Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Pidruchnik_English_for_Lawyers.doc
Скачиваний:
16
Добавлен:
13.11.2019
Размер:
4.9 Mб
Скачать

7. Translate the text into English using active vocabulary of this Section for the underlined words:

Апеляційне провадження у цивільних справах

В Україні апеляційною інстанцією у цивільних справах є цивільні судові палати апеляційних судів загальної юрисдикції, у межах територіальної юрисдикції яких знаходиться місцевий суд, який ухвалив оскаржуване рішення.

Сторони у справі мають право оскаржити в апеляційному порядку рішення суду першої інстанції повністю або частково.

Апеляція на ухвалу суду першої інстанції може бути подана окремо від рішення суду у випадках, передбачених статтею 293 Цивільно-процесуального Кодексу.

У всіх інших випадках апеляції на проміжні рішення суду, які стосуються процесуальних питань, включаються до апеляційної скарги.

IV. GRAMMAR FOCUS

1. Point out Participle I in the text, explain the usage and translate the sentences.

2. Explain grammar phenomena of the underlined words in the text and translate them.

V. SPEAKING

1. Explain the difference between the following notions using necessary information from the text and the phrases below:

X is/means …, while/whereas Y is/means … .

X differs from Y in the following way… .

The difference between X and Y is that … .

X and Y are different kinds of … .

X and Y are both (mean)…, but the former is/means …, and the latter is/means … .

  • final judgment and interlocutory judgment

  • appeal as of right and appeal by leave

  • appellant and respondent

  • appealable and reviewable

  • loosing party and prevailing party

2. Imagine you need to explain features of appellate procedure of your system, different or broadly similar, to a colleague from another legal system. Compare the main aspects of your country’s procedural law with an equivalent in the UK or the USA. Get ready for the conversation using the phrases below:

Different from: you have …, that’s what we could call …; we don’t have …, but/instead we have …; we have …, but it differs from (your)… in the following way …; there is no comparable … in our/your system

Similar to: this is comparable to …; this is similar in …; in (our/your system) this is referred to as…/known as …; this is slightly/rather/basically/very similar to…/like …; in your system … is/means … and the same is true in my country.

Unit 2 Appellate Review

Section 2 Appellate Court Powers and Procedures

I. LEAD-IN

1. Think over the following questions and prepare to discuss them in class:

  • Can you name courts of appellate jurisdiction in Ukraine?

  • Try to describe presumable/probable route of an appeal in civil cases in your country.

  • What is the final appeals instance (in Ukraine, Great Britain and the USA)?

  • Are there any opportunities to change final decisions of the highest national judicial body on civil cases outside the national court system (in Ukraine, in other countries)?

2. The text you are going to read contains information on appellate proceedings on civil matters in common law legal system. Before you read, think over the subject and try to predict notions or terms you might meet. For a minute make a list of 10 topic-related words and phrases.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]