- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •1. Лицензия на репринтное издание на языке оригинала с единовременной выплатой вознаграждения
- •2. Контракт на перевод с выплатой аванса и роялти
- •4. Образец лицензии на совместное издание
- •Глава 6
- •1) Выплата авторского вознаграждения за уступку прав
- •2) Перевод платежей за копию пленки
- •3) Перевод платежей при совместных изданиях
- •Глава 7
- •Глава 8
- •Раздел I общие положения
- •Раздел II авторское право
- •Раздел III смежные права
- •Раздел IV
- •Принудительные лицензии.
- •Переходные меры.
- •Арест экземпляров, ввезенных без разрешения автора]
- •1. Право на долю от перепродажи.
- •2. Применимое законодательство.
- •Обязательство принимать необходимые меры.
- •Момент, с которого существует обязательство]
- •111398 Москва, ул. Плеханова, д. 23, корп. 3.
Принудительные лицензии.
Переходные меры.
Арест экземпляров, ввезенных без разрешения автора]
(1) Каждая страна Союза может установить для себя оговорки и условия, относительно исключительного права, предоставляемого автору музыкального произведения и автору любого текста, уже разрешившему его запись вместе с музыкальным произведением, разрешать звуковую запись музыкального произведения вместе с таким текстом, если таковой имеется; однако все такие оговорки и условия применяются только в странах, которые их установили, и ни в коем случае не могут ущемлять права, принадлежащие этим авто-
205
рам на получение справедливого вознаграждения, которое, при отсутствии соглашения, устанавливается компетентным органом.
Записи музыкальных произведений, сделанные в какой-либо стране Союза в соответствии со статьей 13(3) Конвенций, подписанных в Риме 2 июня 1928 года и в Брюсселе 26 июня 1948 года, могут воспроизводиться в этой стране без разрешения автора музыкального произведения до истечения двух лет со дня, когда в ней вступит в действие настоящий Акт.
Записи, сделанные в соответствии с пунктами (1) и (2) настоящей статьи и ввезенные без разрешения заинтересованных сторон в страну, где они считаются незаконными, подлежат аресту.
Статья 14. [Кинематографические постановки и относящиеся к ним права: 1. Кинематографическая переделка и воспроизведение; распространение; публичное представление и сообщение для всеобщего сведения по проводам воспроизведенных или переданных таким образом произведений. 2. Переделка кинематографических постановок. 3. Неприменение принудительных лицензий]
(1) Авторы литературных и художественных произведений име ют исключительное право разрешать:
(i) кинематографическую переделку и воспроизведение своих произведений и распространение переделанных или воспроизведенных таким образом произведений;
(ii) публичное представление и исполнение переделанных или воспроизведенных таким образом произведений и сообщение их по проводам для всеобщего сведения.
Переделка в любую другую художественную форму кинематографической постановки, производной от литературного или художественного произведения, требует, независимо от разрешения ее автора, также разрешения автора оригинального произведения.
Положения статьи 13(1) не применяются.
Статья 14b,s. [Специальные положения относительно кинематографических произведений: 1. Приравнивание к «оригинальным» произведениям. 2. Владельцы права; ограничение некоторых прав определенных лиц, внесших вклад в создание произведения. 3. Некоторые другие лица, внесшие вклад в создание произведения]
(1) Без ущерба авторским правам на любое произведение, которое могло бы быть переделано или воспроизведено, кинемато-
206
графиче< кое ГфОИ пиление подлежит охране как оригинальное произведение Владелец авторского права на кинематографическое произведение пользуется такими же правами, как и автор оригинальною произведения, включая права, предусмотренные в предыдущей статье
(2) (а) Определение лиц — владельцев авторского права на кинематографическое произведение сохраняется за законодательством страны, в которой истребуется охрана.
(Ii) < >'111.11.<> в странах Союза, законодательство которых вклю-'iaei в ЧИСЛО владельцев авторского права на кинематографическое произведение авторов, внесших вклад в его создание, эти авторы, е< 1И они осязались внести такой вклад, не вправе, при отсутствии тюбого противоположного или особого условия, ПрОТИВИТЬСЯ воспроизведению, распространению, публичному и ре к i,i в в-п ню и исполнению, сообщению по проводам для всеобщего сведения, передаче в эфир или любому другому публично-м\ i ообщению произведения, а также субтитрованию и дублированию ею гекста.
(( I Вопрос о том, должно ли указанное выше обязательство быть выражено для применения предшествующего пункта (Ь) в форме письменного соглашения или равнозначного письменного ,п ii определяется законодательством страны, в которой изгото-витель кинематографического произведения имеет свою штаб-квар-тиру ИЛИ обычное местожительство. Однако за законодательством страны < оюза, в которой истребуется охрана, сохраняется право предусмотреть, что такое обязательство устанавливается письменным соглашением или равнозначным письменным актом. Страны которые воспользуются этим правом, уведомляют об этом Ге-нерального Директора путем письменного заявления, которое он немедленно сообщает всем другим странам Союза.
((I) Под «противоположным или особым условием» понимается нюбое ограничительное условие, имеющее отношение к выше-па чванному обязательству.
( $) Если национальным законодательством не устанавливается иное, положения вышеуказанного пункта (2) (Ь) не применяются к авторам сценариев, диалогов и музыкальных произведений, созданных для постановки кинематографического произведения или к ею режиссеру-постановщику. Однако страны Союза, законодатели! во которых не содержит положений, предусматривающих применение названного пункта (2) (Ь) к режиссеру-постановщику, уведомляют об этом Генерального Директора путем письменною (дявдения, которое он немедленно сообщает всем другим странам (!оюза.
207
Статья 14ter. [«Право долевого участия» на произведения искусства и оригиналы: