Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Unit_209.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
13.11.2019
Размер:
197.12 Кб
Скачать

Unit 9

Тема: Металлургия

Грамматика:

  1. Инфинитив (функции, ОИО, СИО).

  2. Сослагательное наклонение глаголов.

  3. Дополнительные придаточные предложения. Правило согласования времен.

  4. Словообразующие предлоги.

  5. Взаимные местоимения.

  6. Математические действия.

Повторение:

  1. Времена Indefinite, Continuous, Perfect.

  2. Модальные глаголы.

  3. Действительный и страдательный залоги.

  4. Грамматический разбор.

Тексты:

  1. Metallurgy

  2. Iron and Steel Manufacture

Лексика

attraction

притяжение, привлекательность

axle

ось, вал

beam

балка; луч

blast

сильный поток воздуха

bottom

дно, основание

bright

яркий, блестящий

building

здание

chamber

камера

charge

заряд

compound

смесь, состав

deposits

залежи (полезных ископаемых)

expensive

дорогой, дорогостоящий

furnaces

blast furnace

печь

доменная печь

gangue

рудная порода

gravity

specific gravity

сила тяжести, вес

удельный вес

in spite of

несмотря на

iron

pig iron

open-hearth iron

wrought iron

cast iron

malleable cast iron

железо, чугун

чугун в чушках

мартеновский чугун

ковочное железо

чугун

ковкий чугун

knife (pl. knives)

нож

malleable

ковкий

moisture

влага

oil

масло, нефть

ore

руда

pure

чистый

repulsion

отталкивание

roller

ролик

rust

ржавчина

state

состояние

steel

high-strength low-alloy steel

tool steel

alloy steel

сталь

высокопрочная низколегированная сталь

инструментальная сталь

легированная сталь

thin

тонкий

thing

вещь

to blow (blew, blown)

to blow away

дуть;

сдувать

to call

называть

to crush

дробить, толочь

to extract

extraction

извлекать;

извлечение

to fall (fell, fallen)

падать

to float

flotation

плавать;

плавучесть

to keep

сохранять, держать

to obtain

получать

to pour

to pour away

лить, наливать;

сливать

to prepare

preparation

готовить, подготавливать;

подготовка

to refine

очищать

to relate

relationship

относиться, иметь отношение;

отношение

to sink

тонуть

to smelt

расплавлять, плавить

to suspend

приводить во взвешенное состояние;

взвешивать (в жидкости)

to turn on

to turn off

включать;

выключать

to wash

to wash away

мыть;

смывать

wrought

кованый

I. Вспомните, как переводятся следующие слова:

water; air; class; body; ship; food; bed; car; railway; wall.

II. Вспомните названия химических элементов:

C carbon; Cr chromium; Cu copper; Pb lead; Mn manganese; Mo molybdenum; Ni nickel; O oxygen; Si silicon; W tungsten; V vanadium.

III. Прочитайте и переведите слова, не пользуясь словарем. Обратите внимание на их произношение:

agent; apartment; architect; automobile; balance; capsule; concentration; constant; corrosive; criteria; decorative; diagnose; economic; electromagnet; electrostatic; extra; flux; geometry; gradual; intervention; machinery; macroscopic; magnetic; magnetite; magnetosphere; metallic; metallography; metallurgical; metallurgy; methodology; mineral; parameter; percent; percentage; periodically; petroleum; slag; strategy; substance; tank; tonnage; transformation; to construct; to fabricate; to group; to guarantees;

IV. Прочитайте, переведите и попытайтесь запомнить следующие слова:

  • существительные

attraction; axle; beam; blast; bottom; building; chamber; charge; compound; deposits; extraction; flotation; furnaces; blast furnace; gangue; gravity; specific gravity; iron; open-hearth iron; wrought iron; cast iron; malleable cast iron; pig iron; knife (knives); moisture; oil; ore; preparation; refinery; relationship; repulsion; roller; rust; state; steel; high-strength low-alloy steel; stainless steel; tool steel; alloy steel; thing;

  • прилагательные

bright; expensive; malleable; pure; thin; wrought;

  • глаголы

to blow; to blow away; to call; to crush; to extract; to fall; to float; to keep; to obtain; to pour; to pour away; to prepare; to refine; to relate; to sink; to smelt; to suspend; to turn on; to turn off; to wash; to wash away;

  • предлоги

in spite of.

V. Переведите следующие словосочетания на русский язык:

a) the extraction of metals from ores; one of the simplest methods of mechanical separation; the bottom of the processing chamber; deposits of low concentration; the production of pig iron; the result of programmer error; limitation of self-generated vibrations; a better understanding of the relationship between processing, structure, and properties of the materials;

b) rock material; the most important present-day method; surface-active agents; chemical separation methods; lift mechanisms; the standard inaccuracy; CNC thread cutting machines;

c) the machine’s vibration; computer’s main memory; Yuri Gagarin's flight; humanity's knowledge.

Повторение

VI. Прочитайте предложения, найдите в них сказуемые, определите время и залог:

1.There are a number of factors which influence abrasive wear. 2. Multiple-cutting-edge tools have more than one cutting edge and usually move round the workpiece. 3. Before long, the machines could automatically change the specific cutting tools that were being used. 4. The researchers will have widely studied the machine’s vibration before they put it in mass production. 5. Of all the changes that occurred in Europe in the 17th and 18th centuries, the most significant transformation was the so called "scientific revolution." 6. The lift mechanisms being controlled by CNC are rotating slowly in the xy plane. 7. Some difficulties have been met in the classification of the technological parameters. 8. In the 1990s the spread of applications like e-mail and the World Wide Web, combined with the development of networking technology like Internet made computer networking almost universal. 9. Numerous buildings are now being constructed with structures of HSLA steels. 10. The use of high speed machining (HSM) had increased productivity by the 2000s.

VII. Определите, к какой группе времен относится инфинитив в скобках. Поставьте инфинитив в настоящее время, прочитайте предложения и переведите:

1. In general, operational memory (to be removed) when the power to the computer (to be turned off), but constant memory (to maintain) its data indefinitely. 2. Cutting fluids (to be used) for cooling and lubricating and (to be becoming) more and more popular. 3. These machine centres (to have changed) dramatically the way parts (to be made). 4. Since computers (to perform) the instructions they (to be given), bugs (to be) nearly always the result of programmer error. 5. The cutting tool (to be moving) slowly in a direction parallel to the axis of rotation of the workpiece. 6. Specific strategies (to have been developed), especially for limitation of self-generated vibrations. 7. Computer’s main memory (to come) in two principal types: operational memory or RAM and constant memory or ROM. 8. Each spindle (to contain) a piece of material that (to be being machined) at the same time. 9. HSLA (to have been processed) specially to have much more strength than carbon steels of the same weight.

VIII. Поставьте предложения из упражнения VII сначала в прошедшее время, а затем в будущее. Обратите внимание на то, что одно из этих девяти предложений поставить автоматически в будущее время нельзя.

IX. Прочитайте предложения, найдите сказуемое, определите залог. Задайте к каждому предложению общий вопрос и дайте отрицательный ответ:

1. Machine tools may be classified under three main categories: conventional, unconventional and presses. 2. In general, the shaper can produce almost any surface composed of simple elements. 3. The spindle can be oriented either vertically or horizontally, or anywhere in between. 4. The accuracy becomes worse as the grinding wheel wears, so it must be replaced periodically. 5. Many operations can be performed by ECM. 6. With special attachments, a lathe may also be used to produce flat surfaces or it may drill or bore holes in the workpiece.

X. Прочитайте и переведите предложения. Поставьте их сначала в прошедшее время, а затем в будущее:

1. Cutting-tool material must combine strength, toughness, hardness, and wear resistance at high temperatures. 2. The LBM process can make holes in refractory metals and ceramics. 3. The tool must be specially designed for the geometry of the device. 4. EDM can produce shapes unobtainable by any conventional machining process. 5. The grinding wheel must be moved to a correct position relative to the workpiece. 6. Materials such as hardened steel, carbides, rubies, quartz, diamonds, and glass can easily be machined by USM.

XI. Прочитайте предложения, найдите в них сказуемое, определите его время и залог. Замените залог на противоположный:

1. Natural science disciplines study natural phenomena. 2. Around 1885 similar investigations were previously performed by Prof. Martens at the Institute of Technology. 3. New machine tools will form the basis of modern industry in the 21st century. 4. The nature of wear has delayed its investigations. 5. As starting point Prof. Stribeck investigated the basic properties of roller bearings. 6. The first partially reusable orbital spacecraft, the Space Shuttle, was launched by the USA on the 20th anniversary of Yuri Gagarin's flight, on April 12, 1981.

XII. Сделайте грамматический разбор предложений. Определите время и залог сказуемых:

  1. Under normal operating parameters, the property changes during exploitation normally occur in three different stages: primary, secondary, tertiary.

  2. EDM typically works with materials that are electrically conductive, although methods for machining ceramics with EDM have also been proposed.

The Infinitive

Инфинитив и его функции в предложении

Инфинитив - это основная форма глагола. Формальным признаком инфинитива является частица to. Каждой группе времен в английском языке соответствует своя форма инфинитива.

Таблица форм инфинитива

Indefinite Tenses

Continuous Tenses

Perfect Tenses

Active voice

to design

to be designing

to have designed

Passive voice

to be designed

---

to have been designed

Инфинитив имеет признаки, как существительного, так и глагола. Свойством инфинитива как глагола является его способность выражать характер действия (его длительность или завершенность) и залог.

Свойством инфинитива как существительного является его способность выполнять в предложении все те синтаксические функции, какие выполняет существительное, то есть инфинитив может быть: подлежащим, дополнением, обстоятельством, определением, именной частью составного именного сказуемого.

Функции инфинитива в предложении

Функция

Место в предложении

Примеры

Подлежащее

(I место)

Перед сказуемым, где нет другого слова, которое могло бы быть подлежащим. Перевод: существительное или неопределенная форма глагола (инфинитив)

To read is useful.

Чтение полезно. / Читать полезно.

To learn English is not easy.

Учить английский нелегко.

Прямое

дополнение

(III место)

После переходных глаголов типа: to help, to like, to prefer, to forget, to ask, to want и т. п.

Перевод: при переводе надо ответить на вопрос: “что?” или “что делать?”

I wanted to translate this text myself.

Я хотел перевести этот текст сам.

I remembered to have seen him before.

Я вспомнил, что видел его раньше.

Обстоятельство

(0 или IV место)

Стоит в начале или в конце предложения.

Перевод:

1. “для того, чтобы” + инфинитив

2. “для” + существительное

To translate the text you must know all the words.

Для того, чтобы перевести этот текст, вы должны знать все слова.

Для перевода этого текста …

Определение

После определяемого

слова

Перевод: переводится с оттенком будущего времени или модальности.

Here is the student to complete the work.

Вот студент, который закончит (который должен закончить) эту работу.

Gagarin was the first to conquer space.

Гагарин был первым, кто покорил космос.

Именная часть

сказуемого

(II место)

Если подлежащее выраженного словами типа:

aim, object, purpose, task, mission, way, method, plan, problem и т. п.

Перевод: можно переводить, используя выражение “заключаться в том, чтобы”

The function of seismometers is to detect earthquake.

Функция сейсмометра – (заключается в том, чтобы) регистрировать землетрясение.

Our duty is to study well.

Наш долг – (заключается в том, чтобы) хорошо учиться.

XIII. Прочитайте и переведите предложения, обращая особое внимание на инфинитив в функции:

  • подлежащего:

1. To cut threads is one of the possibilities offered by the lathe. 2. To achieve the necessary standards in the process is not always available. 3. To regulate the speed of movement is possible through computers and servomechanism.

  • прямого дополнения:

1. The designers intended to convert the motor speed into various spindle speeds. 2. It was offered to support the workpiece using the method described above. 3. This program allows the computer to perform tasks without human intervention. 4. Using that device they tried to provide cooling, lubrication and clearing the workpiece.

  • обстоятельства:

1. Scientists collect, record and analyze information to construct theoretical base of observable facts. 2. Most electronic devices today use semiconductor components to perform electron control. 3. Robots are also employed in jobs which are too dangerous to be appropriate for humans. 4. A Spacecraft needs a position control subsystem to be correctly oriented in space. 5. Drilling machine tools are used to drill a hole or to change a hole in accordance with some specification. 6. Plasma-arc machining (PAM) employs a high-velocity and high-temperature gas to melt material in its path. 7. Space exploration is the use of astronomy and space technology to explore outer space.

  • определения:

1. Belka and Strelka were the first Earth-born beings to go into orbit and return alive. 2. The first artificial object to reach another space body was Luna 2 in 1959. 3. Stories of artificial helpers and companions and attempts to create them have a long history. 4. Scientists often publish their information so other scientists can do experiments to check the first results. 5. The kinetic energy of the electrons is converted into thermal energy that melts and vaporizes the material to be removed, forming holes or cuts.

  • именной части сказуемого:

1. Their new method is to cut gears on a horizontal mill. 2. The function of the shaper is to shape flat surfaces. 3. Our aim is to classify milling machines, depending on some important criteria.

XIV. Прочитайте предложения. Сделайте грамматический разбор. Основываясь на грамматическом разборе, определите функцию инфинитива и правильно переведите предложения:

1. To develop basic science is to have technological results in due time. 2. The obtained results allowed this phenomenon to be better understood. 3. The ability to store and execute lists of instructions called programs makes computers much more helpful than calculators. 4. The main difficulty of the process is to cool and lubricate the cut during machining. 5. Technology is the current state of humanity's knowledge of how to combine resources to produce products and to solve problems. 6. The process is performed in a vacuum chamber to reduce the loss of electrons in the atmosphere. 7. Methodologies to minimize wear include systematic approaches to diagnose the wear and to describe appropriate tasks. 8. The Internet allows people to work together more effectively and in many more ways than was possible without it. 9. Luna 9 was the first probe to soft land on the Moon and transmit pictures from the Lunar surface on February 3, 1966. 10. Ultrasonic machining (USM) employs high-frequency, low-amplitude vibrations to create holes and other cavities. 11. There are usually specialized instructions to tell the computer what to do.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]