Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекции ИРЛЯ.docx
Скачиваний:
49
Добавлен:
20.09.2019
Размер:
90.11 Кб
Скачать

Тема 7. Концепция «нового слога» н.М.Карамзина

_________________________________________________________________________________________________________________________________________

Н.М.Карамзин – представитель сентиментального направления в литературе. Русский сентиментальный роман возникает под влиянием зарубежных аналогов (английский, французский и немецкий сентиментальные романы). Например, «Новая Элоиза», «Страдания юного Вертера». Возникает тенденция к подражанию: Львов «Помела». С другой стороны опора на традиции Ломоносова (особенно в области лексики и синтаксиса). Карамзин меняет тенденцию развития сентиментализма: усиливает западноевропейскую тенденцию и создает прозу, «ровную, блестящую и изящную». Главная идея – это мысль о приближении к Богу, истине через нравственное самосовершенствование. Нравственность и чувственность сами по себе сильны. Если этого станет больше, то все будет хорошо. Т.е. маркером цивилизованности служит сердечность чувственность и тонкость (развитие идей Просвещения). Себя Карамзин позиционирует как европейца. Европа – это образец цивилизации.

I. Лексические особенности. Карамзин пытается организовать русский литературный язык по западноевропейскому принципу. Базовым языковым корпусом становится французский язык. Для французского языка преобладающей тенденцией была ориентация на природный естественный язык, т.е. на разговорную речь. Подход: писать так, как говорят. Карамзин продвигает концепцию: хороший литературный язык должен быть основан на разговорной речи. Русский язык еще не являлся таковым. В этом заключалась его проблема. Фактически Карамзина можно назвать основоположником изучения устных текстов. Задача – создание образцового языка. Для этого необходимо:

  • усовершенствовать РР (устную речь прежде всего);

  • усовершенствовать ЛЯ.

До Карамзина было четкое разграничение письменной и устной речи: в письменном тексте был задействован только ЛЯ, а в устной речи – РР. После Карамзина эта структура смешалась: письменный текст стал состоять из ЛЯ и РР, а устная речь – тоже из ЛЯ и РР. Такое усовершенствование языка должно было происходить с опорой на эстетические чувства, вкус, а не на разум.

Вопрос о заимствовании

Заимствование – это приобщение к западной культуре (прогрессивная позиция Карамзина).

Варваризм – это заимствование слова таким, каким оно было в иностранном языке. Например: тет-а-тет (из фр. tet-a-tete).

Старославянизм оценивал с точки зрения эстетического чувства, нежели значимости в стилистической системе. Категория «приятности» - вот критерий отбора слов. Старославянский язык чужд русскому, по мнению Державина. Он грубый, дикий и жесткий. Употребление таких слов, как «педантство», «духовное мракобесие» - это неумение вести себя в обществе. Старославянский язык – маркер условно возвышенной поэтической речи.

Функциональные направления:

  1. Создание высокого риторического стиля.

  2. Создание условного поэтического языка.

Многое ориентировано на устную языковую практику. Попытка Карамзина – фиксировать щегольское наречие – салонный язык, активно реализующийся в языке русской аристократии того периода. Для него характерно:

  • ограничение сферы функционирования старославянизмов;

  • использование варваризмов;

  • калькирование (в основном из фр. языка);

  • исключение диалектных слов, специальных слов, просторечий и вульгаризмов.

Щегольское наречие – это жеманная коммуникация (нос = врата мозга, молодость = утро жизни и т.д.).