.5.После поставки партии товара Продавец в течение 48 часов высылает Покупателю авиапочтой или с уполномоченным на то лицом следующие документы (в трех экземплярах):

-транспортную накладную (bill of lading/consignment note) с указанием товара, даты отгрузки, общего веса и количества мест;

-счет-фактуру (invoice);

-отгрузочные спецификации;

-упаковочный лист;

-сертификат качества завода-изготовителя на товар.

4.Условия плат,ежа

4.1.Покупатель осуществляет платежи безотзывным, под­ твержденным, делимым, переводным валютным аккредитивом (Letter of credit), открытым в пользу Продавца в международ­ ном банке, являющемся корреспондентом банка:

вразмере 100 % на каждую отдельную партию товара.

352

4.2.Платеж осуществляется Покупателем за 5 (пять) дней до начала поставки товара согласно графика поставки (Прило­ жение 3). Аккредитив действителен в течение 60 дней.

4.3.Для инспекции готовности партии товара к поставке Продавец вызывает Покупателя телеграммой или телексом на место за 5 (пять) дней до начала погрузки. По результатам инспекции Продавец и Покупатель составляют Протокол го­ товности партии товара к поставке, служащий основанием для открытия аккредитива.

4.4.Платеж с валютного аккредитива в пользу Продавца производится в течение 48 часов против предъявления Продав­ цом своему банку следующих документов (в трех экземплярах):

-полного комплекта чистого бортового коносамента (транспортной накладной);

-счета-фактуры;

-отгрузочной спецификации;

-сертификата качества завода-изготовителя;

-упаковочного листа с указанием количества товара по Контракту (данной партии) на каждое упаковочное место;

-подлинника настоящего Контракта.

Вариант:

(Платежи могут осуществляться:

-согласно выставленному платежному требованию;

-наличными деньгами;

-в других формах расчетов, соответствующих Российс­ кому законодательству).

5.Упаковка и маркировка

5.1.Товар должен отгружаться в экспортной упаковке, соответствующей характеру товара, в

по ( ) тонн. Упаковка должна обеспечивать полную сохранность и качество товара от возмож­ ных повреждений при транспортировке к месту назначения всеми видами транспорта, погрузочно-разгрузочных работах, хранении и складировании товара.

5.2.Продавец составляет Упаковочный лист с указанием номера на каждое упаковочное место, вес брутто и указывается номер позиции по отгрузочной спецификации.

5.3.Вся сопроводительная документация товара по Кон­ тракту составляется на русском и английском языках.

5.4.Маркировка товара вьгаолняется на английском языке.

353

Жестяные пластинки со штампованной маркировкой при­ крепляются на видном месте с двух торцевых сторон упаков­ ки. Каждое упаковочное место сопровождается следующей маркировкой:

-страна и пункт назначения;

-номер Контракта;

-наименование Продавца;

-номер места;

-наименование товара, стандарт и сортамент;

-вес нетто.

6.Гарантии качества и рекламации

6.1.Продавец гарантирует, что товар соответствует уровню качества и стандарту, существующему для данного вида товаров на мировом рынке, что подтверждается сертификатом качества.

6.2.Рекламации в отношении качества товара могут быть заявлены Продавцу в течение 60 дней со дня поступления това­ ра в распоряжение Покупателя. Рекламации направляются за­ казным письмом с приложением всех необходимых документов.

По истечении вышеуказанных сроков рекламации не при­ нимаются.

6.3.Содержание и обоснование рекламации должно быть подтверждено актом, составленным полномочным представи­ телем Государственной Торгово-промышленной палаты стра­ ны - Получателя продукции.

6.4.Продавец в 15-дневный срок, включая дату получения претензии, должен рассмотреть рекламацию. Если в течение этого срока Продавец не дал ответа, рекламация считается принятой.

6.5.При рекламации по качеству:

6.5.1.Покупатель по согласованию с Продавцом имеет право уценить забракованный товар; или

6.5.2.Продавец обязан за свой счет заменить дефектный то­ вар в течение 45 дней с момента предъявляемой ему рекламации,

7. Особые условия

Покупатель за 14 суток до прибытия судна сообщает Про­ давцу всю необходимую информацию о зафрахтованном судне в соответствии с заявленными характеристиками. Продавец в течение 24 часов уведомляет Покупателя о решении порта по заявленному судну и сроках его постановки.

354

8.Форс-мажор

8.1.Ни одна из сторон не несет ответственности за полное или частичное неисполнение своих обязательств, вытекающих из настоящего Контракта, когда неисполнение будет являться следствием обстоятельств непреодолимой силы, а именно: ре­ шений государственных органов о запрещении экспорта, изме­ нений таможенных тарифов, порядка оплаты, наводнения, пожара, землетрясения и других стихийных бедствий, а также войны, экономической блокады и эмбарго, а также других пра­ вительственных ограничений и запрещений.

8.2.В случае, если одно из этих обстоятельств непосред­ ственно повлияло на выполнение обязательств в срок, установ­ ленный Контрактом, исполнение его отодвигается на срок действия обстоятельств. Если действия обстоятельств непрео­ долимой силы продолжаются свыше 30 (тридцати) дней, каж­ дая из Сторон имеет право аннулировать Контракт полностью либо частично, и в этом случае ни одна из Сторон не несет возмещения возможных убытков.

8.3.Сторона, не способная выполнять свои обязательства, немедленно информирует другую сторону о начале окончания чрезвычайных сйбстоятельств. Письменное свидетельство, выдан­ ное Торгово-Промышленной палатой государства соответствую­ щей Стороны, считается достаточным доказательством наличия чрезвычайных обстоятельств и их продолжительности.

9.Арбитраж

Все споры и разногласия будут разрешаться Сторонами путем переговоров, а в случае недостижения согласия - в Тор­ гово-Промышленной палате РФ в Москве.

10.Прочие условия

10.1.При толковании настоящего Контракта имеют силу условия "INCOTERMS" в действующей редакции на день под­ писания данного Контракта.

10.2.Продавец гарантирует Покупателю, что поставлен­ ный им товар свободен и будет свободен от любых прав или претензий, которые основаны на промышленной собственности или другой интеллектуальной собственности третьих лиц. Продавец обязан урегулировать такие претензии или иски за свой счет и возместить все убытки, включая расходы, понесен­ ные Покупателем.

355

10.3.Все сборы, налоги и таможенные расходы на террито­ рии страны Продавца, связанные с выполнением данного Кон­ тракта, оплачиваются Продавцом и за его счет, а все расходы, связанные с выполнением Контракта территории Покупателя, оплачиваются Покупателем.

10.4.Все изменения и дополнения к настоящему Контракту действительны лишь в том случае, если они совершены в пись­ менной форме и подписаны договаривающимися сторонами.

10.5.Ни одна из Сторон не вправе передавать свои права и обязанности по настоящему Контракту третьей Стороне без письменного согласия другой Стороны.

10.6.Все предварительные соглашения, переговоры и пе­ реписка между Сторонами по вопросам изменений в настоя­ щем Контракте, имевшие место до вступления Контракта в силу, аннулируются с даты вступления его в силу.

11.Санкции

11.1. В случае невыполнения данного Контракта одной из Сторон по причинам, не предусмотренным форс-мажорными обстоятельствами, виновная Сторона выплачивает другой Сто­ роне неустойку в размере 0,5% (пять десятых процента) от стоимости неисполненной части настоящего Контракта.

12. Срок действия Контракта

Контракт вступает в силу с момента его подписания и дей­ ствует до полного проведения взаиморасчетов между сторонами.

Настоящий Контракт подписан в двух экземплярах, на рус­ ском языке, по одному экземпляру для каждой Стороны, оба текста имеют одинаковую силу и содержат с приложениями страниц. Любые изменения к насто­ ящему Контракту должны быть сделаны в форме приложений, под­

писанных уполномоченными представителями обеих Сторон.

13. Юридические

адреса сторон

Продавец:

 

Покупатель:

 

От Продавца

От Покупателя

М. П.

М. П.

356

 

Приложение 2

Перечень базисных

условий контракта,

регламентируемых

"Инкотермс-90"

1.ExW - Ex Works, Ex Warehouse - с предприятия, со склада;

2.FCA - Free carrier - свободен у перевозчика;

3.СРТ • carriage paid to... - перевозка оплачена до ...;

4.CIP - carriage, insurance paid... - перевозка, страхова­ ние оплачены ...;

5.DAF - delivred at frontier - поставлено на границе;

6.DDU • delivred duty unpaid - поставлено без оплаты пошлины;

7.DDP - delivred duty paid - поставлено с оплатой по­ шлины;

8.FAS - free alongside ship - свободен вдоль борта;

9.FOB - free on board - свободен на борту;

10.CFr - cost, freiht - стоимость, фрахт;

11.CIF - cost, insurance, freiht - стоимость, страхова­ ние, фрахт;

12.DES - delivred ex ship - поставлено с судна;

13.DEQ - delivred ex quai - поставлено с пристани.

357

Приложение 3

Перечень обязанност,ей

экспортера (А)

и импор­

тера (В) при различных базисных

условиях

контракта

Экспортер (А)

 

Импортер (В)

АЛ. Предоставление товара

8.1.

Уплата цены

согласно договору

 

 

 

А.2. Лицензии, разрешения

8.2.

Лицензии, разрешения

и иные формальности

 

и иные формальности

А.З. Договор перевозки и

8.3. Договор перевозки

страхования

 

 

 

А.4. Поставка

В.4. Принятие поставки

А.5. Переход рисков

В. 5.

Переход рисков

А.6. Распределение

В.6.

Распределение

расходов

 

расходов

 

А.7. Извещение покупателя

В. 7.

Извещение продавца

А.8. Доказательства

8.8.

Доказательства

поставки, транспорт­

 

поставки, транспорт­

ные документы

 

ные документы

А.9, Проверка, упаковка,

8.9.

Инспектирование

маркировка

 

товара

 

АЛО. Другие обязанности

А. 10. Другие обязанности

358

Приложение 4

Схема 1. Основные виды и формы аренды машин и оборудования

 

(^ ФОРМЫ АРЕНДЫ МАШИН И ОБОРУДОВАНИЯ

^

 

 

( РЕНТ71НГ ) ( ЧЕРТЕР )

(ХАЙРИНГ)

( Л И З И Н Г )

 

 

(^ ВИДЫ И ФОРМЫ ЛИЗИНГА

^

 

 

('ТТРОИЗВОДСТВЕННЫЙ

 

 

 

 

1^ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИЙ

 

ДВИЖИМЫЙ_

Л

 

 

 

ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ

 

НЕДВИЖИМЫЙ

 

 

 

 

 

С

ЛИЗИНГ-БЛАНКО

 

ЧИСТЫЙ

 

С

 

 

 

АКТИВНЫЙ

ШИРОКИЙ

 

 

I

>

"МОКРЫЙ"

 

ПАССИВНЫЙ

 

 

 

 

 

С

ПРЯМОЙ

 

ПОЛНЫЙ

1

КОСВЕННЫЙ

 

 

 

ЧАСТИЧНЫЙ

с

ВОЗВРАТНЫЙ

 

 

 

 

("ЛИЗ-БЭК")

 

ОПЕРАТИВНЫЙ

 

/

ТОВАРНЫЙ

СТ^&^ДАРТ~~ "ЛИЗЖГ

 

ly^

("БАЙ-БЭК")

 

 

ПОСТАВЩИКУ у

С

ПЕРВИЧНЫЙ

 

 

 

 

ВТОРИЧНЫЙ

 

ПЕРСОНАЛЬНЫЙ

 

 

 

ПРОМЫШЛЕННЫЙ

 

(

РАЗДЕЛЬНЫЙ

 

 

 

 

с

 

'

ВНУТРЕННИЙ

 

ГЕНЕРАЛЬНЫЙ

ЭКСГ^РТЬЙЙ

ф ИМПОРТНЫЙ

РЕВОЛЬВЕРНЫЙ

 

"СУБЛИЗИНГ"

 

359

Соседние файлы в предмете Экономика