- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •3. Перевод.
- •4. Ситуативные упражнения.
- •1. Грамматика.
- •2. Перевод.
- •3. Ситуативные упражнения.
- •2. В конце данной темы ученик может рассказать о себе или о друге:
- •3. Ситуативные упражнения.
- •Урман дусларыбыз – Лесные друзья
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •Спорт бәйрәме – Спортивный праздник
- •2. Грамматика.
- •3. Во время соревнований тренер дает команды: беги, прыгай. Как он скажет?
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •1. Перевод.
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •3. Порядковые числительные.
- •4. Перевод.
- •Мәктәптә – в школе
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •3. Ситуативные упражнения.
- •4. Как скажешь, что в сумке книг нет, есть тетради?
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •1. Перевод.
- •Домашние животные и птицы. Йорт хайваннары һәм кошлары.
- •Яшелчә-овощи
- •1. На этих уроках ребята читают и инсценируют в сокращенном варианте сказку “Репка”.
- •1. Перевод.
- •1. Перевод.
- •1. Перевод.
- •1. Перевод.
- •2. Перевод.
- •Сәламәт бул – Будь здоров
- •1. Перевод.
- •2. Грамматика.
- •3. Перевод.
- •4. Перевод.
- •1. Перевод.
- •Гаилә – Семья
- •Татар халык ашлары – Татарские национальные блюда
- •Кибеттә – в магазине
- •Савыт-саба – посуда
- •2. Грамматика.
- •1. Перевод.
- •2. Перевод.
Яшелчә-овощи
50-51-й уроки
1. Перевод.
Кишер – морковь, кыяр – огурец, кәбестә – капуста, бәрәңге – картофель, суган – лук, кабак – тыква.
2. Грамматика.
Мин ярата + м – я люблю
Син ярата +сың – ты любишь
Ул ярата – он любит
3. Перевод.
– Син кыяр яратасыңмы? – Ты любишь огурец?
– Мин кыяр яратам. – Я люблю огурец.
– Миңа кыяр бир әле? – Дай мне, пожалуйста, огурец.
– Мә. – На.
52-53-й уроки
1. Перевод.
Җиләк-җимеш – фрукт, чия – вишня, карлыган – смородина, әфлисун – апельсин, тәмле – вкусно.
Кызыл – красный, яшел – зеленый, зәңгәр – синий, ак – белый, кара – черный, сары – желтый, көрән – коричневый; чәчәк – цветок.
2. Перевод.
а) – Син нинди чәчәк яратасың? – Ты какой цветок любишь?
– Мин зәңгәр чәчәк яратам. – Я люблю синий цветок.
б) – Миңа кызыл чәчәк бир әле? – Дай мне, пожалуйста, красный цветок.
– Мә, кызыл чәчәк. – На, красный цветок.
в) – Бу чәчәк матурмы? – Этот цветок красивый?
– Әйе. – Да.
– Ә бу чәчәк матурмы? – А этот цветок красивый?
– Юк, матур түгел. – Нет, не красивый.
54-55-й уроки
1. На этих уроках ребята читают и инсценируют в сокращенном варианте сказку “Репка”.
Бабай шалкан тарта. – Дед тянет репку.
Шалкан чыкмый да чыкмый. – Репка не выходит.
Әби, кил тизрәк. – Бабушка, иди, быстрей.
Шалкан тартырга кирәк. – Надо вытянуть репку.
Тарталар да тарталар. – Тянут и тянут.
Шалканны икәү тарталар. – Они вдвоем репку тянут.
Кызым, кил әле тизрәк. – Дочь, иди, пожалуйста, быстрей.
Шалкан тартырга кирәк. – Надо вытянуть репку.
56-й урок
1. Перевод.
Әйтегез әле – скажите, пожалуйста; бирегез әле – дайте, пожалуйста.
2. Щидә кәбестә, суган бар. – В щах есть капуста, лук.
– Син щи ярата+сың+мы? – Ты любишь щи?
– Мин щи ярата+м. – Я люблю щи.
– Мин щи ярат +мый +м. – Я не люблю щи.
3. Мин помидор ярата+м. – Я люблю помидор.
Ул кызыл, тәмле. – Он красный, вкусный.
57-й урок
1. Перевод.
а) чеби – цыпленок, әтәч – петух, нәни – маленький, кычкыра – кричит, озак – долго, йоклама – не спи, иртүк – рано утром, бакча – огород, үсә – растет.
ә) – Лена, сезнең бакча бармы? – Лена, у вас есть огород?
– Бакчада нәрсә үсә? – Что в огороде растет?
– Җиләк үсәме? – Ягоды растут?
58-59-й уроки
1. Перевод.
а) эшчән – трудолюбивый, су сибә – поливает, яхшы – хороший, нишли? – что делает?
ә) – Гали нишли? – Гали что делает?
– Гали су сибә. – Гали поливает.
– Гали нинди малай? – Гали какой мальчик?
– Гали эшчән, яхшы малай. – Гали трудолюбивый, хороший мальчик.
б) – Син алма яратасыңмы? – Ты любишь яблоко?
– Әйе, мин алма яратам. – Да, я люблю яблоко.
в) – Бу алмамы? – Это яблоко?
– Юк, бу алма түгел. – Нет, это не яблоко.
Кыш – Зима
60-61-й уроки
1. Перевод.
Кыш – зима, кыш көне – зимой, салкын – холодно, буран – вьюга, кар ява – снег идет, җил исә – дует ветер.
а) – Көн нинди? – День какой?
– Көн салкын. – День холодный.
ә) – Көн салкынмы? – День холодный?
– Юк, көн салкын түгел. – Нет, день не холодный.
б) – Кар явамы? – Снег идет?
– Кар ява (яумый). – Снег идет (не идет).
в) – Җил исәме? – Ветер дует?
– Җил исә. – Ветер дует.
г) – Олег, син урамда уйныйсыңмы? – Олег, ты играешь на улице?
– Әйе, уйныйм. – Да, играю.
д) – Олег, әйдә урамда уйныйбыз? – Олег, давай поиграем на улице?
– Әйдә. – Давай.
62-63-й уроки
1. Перевод.
Туп – мяч, аю – медведь, курчак – кукла, балык – рыба, бүләк – подарок, хат – письмо.
2. Грамматика.
-
Кемгә? – Кому?
Айдар+га – Айдару
Халимә+гә – Халиме
Булат+ка – Булату
миңа – мне
Кая? – Куда?
Почта+га
мәктәп+кә
шәһәр+гә
3. Перевод.
– Бу кем? – Это кто?
– Бу Кыш бабай. – Это Дед мороз.
– Ул кая бара? – Он куда идёт?
– Ул шәһәргә бара. – Он в город идёт.
– Ул кемгә бүләк бирә? – Он кому подарки дает?
– Ул балаларга бүләкләр бирә. – Он детям дает подарки.
– Бу Кар кызы. – Это снегурочка.
64-67-й уроки
1. Перевод.
а) чаңгы – лыжи, чана – сани, тимераяк – коньки.
б) Мин чана шуам. – Я катаюсь на санках.
2. Грамматика.
а) мин шуам – я катаюсь.
Син шуасың – ты катаешься.
Ул шуа – он катается.
б) Син шуа+сың+мы? – Ты катаешься?
в) Мин тау+га барам. – Я иду на горку.
Мин тау+да шуам. – Я катаюсь на горе.
Мин тау+дан кайтам. – Я иду с горы.
2. Перевод.
а) Футбол уйный. – Играет в футбол; хоккей уйный – играет в хоккей, яхшы уен – хорошая игра, күңелле уен – интересная игра.
3. Грамматика.
а) Кем белән? – С кем?
Нәрсә белән? – С чем?
б) Минем чана+м – мои сани
Синең чана+ң – твои сани
Аның чана+сы – его сани
4. а) – Олег, әйдә футбол уйныйбыз. – Олег, давай поиграем в футбол.
– Әйдә. – Давай.
б) – Олег, футбол уйныйсыңмы? – Олег, будешь играть в футбол?
– Уйныйм. – Буду играть.
– Кем белән? – С кем?
– Саша, Петя, Азат, Наил белән. – С Сашей, Петей, Азатом, Наилем.
5. – Олег, чанаң бармы? – Олег у тебя есть санки?
– Бар. – Есть.
– Синең чанаң нинди? – Твои санки какие?
– Яшел. – Зеленые.
68-70-й уроки
1. Перевод.
Яңа ел – Новый год, җитә – приближается, бәйрәм – праздник, котлый –поздравляет. Күңелле – весело, чыршы бәйрәме – праздник елки, көтә –ждет, бии – танцует, сикерә – прыгает.
2. Грамматика.
Кая? Кайда? Кайдан? Бәйрәм+гә – на праздник Бәйрәм+дә – на празднике Бәйрәм+нән – с праздника |
3. Перевод.
– Оля, кая барасың? – Оля, ты куда идешь?
– Бәйрәмгә? – На праздник.
– Бәйрәм кайда була? – Где будет праздник?
– Бәйрәм мәктәптә була. – Праздник будет в школе.
4. Грамматика.
Мин бии+м – я танцую
Без бии+без – мы танцуем
Мин җырлый+м – я пою
Без җырлый+быз – мы поем
71-74-й уроки
1. Грамматика.
Гласные |
твердые |
а, а, о, о, у, ы, ы |
мягкие |
ә, ө, ү, э, э, и |
|
Согласные |
звонкие |
б, в, г, г, д, ж, җ, з, й, л, м, н, ң, р |
глухие |
п, ф, к, к, т, ш, ч, с х, һ, ц, ч |
Условное изображение звуков, заключенные в скобки – это транскрипция. Транскрипционные значки показывают, как читаются буквы, т.е. как нужно их произнести.
[а˚] – нужно произнести огубленно;
[ы˘] – кратко
[қ] – твердо
[э˘] – кратко
[ӷ] – твердо
[о˘] – кратко
[w] – губно-губный звук
Например: карга [қ а˚рӷа], авыл [а˚ wыл], бүре [бүр э˘].