- •Прагматические установки политического дискурса и способы их реализации (на материале публичных выступлений британских политиков). Содержание
- •Глава 1. Лингвистическая характеристика политического дискурса
- •Глава 2. Реализация прагматических стратегий в публичных выступлениях британских политиков
- •Введение
- •Глава 1. Лингвистическая характеристика политического дискурса
- •Современные трактовки понятия «дискурс»
- •1.2. Функции, цели и основные виды политического дискурса
- •1.3. Принципы речевого воздействия
- •1.4. Основные прагматические стратегии и тактики политического дискурса
- •Стратегия самопрезентации
- •Стратегия дискредитации и нападения
- •Стратегия самозащиты
- •Информационно-интерпретационная стратегия
- •Стратегия формирования эмоционального настроя адресата
- •Выводы к Главе 1
- •Глава 2. Реализация прагматических стратегий в публичных выступлениях британских политиков
- •2.1. Речь у. Черчилля «Военное послание нации»
- •Указать на критичность ситуации, обусловленную войной с фашистской Германией, и указать на несправедливость действий последней.
- •2. Показать и внушить значимость совместных действий и учета интересов каждого, тем самым оправдать решение о создании коалиционного правительства.
- •Проявить себя в качестве авторитетного и ответственного политика, отвечающего за свои действия и способного поддержать страну в критичный для нее момент.
- •2.2. Речь у. Черчилля «Кровь, пот и слезы»
- •Показать и внушить значимость совместных действий, важность единства.
- •4. Доказать оправданность своих действий членам Палаты Общин
- •2.3. Речь м. Тэтчер на Конференции в Брайтоне
- •Убедить аудиторию в правильности и успешности настоящего курса Правительства и настроить на упорную работу.
- •Показать важность единства как залога силы и процветания нации.
- •Аргументировать справедливость выдвигаемых утверждений посредством приведения логических доводов и фактических доказательств.
- •Проявить свой авторитет и силу Правительства.
- •Показать несостоятельность предыдущего правления и, таким образом, подчеркнуть значимость и ценность нынешнего.
- •Продемонстрировав отличие капиталистического строя от социалистического, показать перспективность первого.
- •2.4. Речь т. Блэра на международной конференции «Ислам и мусульмане в современном мире»
- •Привлечь на свою сторону как можно больше людей, особенно подрастающего поколения, создав круг «своих».
- •Сформировать положительный образ Ислама и мусульманских народов и негативное представление о «чужих», обвиняющих Ислам в экстремизме и внедрить его в сознание аудитории.
- •Продемонстрировать личную ответственность в решении вопроса по устранению межэтнического антагонизма.
- •Создать положительный эмоциональный фон, способствующий более успешной коммуникации.
- •Выводы к Главе II
- •Заключение
- •Список использованных источников
- •Приложения
- •Текст речи Уинстона Черчилля «Кровь пот и слёзы»
- •Текст речи Уинстона Черчилля «Военное послание к нации»
- •3 Сентября 1939
- •Речь Маргарет Тэтчер на Конференции в Брайтоне
- •10 Октября 1980 года
- •Текст речи Тони Блэра на международной конференции «Ислам и мусульмане в современном мире»
- •4 Июня 2007 года
2.4. Речь т. Блэра на международной конференции «Ислам и мусульмане в современном мире»
Премьер-министр был крайне озабочен событиями, нарушившими крайне хрупкое спокойствие многонационального населения Великобритании. Теракты, организованные, как показало следствие, представителями мусульманского мира, враждебно настроили коренное население страны против народов, исповедующих ислам, тем самым ставя под угрозу спокойствие и благополучие всего государства. Для умиротворения британцев, премьер-министр решил провести четкую грань между истинным и ложным и показать, насколько настоящий ислам далек от терроризма и насколько ценно сотрудничество, взаимопонимание и дружба народов и конфессий. Эту речь можно считать одной из основных в политике премьер-министра по восстановлению взаимопонимания наций, проживающих на территории Великобритании.
Целью данного выступления являлось убедить враждебно настроенных британцев в том, что ислам не имеет ничего общего с терроризмом и экстремизмом, но, напротив, является весьма ценным культурным и духовным образованием, цель которого, как и других миролюбивых религий сделать жизнь людей чище и прекрасней. Задачами выступления, поэтому явились следующие:
-
Привлечь на свою сторону как можно больше людей, особенно подрастающего поколения, создав круг «своих».
-
Сформировать положительный образ ислама и мусульманских народов и негативное представление о «чужих», обвиняющих ислам в экстремизме и внедрить его в сознание аудитории.
-
Продемонстрировать личную ответственность в решении вопроса по устранению межэтнического антагонизма.
-
Создать положительный эмоциональный фон, способствующий более успешной коммуникации.
Опишем подробнее каждый из пунктов:
-
Привлечь на свою сторону как можно больше людей, особенно подрастающего поколения, создав круг «своих».
Премьер-министр старается показать то, что государство, страна и жители Британии - одно целое. Так проявляется тактика интеграции, смысл использования которой заключается в формировании круга «своих» с целью создания благоприятного эмоционального фона для беспрепятственного внушения приводимых утверждений.
Использование личного местоимения первого лица множественного числа "we" («мы»), притяжательного прилагательного "our" («наше») и объектного "us " («нас») позволяет оратору приобщиться к числу, сблизиться с аудиторией, показать, что он считает себя частью народа: "we can explore " — «мы можем изучить», "We have successful Muslims " - «у нас есть успешные Мусульмане», "We have our first Muslim MPs" - «в нашем Парламенте есть первые представители мусульманской веры»; "our first Muslim MPs" — «наши первые члены Парламента представители мусульманской веры», "our national life" — «наша национальная жизнь»; "give us" — «дают нам», "urge us" - «подталкивают нас», "They are asking us" — «они нас просят»). Это имплицитно подразумевает и ответную, тождественную его интенции реакцию аудитории - доверие и кооперация. Употребляя местоимение второго лица "уоu" («вы»), премьер-министр непосредственно обращается к аудитории, делая общение более близким: "some of you" - «некоторые из вас», "I wish you well" — «желаю вам удачи».