- •3. Стили литературного языка
- •6. Наиболее типичными стилистическими ошибками являются:
- •7. Устная и письменная формы р.Л.Яз.
- •9. Экстралингвистические черты научного стиля
- •10.Лексические черты:
- •11. Морфологические черты:
- •12. Синтаксические черты:
- •15. Цитата в науч. Тексте. Оформление. Ссылки.
- •16. Справочно-библиографический аппарат научного произведения
- •18. Лексика и фразеология официально-делового стиля
- •19. Морфологические особенности официально делового стиля
- •20. Синтаксис официально-делового стиля
- •21.Законадательный подстиль.
- •22. Жанры официально-делового стиля – не полностью
- •23. Стилеобразующие черты публиц. Стиля
- •24. Лексические особенности публ. Стиля
- •26. Морфологические особенности публицистического стиля речи ???
- •34. Разговорный стиль
- •35.Фонетические средства:
- •36.Лексические черты:
- •37. Морфологические средства разговорного языка:
- •38. Синтаксические средства:
- •42. Логико-понятийные средства выразительности.
- •43. Чувственно-воздействующие средства (средства выражения личностного начала):
- •44. Лексические средства выразительности:
- •47. Семантические фигуры речи:
- •51. Фигуры размещения:
- •52. Риторические фигуры:
18. Лексика и фразеология официально-делового стиля
Деловой стиль характеризуется своеобразной лексикой и фразеологией с ярко выраженной функционально-стилистической окраской, не встречающейся в других стилях (например: проживает, занимает площадь, платежное поручение, уведомление, вышеуказанный, нижеследующий, препровождать, надлежащий). Слова употребляются в их прямых, конкретных значениях. Не допускается употребление многозначных слов.
Широко используются профессионализмы, речевые стандарты, номенклатурные обозначения, типично употребление сложных слов и аббревиатур. Лексика официально-делового стиля может иметь интернациональный характер, допустимо использование архаизмов. Для дипломатических документов и деловой переписки характерна так называемая этикетная, комплиментарная лексика. В деловом стиле отсутствует эмоционально окрашенная и иностилевая лексика, не используются изобразительно-выразительные средства языка.
Другая важная особенность делового стиля - безличность высказывания (проявляется в употреблении глаголов в форме третьего лица (например: предстоит сделать, надлежит выполнить, следует предложить) и неупотребление глаголов в формах первого и второго лица (первое лицо допустимо лишь в ограниченном числе случаев, когда устанавливаются правовые отношения между частными лицами, частным лицом и организацией или государством, например - при оформлении доверенности, расписки, трудового соглашения).
Для лексики официальной речи характерно широкое использование специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских, спортивных и т. д.), «расщепленных» сказуемых, фразеологизмов. Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращенным наименованиям.
Деловые тексты содержат слова и выражения, не принятые в иных стилях: вышеуказанный, нижеследующий, вышеперечисленный, надлежащий, воспрещается, мера пресечения, содеянное, наказуемость и т. п. К ним относятся устойчивые словосочетания (фразеологизмы): кассационная жалоба, акт гражданского (состояния), подписка о невыезде, настоящим отвечаю на Ваше письмо от...; в соответствии с протоколом о взаимных поставках прошу Вас… и др. Регулярное употребление таких слов и выражений, не имеющих синонимов, способствует точности речи, исключает разное толкование.
Лексика дипломатических документов не лишена некоторой высокопарности, что определяется содержанием текста (нота правительства, международные договоры и т. д). Официально-деловой стиль характеризуется употреблением канцеляризмов. Этот стиль изобилует стандартными формулировками, множеством повторов, что функционально обусловлено.
Используются номенклатурные обозначения различных предприятий, учреждений, наименования должностей, ученых званий, степеней; специальная терминология, связанная с оформлением деловых бумаг, индекс, гриф, формуляр документа и т. д.
Административно-канцелярской речи чужда экспрессия, но в особых случаях (праздничный приказ по учреждению, почетная грамота, адрес юбиляру) возможно использование оценочных суффиксов, степеней сравнения прилагательных, образных выражений.