- •International Law.
- •Unit 1. The main legal features of the international community
- •Introduction
- •The nature of international legal subjects
- •Traditional and new subjects
- •Vocabulary work
- •I. Find English equivalents to these word combinations
- •Grammar revision
- •IV. Translate these sentences into Russian. Pay attention to the underlined words.
- •Speaking
- •V. Answer the questions, using the information from the text
- •Insurgents
- •National liberation movements
- •VI. Find answers to the questions.
- •VIII. Render the text “Что понимается под субъектом международного права”into English.
- •IX. Using the diagram speak on the International Legal Subjects
- •Immunities and other limitations on sovereignty
- •Rights and immunities of foreign states
- •Non-intervention in the internal or external affairs of other states general
- •New forms of intervention
- •Prohibition of the threat or use of force
- •Peaceful settlement of disputes
- •Sovereignty
- •Legal equality
- •Self-determination of peoples
- •Vocabulary work
- •Grammar revision
- •Speaking.
- •Immunities of diplomatic agents
- •What are the two classes of privileges and immunities which diplomatic agents enjoy?
- •Immunities of consular agents
- •International Law - Antonio Cassese
- •New trends
- •The role of usus and opinio in international humanitarian law
- •Do customary rules need, at their birth, the support of all states?
- •Treaties
- •Interpretation
- •Codification
- •The introduction of jus cogens in the 1960s the emergence of jus cogens.
- •The effects of jus cogens
- •Vocabulary work.
- •II. Match the words making pairs used in the text, and use them in sentences of your own.
- •III. Match these Latin words with their definitions.
- •IV. Match the synonyms and use them in the sentences of your own.
- •Grammar revision.
- •V. Translate the sentences into Russian. Pay attention to the underlined words.
- •Speaking
- •VI. Continue the sentences, using the phrases, given below.
- •VII. Answer the questions using the information from the text.
- •VIII. Complete diagrams a and b with the words and phrases given below. Then using these diagrams retell this part of the text “International Lawmaking.”(Custom and Treaties).
- •IX. Working in pairs make up one more diagram covering such parts of the text as “Codification” or “Jus Cogens. Other Law-Creating processes.”
- •X. Read the text and answer the questions.
- •International lawmaking: other law-creating processes (part I)
- •XI. Read the text and decide whether the statements are true or false.
- •International lawmaking: other law-creating processes (part II)
- •XII. Render the text into English.
- •International Law, Antonio Cassese
- •Unit 4. State responsibility
- •1 The current regulation of state responsibility: an overview
- •2 'Ordinary' state responsibility
- •3 'Aggravated' state responsibility
- •Vocabulary work
- •I. Give the English equivalents of the following word combinations
- •II. Match these words making pairs used in the text
- •III. Complete the sentences with prepositions
- •IV. Choose the right word
- •I. Translate into Russian the sentences
- •II. Give extensive answers to the questions making use of the following expressions
- •III. Summarizing
- •IV. Render the text into English ответственность в международном праве Что понимается под международно-правовой ответственностью и когда она наступает?
- •Несут ли субъекты международного права международно-правовую ответственность за деяния своих органов и должностных лиц?
- •Unit 5. Legal attemps at narrowing the north-south gap
- •1 The action of the world community: general
- •2 The role of international economic institutions
- •Vocabulary work
- •I. Give the English equivalents of the following word combinations
- •II. Match the words making pairs used in the text
- •III. Complete the sentences with prepositions
- •IV. Choose the right word
- •I. Translate from English into Russian
- •I. Match the parts of the sentences
- •II. Give extensive answers to the questions making use of the following expressions
- •1 Multilateral co-operation for development
- •Unit 6. The implementation of international rules within national systems relationship between international and national law
- •Modalities of implementation
- •Vocabulary work
- •I. Give the English equivalents to the following word combinations
- •IV. Analyse the meanings of the words. Complete the sentences by choosing the correct word in each case.
- •I. The formal subject expressed by ‘it’. Translate into Russian the sentences with impersonal ‘it’.
- •II. Translate into Russian. Pay attention to the underlined word combinations.
- •I. Decide whether these statements are true or false. Discuss the answers in groups.
- •III. Summarizing.Write the plan of the text in the form of statements. Develop your plan into a summary.
- •IV. Render the text into English using the active vocabulary
- •Supplementary reading the rank of international rules within domestic legal orders
- •I. Comment on the diagram. Make use of the helpful phrases.
- •Trends emerging among the legal systems of states
- •1. Modalities of implementation
- •2. The rank of international rules, within domestic legal orders
- •Exigencies motivating states in their choice of the
- •Incorporation system
- •Techniques of implementation
- •Treaty law
- •I. Analyse the ways of implementing rules within the frame of international public law using the given phrases. Complete the missing information on the mind map.
- •Techniques of implimentation
- •Information for reports, presentations, discussions:
Immunities of diplomatic agents
International customary law grants a host of privileges and immunities to diplomatic agents. They are laid down in the Vienna Convention on Diplomatic Relations, of 1961; most provisions of this Convention are to a large extent declaratory of customary law or have turned into general law. All these rules envisage two classes of privileges and immunities, which supplement the functional immunities diplomats enjoy as State officials for acts and transactions performed in their official capacity.
One class encompasses immunities that attach to the premises and assets used by the foreign State official for accomplishing his or her mission (these are immunities relating to property); the other class embraces immunities covering the personal activities of that official (personal immunities). These immunities are intended to shelter foreign officials from any interference with their private life that might jeopardize the accomplishment of their official function (traditionally the underlying rationale of these immunities was expressed with the dictum ne impediatur legatio, that is, they are granted in order to save the official mission from beings hampered in its work).
Personal immunities differ from functional immunities in various respects: (1) In contradistinction to the latter, they cover private acts and transactions. (2) They do not consist of exemptions from the substantive law of the receiving or host State, but only of exemption from the jurisdiction of their courts and enforcement of their enforcement agencies.28 (3) They only apply in the relations between the sending and the receiving State (as well as towards the State through which a diplomatic agent is passing on his or her way to or from the receiving State). In contrast, the immunity enjoyed by the foreign State official for acts performed in his official capacity, besides being absolute (with the only exception relating to international crimes, see infra, 12.2), may be invoked towards any other State, that is, is erga omnes. (4) They cease with the cessation of the function (whereas functional immunities are permanent).
In what documents are privileges and immunities of diplomatic agents laid down?
What are the two classes of privileges and immunities which diplomatic agents enjoy?
3. In which respects do personal Immunities differ from functional ones?
Read the text “Immunities of consular agents” and say what activities consular agents perform and what immunities consular agents enjoy.
Immunities of consular agents
Consular agents are not diplomatic envoys: they are not in charge of transactions between two States. Rather, they perform activities designed to protect the commercial and other interests of the appointing State and in particular render assistance to nationals of that State (for instance, by giving them help and advice should they be arrested or detained in the host State, by communicating with nationals imprisoned by the local authorities, etc.). They also perform important notarial functions (for instance, by attesting and legalizing signatures, administering oaths for the purpose of evidence in trial proceedings, by concluding or registering marriages, by taking charge of wills of their own nationals, legalizing adoptions, registering births and deaths, etc.).
On account of the characteristics of their functions, consular agents do not enjoy personal immunities. They are only immune from criminal and civil jurisdiction for acts done in the official exercise of their consular functions (functional immunities). In addition, under Article 41.1 of the Vienna Convention, they are not ‘liable to arrest or detention pending trial, except in the case of a grave crime and pursuant to a decision by the competent judicial authority’.
Consular agents are exempt from taxation (Article 49 of the Vienna Convention) and from customs duties and inspection (Article 50).
Render the text into English.
В международных документах (Уставе ООН, Заключительном акте Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), 1975 г.) закреплены следующие десять основных принципов международного права:
1) уважение суверенитета и суверенного равенства государств;
2) запрещение применения силы или угрозы силой;
3) территориальная целостность государств;
4) нерушимость государственных границ;
5) мирное разрешение международных споров;
6) невмешательство во внутренние дела государств;
7) равноправие и самоопределение народов;
8) уважение прав и основных свобод человека;
сотрудничество между государствами;
добросовестное выполнение международных обязательств.
В стадии активного становления находятся такие принципы, как защита окружающей природной среды; ограничение вооружений и запрещение оружия массового уничтожения и .ряд других.
Каждый из указанных принципов закреплен в соответствующих международных документах.
Принцип уважения суверенитета государств и вытекающего из него их суверенного равенства обязывает государства относиться друг к другу уважительно, нигде и ни в чем не посягая на их суверенитет и вытекающие из него права. Все государства имеют право на равных условиях быть представленными в универсальных и соответственно в региональных международных организациях, принимать участие в решении вопросов, затрагивающих интересы государств.
Принцип запрещения применения силы или угрозы силой говорит о том, что государство или их группа не имеют права вопреки международному праву применять силу по отношению друг к другу или угрожать применением силы. С целью конкретизации данного принципа в 1974 г. в рамках ООН было разработано определение агрессии.
Принцип мирного разрешения межгосударственных споров предписывает государствам решать указанные споры мирным путем. Устав ООН в ст. 33 говорит о таких мирных средствах разрешения споров, : как непосредственные переговоры; создание следственных и согласительных комиссий; добрые услуги и посредничество; обращение, в международные организации; обращение в международные судебные органы.
Принцип невмешательства во внутренние дела государств запрещает государствам вмешиваться во внутренние дела друг друга. Этот принцип дополняет первый из основных принципов международного права, в котором речь идет об уважении суверенитета, одной из составляющих которого является независимость при проведении государством своей внутренней и внешней политики.
Additional material for discussions, reports, presentations: