Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
111.doc
Скачиваний:
231
Добавлен:
20.08.2019
Размер:
5.26 Mб
Скачать

§ 10. Конверсия

Определение конверсии

Конверсия как выражение «обратных» отноше­ний языковых единиц — конверсивов — первоначально обратила на себя внимание в синтаксисе. Граммати­ческие конверсивы — соотносительные формы залога в действительном и страдательном оборотах: Государство охраняет памятники культуры ■*-*■ Памятники культуры охраняются государством . Они обозначают — в раз­личных направлениях — отношения субъекта и объекта. Лексические конверсивыв отличие от грам­матических выражаются не формами одного и того же слова (охранять — охраняться), а разными словами: Студент сдает экзамен профессору -*->- Профессор при­нимает экзамен у студента (сдавать — принимать).

Лексическая конверсия пока еще недостаточно ис­следована; ее изучение началось сравнительно недавно. Нет пока и словарей конверсивов. Между тем это ка­тегориальное отношение является весьма существенным в лексической системе как одно из выражений эквива­лентности высказываний.

По своей природе и функциям лексические конвер­сивы разнообразнее грамматических; они выражают от­ношения не только субъекта и объекта (Башня опирает­ся на фундамент ++Фундамент поддерживает башню; Штора пропускает свет^Свет проходит сквозь штору), но и агента и контрагента того или иного действия (Мо­лодой шахматист выигрывает у мастера ■<-*■ Мастер про­игрывает молодому шахматисту; Он продает картину товарищу ++Товарищ покупает картину у него), чле­нов определенной ситуации (Профессиональные клубы превосходят любительские ч-»- Любительские клубы ус­тупают профессиональным; Он старше ее -<->- Она мо­ложе его) и др., т. е. участников ситуации, замещающих соответственно позиции подлежащего и дополнения.

Конверсия выступает как конструктивный принцип различной организации высказывания с точки зрения разных, но взаимодействующих участков одной и той же ситуации. Преобразование по конверсии связано с ме­ной не только конверсивов, но и самих актантов.

Для характеристики основных свойств лексических конверсивов обратимся к конкретному примеру: «Спар­так» выигрывает у «Зенита» ■<->- «Зенит» проигрывает

«Спартаку».

Лексические конверсивы X (выигрывает) и Y (про­игрывает) должны прежде всего иметь как минимум две валентности, так как они выражают двусторонние отно­шения участников обозначаемой ситуации. Одно и то же действие (отношение) представлено в двух направлени­ях—от одного участника ситуации А («Спартак») к другому В («Зенит») (прямые отношения R) и, на­оборот, от В к А (обратные отношения R-1): А -»- выигрывает у (R = X) -»- В

«Спартак» ■*- (R_1 = Y) проигрывает ■*- «Зенит».

В синтаксическом отношении конверсивы характе­ризуются наличием прямой и обращенной ро­левых структур. При преобразовании по конверсии участники ситуации меняются синтаксическими ролями: подлежащее исходного высказывания становится до­полнением обращенного, дополнение исходного выска­зывания — подлежащим обращенного, а слово, выра­жающее отношения членов обозначаемой ситуации, заменяется в обращенном предложении на свой кон- версив:

I 1

А выигрывает у 8= В проигрывает А

¥

X

В семантическом плане конверсивы имеют оди на- ковую предметную соотнесенность, пред­ставляя один и тот же смысл в разных направлениях: 'что касается А, то он выигрывает', 'что касается В, то он проигрывает' и т. п. Обозначая в составе высказы­ваний одно и то же, соотносительные конверсивы об­ладают разными значениями: выигрывать — 'побеждать, одерживать победу', победа — 'успех в чем-либо'; проигрывать — 'терпеть неудачу'; неуда­ча — 'неуспех' (такие конверсивы отрицают друг друга).

Конверсия как лексическая категория — это семан­тическое отношение обратных по своему значению слов (ЛСВ) в прямых и обращенных высказываниях, кото-

рые обозначают одну и ту же ситуацию: АЯ (= (=Y)4,

где Л и В — участники одной ситуации («Спартак», «Зе­нит»), R и R-' — их прямое и обратное отношения, передаваемые с помощью конверсивов X и Y (выигры­вать, проигрывать).

Конверсивы обнаруживают эквиполентную оппози­цию, противопоставляясь своими несовпадающими об­ратными семами и контрастирующей дистрибуцией, способностью различаться благодаря различным лек­семам в тождественных позициях: выигрывать/про­игрывать матч (забег, заплыв ...), но блестяще выиг­рать— позорно проиграть (см. /, 6).

Классификация конверсивов

Конверсивы классифицируются по формальным и семантическим свойствам.

Структурные типы конверсивов основаны на их принадлежности к определенной части речи:

конверсивы-глаголы: сдавать — снимать (комнату); ср: сдавать — принимать (экзамены), входить — вме­щать, продавать — покупать, оглушить — оглохнуть (от): Он продает мне книгу -*->-Я покупаю у него книгу; Мотор оглушил нас -<->- Мы оглохли от мотора;

конверсивы-существительные: учитель — ученик, автор — произведение, владелец — собственность, муж — жена, отец — сын: Л. В. Щерба — учитель В. В. Вино­градова ч-»- В. В. Виноградов — ученик Л. В. Щербы; Николай Иванович — отец Филиппа Николаевича -«-»- Филипп Николаевич — сын Николая Ивановича;

конверсивы-прилагательные (формы сравнительной степени): моложе — старше, сильней — слабей, выше — ниже, дороже — дешевле: Брат моложе сестры -<->- Сест­ра старше брата; Альбом дороже книги -«-*- Книга дешев­ле альбома.

Назовем некоторые другие структурные типы кон­версивов: конверсивы-наречия (Экспресс едет быстрее обычного автобуса «-»■ Обычный автобус едет медленнее экспресса), конверсивы-предлоги (Картина висит над фотографией++Фотография висит под картиной). Не­большое количество слов в силу своих семантико-син- таксических свойств (возможность «обращения», мены субъекта и объекта) способны выражать конверсные

отношения без «обратного противочлена». Это «конвер- сивы в себе»: Петров дружит с Николаевым ■*-*■ Нико­лаев дружит с Петровым; Лена разговаривает с Лю- дой++Люда разговаривает с Леной; Я — его соавтор Он — мой соавтор.

Сема нтические типы конверсивов — это клас­сы конверсных противопоставлений слов, выделяемые на основе определенных обобщенных значений, характе­ризующих связь, соположение, взаимозависимость и взаимодействие, причинно-следственные отношения обозначаемых предметов и явлений действительности. Вот некоторые из них:

'передача': Отец передает сыну библиотеку++Сын получает от отца библиотеку; Он одалживает мне день­ги +->■ Я занимаю у него деньги;

'приобретение / утрата': Студенты приобретают зна­ния в области лингвистики ч-»- У студентов появляются знания в области лингвистики; Мы израсходовали день­ги ■*->- У нас кончились деньги;

'состав, наличие, обладание': Два атома водорода и один атом кислорода образуют молекулу воды ч-»- Мо­лекула воды состоит из двух атомов водорода и одного атома кислорода; Директор имеет трех заместителей ч->- У директора есть три заместителя;

'заполнение объема, содержания, времени': Сосуд вмещает десять литров водыВ сосуд входят десять литров воды; Сборы в дорогу заняли весь вечер ++Весь вечер ушел на сборы в дорогу;

'соположение в пространстве и времени': Я стою пе­ред вами ч-»- Вы стоите за мной; Наш поезд приходит раньше вашего ч-»- Ваш поезд приходит позже нашего;

'зависимость, причинно-следственные отношения': Невнимательность часто порождает ошибки ч->- Ошибки часто проистекают из-за невнимательности и др.

Функции конверсивов

Конверсивы подобно синонимам представляют наи­больший интерес как категория ономасиологическая, а именно: как конструктивный элемент формирования эквивалентных высказываний (прямого и обращенно­го), изображающих одну и ту же ситуацию с точки зре­ния разных ее участников — меняющихся синтаксиче­скими ролями субъекта и объекта. Конверсивы всегда соположены в синонимичных предложениях, так что

употребляемая в тексте фраза всегда предполагает свой «скрытый» синоним, которому по той или иной причине не было отдано предпочтение: Народ творец искус­ства (ср. Искусство творение народа). В этом их главная семантическая функция.

Стилистическая функция конверсивов — экс­прессивное подчеркивание той или иной мысли путем ввода в текст обоих конверсивов: Поражение врага — это наша победа (ср. Враг потерпел [от нас] пораже­ние Мы победили врага). Они могут быть источником каламбура, основанного на обращении к «скрытому», соподразумеваемому конверсиву: Краткость в романе была, но не хватало ее брата (О. Донской); ср.: Крат­кость — сестра таланта -«->- Талант — брат краткости.

§ П.АНТОНИМИЯ Определение антонимии

Важную роль в лексической системе языка играют антонимы — слова, выражающие противоположность: сильный — слабый, истинный — ложный, входить — выходить, добро — зло. Антонимия является выра­жением в языке противоположности. -

225

Различия в предметах и явлениях действительности, существенные с точки зрения человеческой практики, при их оценке отражаются в языке как противополож­ные. «Мыслящий разум (ум) заостривает притупив­шееся различие различного, простое разнообразие пред­ставлений, до существенного различия, до противопо­ложности» Онтологически противоположность пред­ставляет собой существенное различие, которое может быть выражено в языке как средствами определенных номенклатур (например, единицами измерения длины, высоты, времени, возраста, температуры, скорости, цены и т. п.), так и особыми словами — антонимами; ср.: У больного температура 35,6° (36,6°, 39,8°) и У боль­ного низкая (нормальная, высокая) температура. Оце­ночная квалификация температурного различия дала возможность осмыслить его как противоположность: низкая — высокая (температура). Осознание противо­положности в языке всегда опирается на определенную точку отсчета (норму), в данном случае — это понятие

нормальной температуры человеческого тела (36° — <?7°); ср. еще: высокий — средний — низкий (рост); рано — вовремя — поздно (прийти).

Антонимия — это выражение противоположности внутри одной и той же сущности, противоположное оп­ределение ее. Дифференцируя ту или иную сущность, антонимы как знаки «раздвоенного» на противополож­ности единства одновременно и определяют предел про­явления какого-нибудь качества, свойства, действия, и указывают на неразрывную связь противоположно­стей: горячий и холодный — границы качественной оценки температуры, взаимоотрицающие полярности и вместе с тем сопряженные взаимопроникающие компо­ненты целого.

Логическую основу антонимии образуют несовмести­мые противоположные видовые понятия, входящие в объем соответствующего родового понятия: «легкий» — «тяжелый» (вес), «теплеть» — «холодать» (измене­ние температуры), «истина» — «ложь» (соответствие действительности). Применительно к антонимии следует говорить о двух видах противоположности. Контрарная противоположность выражается такими видовыми по­нятиями «X» и «Y», между которыми возможно проме­жуточное, среднее понятие «Z» и которые не только от­рицают друг друга, но и характеризуются своим поло­жительным содержанием: «холодный»— («прохлад­ный», «теплый») — «горячий». Комплементарная про­тивоположность представлена такими видовыми поня­тиями «X» и «Y», которые взаимно дополняют друг дру­га до родового понятия, так что между ними невозможно никакое другое, промежуточное понятие: «истинный» — «ложный». Как и контрарные, эти понятия являются крайними, предельными на оси противоположности. В этом случае родовое понятие исчерпывается двумя противоположными видовыми, каждое из которых ха­рактеризуется своим положительным содержанием; от­рицание одного из них дает строго определенное значе­ние другого: «неистинный» значит «ложный».

Необходимо иметь в виду, что логической основы ан­тонимии не образуют противоречащие понятия, т. е. от­ношения типа «А» — «не-А»: «молодой» — «немоло­дой», «холодный» — «нехолодный». Они качественно отличаются от комплементарных отношений тем, что второе понятие («не-А») здесь весьма неопределенно, а потому не может быть крайним, предельным на оси

противоположности (например, «немолодой» — это и «средних лет», и «пожилой», и «старый»). Истинными противоположностями являются предельные видовые понятия «молодой» — «старый», «холодный» — «горя­чий».

При изучении антонимии важно учитывать не только «глубинные» логические, но и собственно лингвистиче­ские, категориальные свойства противопоставляемых единиц. Логическая модель противоположности, рас­смотренная выше, реализуется в языке как антонимия не у всех слов, а только у тех, которые обозначают ка­чество, противопоставленную направленность действий, состояний, признаков, свойств, а также у ограниченного круга слов со значением пространственных и временных координат. Именно поэтому слова с качественной и «на­правленной» семантикой типа легкий — тяжелый (о предмете, вопросе), совершенный — несовершенный (о красоте, произведении искусства), садиться — вставать (на стул, со стула) являются антонимами, а сходные с ними или даже формально совпадающие легковой — грузовой (о транспорте), совершенный — несовершен­ный (вид в грамматике), сидеть — стоять истинной ан­тонимии не выражают.

У всех единиц, относящихся к той или иной лекси­ческой категории, есть определенный общий признак, например, у синонимов — эквивалентность. Такой ин­вариантный признак есть и у антонимов. Это — пре­дельное отрицание, вскрываемое в толковании одного из них и свидетельствующее об их крайнем рас­положении на оси противоположности: умный — глу­пый ('предельно неумный'), истинный — ложный ('не­истинный', предельно отрицающий истину), входить — выходить (входить — 'идя, начинать находиться в ка­ком-нибудь помещении, где-нибудь', выходить — 'идя, переставать находиться в каком-нибудь помещении, где-нибудь'), но начинать — переставать можно истол­ковать как 'начинать — начинать не', например, начи­нать петь—переставать петь ('начинать не петь'), и тогда различие глаголов сведется к глубинному отри­цанию, которое также предельно, так как они обозна­чают диаметрально противоположно направленные дей­ствия.

8*

227

Обнаруживая высокую степень сходства смысловых структур и толкований, антонимы различаются по одно­му существенному признаку (основанию) противопо­

ставлением противоположных сем: горячий ('темпера­тура выше нормы') — холодный ('температура ниже нормы'), лето ('самое теплое время года') —зима ('са­мое холодное время года').

Таким образом, сущность антонимии состоит в вы­ражении взаимного предельного отрицания семантиче­ски однородных лексических единиц X и Y со значением качества и/или направленности:

А - У[ = (-!*)„,„],

где второе слово — максимальное (max) отрицание первого. В силу природы своих значений антонимы ис­пользуются в языке прежде всего и главным образом для выражения противоположности.

Антонимия как лексическая категория — это семан­тическое отношение противоположных значений, вы­ражаемых формально различными словами, которые реализуют в тексте функцию противопоставления и дру­гие связанные с нею функции.

Как и синонимам, антонимам свойственны эквипо- лентная оппозиция и контрастирующая дистрибуция (см. /, 6). Они также обладают как общей, совпадаю-, щей, так и индивидуальной сочетаемостью: летний день — летняя ночь, теплый день — теплая ночь, но: солнечный, погожий день и лунная, глубокая ночь. Од­нако в силу того, что антонимы соответствуют несовме­стимым понятиям («холодный» — «горячий», «истин­ный» — «ложный»), их значения в отличие от синони­мов направлены не на уточнение обозначаемых предме­тов, действий, признаков, а на их противопоставление или сопоставление. Ономасиологический аспект рас­смотрения лексических единиц является и здесь преоб­ладающим.

Классификация антонимов

Антонимы классифицируют исходя из их формаль­ных и семантических свойств.

С точки зрения структурной классификации ан­тонимы делятся на разнокоренные (высокий — низкий, веселый — грустный, левый — правый, громко — тихо, подъем — упадок, всё — ничто, в — из) и однокорен- ные, которые различаются противоположными по зна­чению приставками (прилетать — улетать, влезать — слезать, связывать — развязывать, ввоз — вывоз) или

образуют противоположность в результате прибавления к слову приставки, придающей ему противоположный смысл (культурный — некультурный, вкусный — не­вкусный, научный — антинаучный, сильный — бессиль­ный).

Особый непродуктивный тип представляет собой энантиосемия, или внутрисловная антонимия,— противоположность значений одного и того же слова: оговориться\ (намеренно) — 'сделать оговорку' —ого­вориться2 (нечаянно) — 'ошибиться'; одолжить\ (кому- нибудь денег) — одолжить2 (у кого-нибудь денег). Зна­чительно более распространена речевая энантиосемия: Ох, и умен! (= 'глуп'); Ну и чистый! (о грязном костю­ме, внешнем виде человека). Как видно, противополож­ность подчеркивается здесь различной лексической со­четаемостью, конструктивной обусловленностью, раз­ным интонационным оформлением противоположных ЛСВ слова.

Семантическая классификация антонимов ос­новывается на выражаемом ими типе противоположно­сти. В зависимости от этого они подразделяются на классы антонимов.

1. Первый класс. Антонимы, выражающие качест­венную противоположность, реализуют в язы­ке контрарную противоположность и обнаруживают градуальную (ступенчатую) оппозицию, которая харак­теризует постепенное изменение качества, свойства, признака и т. п.:

холодный прохладный Iнормальной температуры) теплый горячий

I 1 1 1 I

-2 -1 0 +1 +2

Ср.: красивый — (симпатичный — [обычный на вид] — невзрачный) — безобразный; легкий — (нетрудный — [средней трудности] —нелегкий)—трудный и т. п. Истинными антонимами являются симметричные край­ние члены парадигмы '.

Качественные прилагательные с приставками не- и без- образуют антонимы с соответствующими беспри­ставочными словами только в том случае, если они пред­ставляют собой предельные члены парадигмы: грамот­ный — неграмотный, безграмотный; убедительный — неубедительный; сильный — бессильный (ср. промежу­точные члены таких оппозиций: малограмотный, не сов­сем убедительный, слабосильный). Противопоставления же типа молодой — немолодой, высокий — невысокий антонимии не образуют, так как они выражают проти­воречащие понятия.

К первому классу антонимов примыкает небольшая группа обозначений временных и пространственных ко­ординат, не являющихся качественными словами, но обладающих своеобразными ступенчатыми парадиг­мами: позавчера — вчера — сегодня — завтра — пос­лезавтра, передний — средний — задний (о вагоне).

  1. Второй класс. Антонимы, выражающие допол­нительность (комплемента рность), состав­ляют сравнительно небольшое количество пар слов, па­радигмы которых представлены всего двумя членами (если, конечно, не считать их синонимов):

истинный ложный I I

Для антонимов этого класса имеет силу утверждение: пл-vY и

(неистинный —*■ ложный, неложный —*■ истинный).

Примерами комплементарных антонимов, взаимно дополняющих друг друга до целого, могут служить па­ры: влажный — сухой, война — мир, добровольный — принудительный, жизнь — смерть, можно — нельзя, ко­нечный — бесконечный, соблюдать — нарушать.

Слова, выражающие строгую комплемента рность, характеризуются классифицирующим, ограничитель­ным (дизъюнктивным) характером своих значений: бо­лен — здоров, правда — неправда, верный — неверный. В выражениях типа Он не совсем здоров; Это было полу­правдой мы имеем дело с обиходным и «смягченным» (эвфемистическим) употреблением слов, истинный смысл которых — 'болен', 'неправда, ложь'.

  1. Третий класс. Антонимы, выражающие проти­воположную направленность действий, свойств и признаков, образуют векторную, направленную противоположность, широко представ­ленную в языке и остававшуюся долгое время за преде­лами лингвистического исследования. Это антонимия типа входить — выходить, подниматься — опускаться, одеваться — раздеваться, ускорять — замедлять; вос­ход — заход, сборка — разборка, увеличение — умень­шение; сторонник — противник, революция — контрре­волюция, законный — противозаконный, вперед — на­зад, в — из, к — от и т. п.

Функции антонимов

Антонимам свойственно преимущественно контакт­ное употребление в определенных контекстах, в кото­рых раскрываются их важнейшие функции, например: противопоставление: Голова у Ивана Ива­новича похожа на редьку хвостом вниз; голова Ивана Никифоровича на редьку хвостом вверх (Г.); Ты богат, я очень беден... (П.);

взаимоисключение: У него было о людях од­но-единственное мнение — хорошее или плохое, он им или верил, или нет (Сим.);

чередование, последовательность фактов, из ко­торых один не может быть одновременно с другим, но возможен после другого: Он то тушил свечу, то опять зажигал ее (Ч.);

превращение одной противоположности в дру­гую, противоречие как совмещение противополож­ных начал в чем-либо: Все вдруг стало сложным са­мое простое (А. Т.);

Конец! Как звучно это слово. Как много — мало мыслей в нем...

(М. Ю. Лермонтов)

охват всего класса предметов, всего явления, дей­ствия, отношения, свойства, качества с помощью ука­зания на их противоположности: — Вы не поверите, они измучили меня со всех сторон, все, все, и враги ...и дру­зья (Д.); ср.: от мала до велика, с утра до вечера.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]