Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

alimov_v_v_artemeva_yu_v_obshestvennopoliticheskii_perevod_p / общественно политический перевод

.pdf
Скачиваний:
2317
Добавлен:
11.03.2016
Размер:
1.33 Mб
Скачать

180

Lesson 16

5.Как начинается операция ФСБ против хакеров?

6.Что происходит с банковской системой безопасности во время штур­ ма компьютера банка?

7.Какой ущерб наносится банку хакерами?

8.Как переводятся деньги хакерами из одной страны в другую?

9.Какое отношение к хакерам в России?

10.Что произойдет с профессиональными хакерами, если они потеряют работу?

VI. Переведите письменно на слух:

target language; Министерство внутренних дел; the dimensions of this kind of crime; обычный милиционер; hacking is considered a crime; вести борьбу с хакерами; to cost more than money; хакеры воруют информацию у конку­ рирующих компаний; to withdraw a certain sum of money from accounts of bank; вполне законным путем; to hunt for hacker; начинать штурм компью­ терной крепости; to detect and neutralize the virus; удар по репутации банка; in the twilight; иномарка; in 1986; финансово-кредитная система.

VII. Переведите устно на слух (рекомендуется для зрительно-устного пе­ ревода):

Финансово-кредитная система по-прежнему остается лакомым ку­ сочком для ценителей чужой электронной наличности. Попытки пробить защиту того или иного банка происходят практически ежедневно. Но банкиры не спешат обращаться к сотрудникам правоохранительных ор­ ганов. Удар по престижу и деловой репутации учреждения может ока­ заться куда более болезненным, чем денежная утрата. К тому же компь­ ютерная экспертиза требует изъятия как минимум на два месяца инфор­ мационных носителей. Понятно, что затормозить на столь длительный срок счета своих клиентов — это значит поставить на деятельности бан­ ка крест.

Российские правоохранители учатся вместе с преступниками, подки­ дывающими все новые преступные идеи в области высоких технологий. Соответствующие отделы созданы во всех силовых ведомствах страны.

VIII. Рекомендуется для зрительно-письменного и зрительно-устного пере­ вода на английский язык с подготовкой:

Преступления, совершаемые в сфере компьютерной информации, — пока ещё редкость. С начала 90-х годов, когда были сняты многочислен­ ные ограничения на приобретение компьютеров, заведено не более 200 дел по компьютерным «самородкам».

Hacking Operations

181

Самое нашумевшее преступление в этой области совершили в 1994 году «Владимир Левин и С ». Преодолев несколько рубежей защиты "City Bank of America" с помощью обычного компьютера стандартной модифи­ кации, Левин осуществил около 40 денежных переводов на общую сумму более десяти миллионов долларов. Один человек вполне мог разрушить мировую финансовую систему.

27 октября этого года суд вынес приговор группе компьютерных мо­ шенников. Главным обвиняемым стал 21-летний Илья Гофман. Прошлой осенью молодой человек, путешествуя по страницам глобальной сети Ин­ тернет, обнаружил программу денежных переводов, осуществляемых при покупке товаров в одном из виртуальных магазинов США. Переписав программу на свой домашний компьютер, он стал выступать как от имени продавца, так и покупателя магазина.

Сделав от чужого имени заказ и оплатив его деньгами с чужой пластиковой карточки, умелец в последний момент отказывался от по­ купки, а возвращенные деньги отправлял на счета своих виртуальных друзей. Благодаря этой системе группа «скачала» около ста тысяч дол­ ларов со счетов клиентов одного из российских и нескольких зарубеж­ ных банков. 50 тысяч «зеленых» участники группы обналичили и поде­ лили между собой.

Дело вели сотрудники 2-го следственного отдела Следственного управления ГУВД Москвы. В качестве доказательств использовалась пе­ реписка между преступникам по электронной почте. Все участники уви­ дели впервые друг друга лишь в кабинете следователя.

Случай этот далеко не единственный. В 97-м году блюстители по­ рядка взяли первого московского хакера. Некто Шебко со своей пролетар­ ской ненавистью громил ажурную отчетность компьютерных магазинов, воруя деньги, не выходя из дома, с помощью обычной «персоналки».

Преступления в сфере высоких технологий не ограничиваются толь­ ко взломом чужих баз данных и хищениями средств с банковских счетов. Московская область и, как это не удивительно, Алтайский край лидируют по криминальным операциям с кредитными картами.

Среди прочего компьютерные гении изобретают всевозможные вре­ доносные программы и вирусы, парализующие работу компьютера или полностью уничтожающие информацию в его памяти.

IX. Рекомендуется для последовательного перевода на слух с записями:

Hackers Sentenced

MOSCOW (АР) — Two leaders of hacker who manipulated cash ma­ chines in Moscow to steal about $1 million from foreign bank accounts were sentenced to five years in prison, a newspaper reported Monday.

182

Lesson 16

A wave of ATM fraud in Moscow in 1999 and 2000 caused panic among foreigners living in Moscow and caused many banks to temporarily shut down their cash machines.

Kommersant reported two of the ringleaders were sentenced Friday to five years in prison. However, the main organizer of the swindle was given three years and immediately freed under an amnesty for petty offenders.

Four our defendants were given three-year suspended sentences, the newspaper said.

sentence ['sentans] — осуждать. bank accounts — банковские счета.

fraud [fro:d] — обман, мошенничество. temporarily ['temparanli] — временно. swindle ['swindl] — надувательство.

offender [a'fenda] — правонарушитель, преступник. petty offender — мелкий правонарушитель.

X.Подготовьте сообщение «Crimes in the Sphere of Computer Information»

ивыступите в роли переводчика.

LESSON 17

DRUGS CONTROL

Words and Expressions

Silk Road of Death —

the underbelly of globalization — addicts —

a twelvefold increase — the pattern —

AIDS —

шелковая дорога смерти скрытая часть глобализации наркоманы двенадцатикратное увеличение

образец, модель, пример, схема и т. д. СПИД — синдром приобретенного иммунодефицита

needle-borne diseases —

болезни, приобретенные через

 

шприц/иглу

unchecked —

неконтролируемый, бесконтрольный

confirmed HIV cases —

подтвержденные случаи ВИЧ

to afflict intravenous-drag users —

причинять страдания пользовате­

 

лям внутривенных наркотиков

street crime —

ubiquitous [ju:'bikwites] — to be rampant —

the drags move faster —

the smugglers — a disaster zone —

the new highway to hell — the borders are "soft" — foreign diplomats —

local journalists —

to be effectively run —

уличное преступление вездесущий быть сильно распространенным

наркотики движутся/передвигаются быстро

контрабандисты зона бедствия

новый путь в ад / новая дорога в ад границы «мягкие»/условные иностранные дипломаты местные журналисты

эффективно управляться/контроли­ роваться

184

Lesson 17

feudal t'fju:dl] warlords —

феодальные военные руководители/

 

начальники

the drug trade —

торговля наркотиками

the heroin industry —

индустрия героина / производство

 

героина

according to U.N. estimates —

по оценкам ООН

to do something right —

делать что-то правильно

a gang of gunmen —

банда убийц / вооруженные бандиты

Major ['тещэ] General —

генерал-майор

to escape unhurt —

уйти целым и невредимым

the crime bosses —

организаторы преступлений / глава­

 

ри преступных группировок (и т. д.)

an untamed land — steady source of income —

to carry a load of heroin or raw opium to the capital —

to earn $10 —

to live below the poverty line — Bulk shipments leave Dushanbe by train, plane and highway —

via diplomatic pouch —

неукротимая страна

стабильный/постоянный источник дохода

доставлять груз/партию героина или опиума-сырца в столицу зарабатывать 10 долларов жить ниже уровня бедности

основные поставки осуществляют­ ся из Душанбе железнодорожным, авиационным и автомобильным транспортом

через дипломатическую почту / по дипломатической почте

Western narcotics specialists —

западные специалисты по наркоти­

 

кам

the millions of addicts — to be living proof—

to stop the traffikers —

to stop the drugs coming over the river —

one alleged drug smuggler —

local villagers —

the lure ['ljua] of easy money —

миллионы наркоманов быть живым доказательством

остановить поставщиков наркотиков

остановить поток наркотиков, по­ ступающий через реку

один предполагаемый контрабан­ дист наркотиков

местные деревенские жители соблазн легких денег

Drugs Control

185

COMMENTARY

Вотечественных и зарубежных СМИ довольно часто освещается те­ ма наркотиков.

Впервой части урока использованы отрывки из публицистической статьи "The New "Silk Road" of Death" by Christian Caryl, из журнала Newsweek, September 17,2001.

Рекомендуется для зрительно-устного перевода без подготовки (можно использовать для перевода на слух по предложениям: один обу­ чаемый читает, а другой переводит):

The constant flood of narcotics is carving a new channel. Bypassing the heaver/ policed old export routes through Pakistan and Iran, as much as half the Afgan heroin in Europe now arrives via the desperately poor republics of the former Soviet Union. Western authorities call it the Silk Road, after the ancient trade net­ work that once brought spices and luxury textiles across Central Asia to Europe. Poorly trained, primitively equipped and miserably underpaid, local police across the region are overwhelmed by the new plague. The unchecked traffic is subverting governments and releasing a virgin-soil epidemic of addiction. "The most lucrative markets are in Western Europe," says an Interpol spokesman. "But every time a country is used as a transit route, the number of addicts mere rises sharply."

INTRODUCTORY EXERCISES

I.Переведите на слух:

the lure ['ljua] of easy money; via diplomatic pouch; the millions of addicts; to stop the drug coming; one alleged grag smuggler; local residents; western nar­ cotics specialists; to live below the poverty line; according to U.N. estimates; a gang of gunmen; to escape unhurt; to earn $10; steady source of income; to be rampant; a disaster zone; to be effectively run; the pattern; a twelvefold in­ crease; the underbelly of globalization.

II. Переведите устно (рекомендуется для зрительно-устного перевода с предварительным чтением):

Road to hell

Moscow. Don't be fooled by the trainloads of greenery for sale at Vykhino Market. Police say the fresh herbs and farm produce are only camou­ flage for Moscow's heroinholesaling center. Drug-sniffing dogs and human inspectors are both helpless when surrounded by aromatic mountains of dill, parsley and green chilies. "You can't sift through tons of greens by hand," says Oleg Filin, a 25-year-old police detective, "and certainly no cop wants to."

186

Lesson 17

Drug use is out of control across Russia. A recent survey in Moscow asked 15and 16-year-olds about heroin. Six persent said they had tried the stuff, an incidence far higher than in any other industrialized nation. Dr. Alex Gromyko of the World Health Organization says Russia's epidemic of needlespread AIDS is already "a catastrophe" and warns that it will get worse: "We are sure that within two or three years there could be several million infected."

dill — укроп.

parsley ['pa:sli] — петрушка.

chilli, chilly, chile, chili ['tjlli] — красный-перец.

III. Рекомендуется для зрительно-письменного и зрительно-устного пе­ ревода:

The New 'Silk Road' of Death

NEWSWEEK SEPTEMBER 17,2001

This is the underbelly of globalization. A decade ago, capitalism and heroin alike were practically nonexistent here. Now Russia alone is conserva­ tively estimated to have 3 million addicts a twelvefold increase over a decade ago. The pattern also prevails across Central Asia. AIDS, hepatitis and other needle-borne diseases are spreading unchecked. Russia now has more con­ firmed HIV cases than any other European country, and 90 percent of them afflict intravenous-drug users. Street crime, once a rarity, is rampant, and police corruption is all but ubiquitous. In some respects Western development aid and communications technology have only added to the problem. "You build nice roads, the drugs move faster," says Wolfgang Meierhofer, coordina­ tor of the European Union's new counternarcotics program for Central Asia. 'We are always years behind the smugglers. They always create new ways, especially with globalization."

Recently a team of NEWSWEEK reporters toured the new Silk Road. What they found was a disaster zone stretching thousands of kilometers, all the way from Afghanistan to Western Europe. They filed the following spot reports from a half-dozen way stations on the new highway to hell.

Dushanbe, Tajikistan. Saying Tajikistan's borders are "soft" would be too kind. Foreign diplomats and local journalists say the place is effectively run by a coalition of feudal warlords largely financed, directly or otherwise, by the drug trade. The country derives fully a third of its GDP from the her­ oin industry, according to U.N. estimates. Even so, Tajikistan's senior narcot­ ics officer must be doing something right. Why else would a gang of gunmen have attacked his apartment in Dushanbe back in March? Maj. Gen. Rustam Nazarov escaped unhurt. "Do we know who the narco barons are?" he asked a NEWSWEEK reporter recently. He answered his own question: "Yes, we know."

Drugs Control

187

The United Nations pays his salary. So why doesn't he bust the crime bosses, no matter how high-ranking they may be? "I don't want to talk about that. I don't want to mention any names."

RAVAGED BY A FREE-FOR-ALL civil war that ended just four years ago, Tajikistan remains an untamed land, much as it was a century or more ago. On the Afghan border especially, narcotics are the only steady source of income. For carrying a load of heroin or raw opium to the capital, typically a 600-kilometer drive from the Afghan border, local residents can earn $10 or more. That's good money in "a country where 65 percent of the population lives below the poverty line.

Bulk shipments leave Dushanbe by train, plane and highway — and, in at least one case, via diplomatic pouch. Western narcotics specialists say most people here are far too poor to buy any of the stuff they transport. But some young members of the privileged classes are sure to try it and want more. That's how it starts. The millions of addicts in Iran and Pakistan are living proof of what harm heroin can cause on its way through a country to the West.

Too late, those two countries are now fighting to stop the traffickers. Colo­ nel Ahmadov throws up his hands. "These hills are full of paths and hiding places that only the local people know," he says. "It's more or less impossible to stop the drugs coming over the river. There are a million places to cross." He arrived at his post on the Afghan border last October. Since then his troops have bagged just one alleged drug smuggler, an Afghan who had a falling-out with local villagers.

No one here seems able to resist the lure of easy money. Who's involved in Taji­ kistan's heroin trade? Ahmadov answers with one word: "Everyone."

IV. Переведите вопросы и ответьте на них:

1.What is the underbelly of globalization?

2.What diseases are spreading unchecked across Central Asia?

3.What crime is rampant in Russia now?

4.What did the team of Newsweek reporters find on the Silk Road from Afganistan to Western Europe?

5.What do foreign diplomats and local journalists say about the borders place?

6.What country does Ta(d)jikistan [ta:, mki'sta:n] remain after the Free-for- AU civil war?

7.How much can local residents ear for carrying a load of heroin or raw opium to the capital?

8.How do bulk shipments of drugs leave Dushambe?

9.Is it possible to stop the drugs coming over the river?

10.Who's involved in Tadjikistan's heroin trade?

188

Losson 17

V.Совместите словосочетания в левойи правой колонках:

1.

Быть сильно распространенным

1. То be effectively ran

2.

Зона бедствия

2

. The drug trade

3. Эффективно управляться

3

. Steady source of income

4.

Торговля наркотиками

4. The lure of easy money

5.

Стабильный источник дохода

5

To be rampant

6. Быть живым доказательством

6, A disaster zone

7.

Миллионы наркоманов

7

To be living proof

8.

Соблазн легких денег

8, The millions of addicts

VI. Переведите с русского языка на английский (рекомендуется для зри­ тельно-устного перевода с подготовкой):

По данным экспертов, в 2002 году Афганистан превратился в круп­ нейшего в мире производителя незаконных опиатов. За минувший год по­ севы наркосодержащих растений в Афганистане, по имеющейся инфор­ мации, увеличились на 70 процентов. И, по оценкам экспертов ООН, тен­ денция роста их производства сохранится и в нынешнем году.

Доходы афганской индустрии только в самом Афганистане, отметил на днях министр иностранных дел России, в прошлом году составили по­ рядка 1,2 млрд долларов. То есть фактически они сопоставимы по объему с международной помощью Афганистану, которая была заявлена на То­ кийской и Женевской конференциях 2002 года. Не вызывает сомнений, что значительная часть этих гигантских сумм идет на подпитку международ­ ных террористических структур, создавая угрозу безопасности далеко за пределами соседних с Афганистаном государств.

Россия, безусловно, приветствует меры переходной администрации Афганистана, направленные на запрет незаконного производства, оборота и употребления наркотиков, а также содействие, которое им оказывается международным сообществом.

Однако этих усилий недостаточно. Нужна эффективная комплексная стратегия международных действий, в которой меры внутри Афганистана органично дополнялись бы усилиями и за его пределами. В частности, речь может идти о международной деятельности по укреплению внешних границ Афганистана.

Сегодня уже общеизвестно, что наркоугроза с территории Афгани­ стана носит глобальный характер. Нелегальные маршруты афганских нар­ котиков протянулись от Кандагара до Лондона. В последнее время афган­ ские опий и героин завоевывают все новые рынки, в том числе в США, Японии, Австралии. Нелегальный транзит наркотиков через территорию

Drugs Contra!

189

России привел к развитию в нашей стране опережающими темпами ге­ роиновой наркомании. Еще одно следствие — расширяющиеся масшта­ бы наркопреступности, причем основная масса правонарушителей — молодежь.

опиум, опий — opium ['oupiam]. героин — heroin.

оборот — turnover, circulation, round, подпитка — feeding, supply.

VII. Рекомендуется для последовательного перевода с заметками (приво­ дится в сокращенном варианте):

Два года назад была создана Федеральная служба Российской Феде­ рации по контролю за оборотом наркотиков. Сегодня о работе ведомства и проблемах борьбы с наркотиками говорит директор Департамента межве­ домственной и информационной деятельности генерал-лейтенант поли­ ции Александр Михайлов.

По каким регионам России сегодня проходит наркотрафик?

Среди регионов России, через которые проходит наркотрафик, на­ ходятся те, что лежат на этих самых козьих тропах. Говоря об афганском маршруте, надо назвать регионы, прилегающие к таджикской и казахстан­ ской границам. Существует два основных маршрута афганского героина. Северный маршрут проходит через Таджикистан, а южный пролегает че­ рез территории Ирана и Турции.

Путь афганских наркотиков проходит через регионы, находящиеся по касательной от Афганистана к Москве и к западным границам России. При этом некоторые регионы выступают в основном в качестве транзитных,

ав других уже высок уровень потребления. Поэтому даже в прилегающих друг к другу регионах оперативная обстановка совершенно разная. Если в более промышленно развитой Астраханской области есть деньги и некая молодежная субкультура, что ведет к активному потреблению наркотиков, то в соседней бедной Калмыкии денег нет и никто там продавать за рубли наркотики не станет.

С Запада к нам тоже попадают наркотики?

С Запада через Украину к нам идет маковая соломка и синтетиче­ ские наркотики. В основном их потребляют Калининград, Санкт-Петер­ бург.

Иными словами, потребляют наркотики в регионах, где есть реальные деньги.

Абсолютно. Но надо учитывать, что степень зараженности насе­ ления наркотиками напрямую зависит от активности властей по решению этой проблемы. Нужно исходить из двух обстоятельств. Первое заключа-

190

Lesson 17

ется в подмене со стороны власти одного образа жизни другим, когда соз­ даются условия для гармоничного развития молодежи. В качестве приме­ ра можно привести богатый Ханты-Мансийский автономный округ, где многие социальные проблемы решены. Во-вторых, надо выводить из под­ полья нелегальное потребление наркотиков, через постановку на учет тех, кто их потребляет.

Вы допускаете потребление слабых наркотиков растительного происхождения?

Я не могу этого допускать хотя бы потому, что этого понятия не существует в международных конвенциях, которые наша страна подписа­ ла. В них зафиксировано четкое правило не делить наркотики на слабые или сильные. Есть просто наркотики вне зависимости от того, марихуана это или героин. Не важно, идет ли речь о метадоне, который на Западе используется в медицине, а у нас находится под запретом, или о психо­ тропном веществе кетамине, используемом для наркоза в медицине, а те­ перь и в ветеринарии. Он тоже находится у нас в списке веществ, подле­ жащих контролю со стороны государства. И наш закон о наркотических и психотропных веществах в Российской Федерации прямо указывает на недопустимость употребления наркотиков на всей территории страны.

Как ваше ведомство борется с наркоманией?

Мы не боремся с наркоманией, потому что под этим словом под­ разумевается диагноз. Мы боремся с наркотизацией. Сейчас борьба идет по двум основным направлениям. Вместе с органами власти, медицин­ скими и образовательными учреждениями мы пытаемся снижать спрос на наркотики. Это скорее социальная часть работы нашего ведомства. А если говорить о криминальной составляющей, о борьбе с предложением нарко­ тиков, то здесь мы исходим из необходимости перекрыть все каналы по­ ступления наркотиков на территорию России. Полностью это сделать не удается нигде в мире, но максимально сократить поступления необходимо.

В прошлом году мы изъяли 103 тонны наркотиков, из них 4 тонны героина. Соответственно мы должны понимать, что 103 тонны составляют ту массу, которая не поступила на рынок для реализации.

А какая масса поступила?

Мы можем брать какие-то коэффициенты, которые реально суще­ ствуют. Обычно изымается порядка 10-15 процентов от общего оборота. Спецслужбы пока не в состоянии полностью перекрыть каналы поступле­ ния наркотиков во всем мире. Наиболее эффективно с этим злом борются

вШвеции, но там существует понятие «неприкасаемости к наркотикам». И это не только юридический, но и политический термин. И в связи с тем, что эта идеология в течение нескольких последних десятилетий жестко реализуется, у них существует несколько иная структура борьбы с нарко­ тиками.

Drugs Control

191

И все же. Если мы пересчитаем 4 тонны изъятого героина на дозы, то получим около 40 миллионов доз. С учетом того, что трех-четырехкрат- ный прием героина приводит к стойкой наркозависимости, то нетрудно посчитать, скольких людей удалось уберечь от этого яда.

Реальным показателем эффективности работы можно считать и число обращений наркоманов за медицинской помощью к специалистам. В ре­ зультате этих крупных изъятий наркотиков, а за год было произведено 2 440 крупных изъятий по классификации ООН, резко сократилось предложение на рынке. Цена на наркотики возросла за счет создания дефицита. В ре­ зультате для многих наркоманов они стали недоступными и они начали обращаться за наркологической помощью. Когда они могут купить нарко­ тик на улице, то снимают ломку очередной дозой. Но когда наркотики ста­ новятся недоступными, они вынуждены снимать синдром с помощью спе­ циалистов.

Ваше ведомство входит в международные структуры по борь­ бе с наркотиками?

Мы расширяем наше международное сотрудничество. В бли­ жайшее время мы подпишем ряд договоров с партнерами в разных фор­ мах. Но надо учитывать, что федеральная служба еще очень молода. Мы существуем с марта 2003 года, а в режим нормальной работы мы вышли не раньше июля. Реально наша служба в полном объеме действует около года. Тем не менее, уже сейчас мы активно работаем с нашими зарубеж­ ными партнерами, в том числе по лини Организации Договора о коллек­ тивной безопасности, в рамках которой мы и в 2003, и в 2004 году про­ водили операции «Канал» — совместные операции служб стран, нахо­ дящихся в этой зоне.

Со странами, производящими наркотики, в первую очередь с Афганистаном, у вас есть контакты?

У нас существуют систематические контакты. Мы постоянно встречаемся с представителями деловых структур Афганистана, предста­ вителями коалиции, которые там сейчас находятся и стараемся выработать меры противодействия. Црлее того, сейчас стоит вопрос открытия нашего представительства в Афганистане, как и в других странах. Просто у нас пока нет нормативной базы для их открытия, но эта перспектива очень важна, потому что без присутствия на территории наших партнеров очень сложно выстраивать взаимодействие.

Можно поставить знак равенства между наркоторговлей и терроризмом?

Думаю, что здесь можно не просто поставить знак равенства. Я ра­ ботал и в ФСБ, и в МВД, так что по опыту могу сказать, что, по моему убе­ ждению, наркотики представляют даже более опасное явление, чем терро­ ристические проявления. Если террористические акты направлены на

192

Lesson 17

некую публичность, то эффективность применения наркотиков по нанесе­ нию урона гораздо более высокая, вне зависимости от того, ставят нарко­ торговцы задачу террора или нет. По официальным данным, от наркотиков в прошлом году погибло около 3,5 тысяч человек. Это число жертв не­ сравнимо ни с каким террористическим актом.

мак — poppy, соломка — straw,

синтетический — synthetic (al). подполье — underground, растительный — vegetable.

VIII. Рекомендуется для зрительно-письменного и зрительно-устного пе­ ревода:

Наркомания — реальная угроза национальной безопасности

Политические события середины и конца 80-х гг. XX столетия в Рос­ сии привели, с одной стороны, к позитивным сдвигам в области интегра­ ции России в мировое сообщество, с другой — к проникновению на тер­ риторию страны криминального бизнеса, связанного с незаконным оборо­ том наркотиков. Экономическая открытость России в этот период была использована криминальными структурами для организации на террито­ рии страны нелегального рынка наркотиков. По данным МВД РФ, количе­ ство наркопреступлений с 1990 г. по 2004 г. увеличилось в 15 раз, при этом уровень их среди населения возрос с 11,0 % на 100 тыс. населения в 1990 г. до 168,0% в 2004 г.

Эти годы характеризовались интенсивным ростом числа больных наркоманией. Уровни заболеваемости и болезненности наркоманией в 2000-2004 гг. по сравнению с началом 1990-х гг. возросли многократно. Велико число потребителей наркотиков, никогда не обращавшихся за ле­ чением. Около 50 % лиц начали использовать внутривенный путь введе­ ния наркотиков в возрасте 17-21 года.

Многие эксперты считают, что масштабы распространения нарко­ тиков в России таковы, что можно уже констатировать наличие в России наркоэпидемии. И все это «благодаря» тому, что Россия стала крими­ нальным государством. В геометрической прогрессии растет число по­ литических убийств. В мировой практике считается критическим уро­ вень преступности, равный 5-6 тыс. преступлений. За последние годы число убийств превышает 30 тыс. в год, т. е. в два раза выше, чем в США, население которых в два с лишним раза больше России. Не хвата­ ет мест в тюрьмах, в них находится почти 1 млн 200 тыс. заключенных, больше чем в 1937 г., но тогда и население было больше, и шла ожесто­ ченная классовая борьба. В стране угрозой стала подростковая преступ-

Drugs Control

193

ность. В России около 3 млн беспризорников. Такого не было даже в го­ ды гражданской войны и иностранной военной интервенции.

Социологические исследования свидетельствуют о широком рас­ пространении употребления наркотиков в детской и молодежной среде. Высока информированность подростков и молодежи о наркотических средствах. В ходе опросов молодыми людьми названы более 100 наиме­ нований наркотических средств, которые они знают лично либо слыша­ ли о них. Среди учащихся 7-11-х классов общеобразовательных школ выявлен низкий уровень культуры, сочетающийся с низкой мотивацией к учебе. Возраст «первой пробы» по сравнению с 1991 г. снизился на 6 лет (с 17,6 до 11,3 лет). Доля потребляющих наркотики или пробовавших их (хотя бы один раз) среди молодежи в возрасте 12-22 лет составляет 44,8 %, т. е. примерно 4,9 млн человек1. Среди 630 опрошенных школь­ ников и студентов в возрасте 14-20 лет Санкт-Петербурга 5,1 % лиц употребляли наркотики внутривенно.

Общеизвестная связь ВИЧ-инфекции с употреблением наркотиков. По данным Федерального центра по профилактике и борьбе со СПИДом, эпи­ демия ВИЧ-инфекции в России в настоящее время развивается самыми бы­ стрыми темпами. Число зарегистрированных случаев ВИЧ-инфекции еже­ годно удваивается, начиная с 1996 г. На конец 2000 г. было зарегистрирова­ но 90 177 ВИЧ-инфицированных, на конец 2001 г. — уже 177 354.

Среди подростков уровень распространенности наркомании возрастал особенно быстро. За 10 лет показатель болезненности наркоманией увели­ чился в 14,8 раза, распространенность употребления наркотиков с тяже­ лыми последствиями — в 4,5 раза. Его пик пришелся на 2000 г. — 123,9 больных на 100 тыс. подросткового населения. В 2001 г. этот показатель снизился до 100,7, или почти на 19 %.

По праву в настоящее время эту проблему специалисты относят к главной и реальной опасности, которая может отрицательно сказаться на здоровье и самой жизни населения, подорвет генофонд нации, а в целом — национальную безопасность Российского государства.

IX. Подготовьте сообщение «Drugs control in the world» на 5-7 минут и вы­ ступите в роли переводчика других сообщений.

1 Покровский В. В., Ладная Н. Н., Соколова Е. В. и др. ВИЧ-инфекция // Информацион­ ный бюллетень. 2002. № 22. С. 26.

LESSON 18

THE WAR AGAINST AIDS

Words and Expressions

a genetic trait —

to develop preventives and therapies —

the devastating effects —

HIV — the human immunodeficiency virus f'vaiaras] —

to transuit by blood-to-blood contact — to destroy key cells of the immune system —

to cause AIDS (acquired immunodefi­ ciency) —

loss of immunity —

to proliferate [prou'lifareit] uncontrol­ lably—

to kill more than 350,000 people — the principal cause of death —

to harbor the virus —

the past few years —

advances in drug therapy ['Gerapi] —

to enable a number of patients to cheat death —

sophisticated combinations of medi­ cines ['medsinz] —

to diminish the levels of virus in the body —

генетический штрих / генетическая особенность

разрабатывать профилактические средства и терапии разрушительное/опустошительное воздействие

ВИЧ — вирус иммунодефицита че­ ловека

передаваться при контакте с кровью разрушать ключевые клетки им­ мунной системы вызывать СПИД (синдром приоб­

ретенного иммунодефицита) потеря иммунитета распространяться бесконтрольно

уничтожить более 350 000 человек главная/основная причина смерти быть убежищем (пристанищем) для вируса / быть носителем вируса несколько последних лет достижения/продвижение в лекар­ ственной терапии дать возможность / позволить ряду

пациентов обмануть смерть / избе­ жать смертельного исхода сложные сочетания лекарственных препаратов

уменьшать количество/уровень ви­ русов в организме

The war against AIDS

195

to restore immune function —

feats —

to cause a stir — gene [щ:п] —

to escape HIV infection — donated blood — hemophiliacs [, hiima'filiasks] - to screen for HIV —

tainted blood —

adequate immune function —

to remain relatively healthy — the recent findings —

fully resistant to HTV infection •

genetic [m'netik] resistance to HTV-2 - the first HIV-resistance gene — excruciatingly slow progress —

a sudden rush of discoveries —

to initiate a search — the cause of AIDS —

the virulence fvirubns] —

the disease-causing power-of the vi­ rus—

to have little solid evidence —

to possess genetic protection from AIDS —

to wager considerable time and re­ sources—

восстанавливать иммунную функ­ цию

подвиги, достижения вызывать интерес ген

избежать ВИЧ-инфекции донорская кровь страдающие гемофилией проверить на ВИЧ зараженная кровь

адекватная/нормальная работа им­ мунной системы оставаться сравнительно здоровым

последние/недавние открытия совершенно невосприимчивый к ВИЧ-инфекции / устойчивый к ВИЧ-инфекции генетическая устойчивость к ВИЧ-2

первый устойчивый к ВИЧ ген мучительно/чрезвычайно медлен­ ный процесс

неожиданный/внезапный поток от­ крытий

начинать поиск/исследование причина СПИДа / заболевание СПИДом

ядовитость, вирулентность, опас­ ность

сила вируса, вызывающего болезнь; болезнетворная сила вируса иметь небольшие веские основания/ доказательства

обладать генетической защитой от СПИДа

рисковать значительным временем и ресурсами / задействовать значи­ тельное время и ресурсы

196

 

Lesson 18

COMMENTARY

1. The problems of DRUGS and AIDS are tightly connected and oftc* presented in the press that is why they are included into this text-book. Th' recent findings reveal mat some people are resistant to HIV infection. This dr" covery has already sparked intensive efforts to translate the new genetic under standing into innovative strategies for preventing and controlling HIV infectio

2. Обратите внимание на произношение слов: gene [нд:п], genetic [Hi'netik], to proliferate [prouTifareit], virus [Vuiares].

INTRODUCTORY EXERCISES

I.Переведите письменно на слух:

to transmit the virus [Vaiares]; the devastating effects, to destroy key cells of the immune system, to cause AIDS, loss of immunity, advances in drug therapy, sophisticated combination of medicines, the principal cause of death, to harbor the virus, to possess genetic protection from AIDS, to initiate a search, to have little solid evidence, to restore immune function, to escape HIV infection, tainted blood, to remain relatively healthy, the recent findings, to identify the disease, to screen blood for AIDS, the presence of antibodies, to treat a patient.

II. Рекомендуется для устного перевода на слух и для зрительно-устного перевода с подготовкой:

Help For the Poor

Unfortunately, AIDS patients in Africa must depend for their medicine on countries whose commitment is weak and unsteady. Rich countries themselves set a target of spending 0.7 percent of their gross domestic product on foreign aid. But the United States spends less than one-fourth of that target. Foreign aid has little domestic constituency, and is a favorite foil for politicians.

Even governments that understand how much good foreign aid can do give it less attention when other demands arise. Tax cuts and the war in Iraq have led President Bush to renege on commitments even to his most widely publicized programs, like his AIDS initiative and the Millennium Challenge program for global development.

The easiest way to create a long-term stream of money not subject to an annual political fight is for rich countries to cancel the poorest nations' debts. At a meeting in January, the world's wealthiest nations agreed in principle to this. They must finally take this long-overdue step. Sub-Saharan Africa pays $15 billion a year in debt service, which is enough to fight AIDS. It is four times what it spends on health care, and more than it gets in foreign aid.

The war against AIDS

197

Britain has come up with a clever way to reduce the burden of costly diseases now and save money in the future. British officials want to create an International hinancing Facility, which would raise money in the financial markets by floating bonds backed by governments' promises of future aid. The money raised would go to increase vaccine coverage through the vaccine alliance and, if the facility ex­ panded, to fight AIDS. The British proposal has substantial European backing, and it should proceed, although, typically, the Bush administration hates it.

gross domestic product — внутренний валовой продукт, renege, renegue [ri'ni:g] on — не суметь сдержать слово, commitment — обязательство, обещание,

to cancel — отменить, overdue — запоздалый, bonds — облигации, боны.

III. Рекомендуется для зрительно-письменного перевода (2000 знаков за 90 минут со словарем) и зрительно-устного перевода (1800 знаков с предварительным прочтением за 3-4 минуты, без словаря):

In Search of AIDS-Resistance Genes

A genetic train that protects against AIDS has now been uncovered, and others are emerging. The findings open entirely new avenues for developing preventives and therapies

by Stephen J. O'Brien and Michael Dean

Most people today are all too familiar with the devastating effects of HIV, the human immunodeficiency virus. The virus, which is transmitted by blood-to-blood contact, may produce no symptoms for years. But typically within 10 to 15 years it destroys key cells of the immune system and causes AIDS (acquired immunodeficiency syndrome). Loss of immunity enables microorganisms that would normally be kept in check to proliferate uncon­ trollably and can allow life-threatening cancers to develop. So far in the U.S. alone, AIDS has killed more than 350,000 people and has become the princi­ pal cause of death among those 24 to 44 years old. Another 750,000 Ameri­ cans harbor the virus, part of some 30 million who are affected worldwide.

In the past few years, advances in drug therapy have enabled a num­ ber of patients to cheat death. Sophisticated combinations of medicines have diminished the levels of virus in the body and restored immune func­ tion. Those feats have been justifiably well publicized, but findings less known to the public have also caused a stir of late in the AIDS research community.

Investigators have long wondered why some individuals escape HIV in­ fection despite being at high risk for it and why certain people who contract the virus progress to AIDS unusually slowly. For instance, between 1978 and 1984,

198 Lesson 18

before donated blood was screened for HIV, nearly 12,000 hemophilia who received tainted blood products became infected, but 10 to 25 percent о the recipients evaded the virus. And about 1 percent of individuals who carr

HIV remain relatively healthy, with few or no symptoms and with adequa immune functioning, for atypically long spans of 15 years or more.

The recent findings reveal that some people who are partly or fully sistant to HIV infection owe their good fortune to their genes — or, more pre­ cisely, to possession of a particular variant of a gene involved in immunologic; function. This discovery has already sparked intensive efforts to translate the new genetic understanding into innovative strategies for preventing and controlling HIV infection. (We should note that we are using the term "HIV" to mean HIV-1, the virus responsible for most AIDS worldwide. Another form, HIV-2, causes AIDS more slowly and is restricted to certain parts of Africa; genetic resistance to HIV-2 has not yet been studied.)

Precedents in Animals

The story of how the first HTV-resistance gene was unmasked is one of excruciatingly slow progress followed by a sudden rush of discoveries. The two of us and our colleagues at the National Cancer Institute (NCI) initiated a search for such genes in 1984, just a year after HIV was found to be the cause of AIDS and three years after the disease was originally identified.

At the time, our project was a radical undertaking. To explain why people with equal exposure to HIV could have different fates, most workers in the 1980s focused on genetic characteristics of me virus (such as variations in the virulence of different strains) or on nongenetic "co-factors" that might influ­ ence the disease-causing power of the virus (such as infection of the host by another microbe). And we had little solid evidence that humans could possess genetic protection from AIDS. Indeed, certain of our colleagues doubted we would find anything on our genetic "fishing" expedition, a hunt on which we were wagering considerable time and resources.

IV. Переведите вопросы и ответьте на них:

1.With what effects of HIV are most people familiar today?

2.Can you explain the meaning of abbreviation AIDS?

3.How many people has AIDS killed in the USA and how many people are affected by the disease in the USA and worldwide?

4.What are the results of drug therapy in the past few years?

5.Why do some individuals escape HIV infection despite being at high risk?

6.When and where was the first HlV-resistance gene unmasked?

7.Why could people with equal exposure to HIV have different fates?

The war against AIDS

199

V. Подготовьте два сообщения и выступите в роли переводчика сооб­ щения:

1. Children and AIDS

We are thrilled to hear that mother-to-child transmission of the AIDS vi­ rus has been nearly eliminated in America and Western Europe, thanks to early H.I.V. testing for pregnant women and the widespread use of antiretroviral ther­ apy, which inhibits the passage of the virus to babies.

Bizarrely, this could be bad news for the rest of the world, AIDS treat­ ment exists for adults because adults get the disease in America and Europe. That provides a paying market for drugs and diagnostic tests. People with AIDS have also become vocal advocates who have shamed the world into manufacturing AIDS drugs for poor countries. But with few children with AIDS in rich nations, companies will have little incentive to improve on cur­ rent pediatric AIDS products, and governments will continue to make sick children an afterthought.

American children with AIDS take children's antiretrovirals, although many antiretrovirals do not exist in a pediatric form. But even those that do are at least six times the price of generic adult treatments. There are no pediatric drugs in cheap generic forms. So sick children in poor nations lucky enough to get antiretrovirals take generic adult pills that are cut in half or thirds by care­ givers, a practice that can result in dangerous overdosing or underdosing.

Lack of training is another obstacle to treating children. In Africa, practi­ cally none of the AIDS doctors and nurses have pediatric training. Because children's treatments are unfamiliar and complicated, and change as a child grows, it is tempting for overworked health workers to treat only adults.

Making children an AIDS priority begins with stimulating research and development to produce new drugs and tests. The major buyers of AIDS treat­ ments should guarantee brand-name and generic manufacturers a market if they come up with better or cheaper pediatric AIDS drugs. Training for AIDS work­ ers in Africa must include pediatric treatments, and countries should integrate treating children into their plans for fighting AIDS.

The world has recognised that an adult with AIDS in Zambia has as much right to treatment as one in Norway. Children should not be left to die simply because they cannot pay.

2. Tough times ahead for the Global Fund To Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria

In a year when rich-country leaders have said so much about the need to help Africa, and to step up the fight against such scourges as AIDS, tuberculosis and malaria, you might think an international body set up to do just that would be overflowing with donations. But you would be wrong. This week, the Global