- •1.2. Три особенных звука английского языка, которых нет в русском
- •1. Во столько-то (точка во времени)
- •2. В течение какого-либо времени, по прошествии какого-либо времени
- •3. В такой-то день месяца
- •Прилагательные
- •Наречия
- •1. Вопросительные предложения, на которые можно ответить «да», «нет», «может быть» и т.П.
- •2. Вопросительные предложения, которые спрашивают о количестве, месте, характере действия и др. – короче те, на которые нельзя ответить словами «да», «нет», «наверное» и т.П.
1. Во столько-то (точка во времени)
Сначала «at» [эт] (в), потом кол-во часов, в конце – кол-во минут. Как в русском. Без всяких дополнительных слов.
Пример: at nine = в девять часов
Пример: at two thirty = в два тридцать
2. В течение какого-либо времени, по прошествии какого-либо времени
Сначала «in» [ин], потом кол-во часов, в конце – кол-во минут.
in 5 minutes = в течение 5 минут, через 5 минут
3. В такой-то день месяца
at (порядковое числительное) of (месяц)
Пример: at eighth of March
ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ |
|||||
первый |
FIRST |
одиннадцатый |
eleventh |
двадцать первый |
TWENTY FIRST |
второй |
SECOND |
двенадцатый |
twelveth |
двадцать второй |
TWENTY SECOND |
третий |
THIRD |
тринадцатый |
thirteenth |
двадцать третий |
TWENTY THIRD |
четвёртый |
fourth |
четырнадцатый |
fourteenth |
двадцать четвёртый |
twenty fourth |
пятый |
FIFth |
пятнадцатый |
fifteenth |
двадцать пятый |
twenty fifth |
шестой |
sixth |
шестнадцатый |
sixteenth |
двадцать шестой |
twenty sixth |
седьмой |
seventh |
семнадцатый |
seventeenth |
двадцать седьмой |
twenty seventh |
восьмой |
EIGHth |
восемнадцатый |
eighteenth |
двадцать восьмой |
twenty eighth |
девятый |
nineth |
девятнадцатый |
nineteenth |
двадцать девятый |
twenty nineth |
десятый |
tenth |
двадцатый |
twentieth |
тридцатый |
thirtieth |
|
тридцатый первый |
THIRTY FIRST |
Дни недели (on Monday, Tuesday …) |
Месяцы (in January, February) |
Времена года (in spring, summer …) |
||||||
Monday |
[мАн-дэй] |
понедельник |
January |
[джЭньюэри] |
январь |
spring |
[спrИ ŋ] |
весна |
Tuesday |
[тьЮс-дэй] |
вторник |
February |
[фЭбруэри] |
февраль |
summer |
[сАмэr] |
лето |
Wednesday |
[уЭнс-дэй] |
среда |
March |
[ма:ч] |
март |
autumn |
[О:тэм] |
осень |
Thursday |
[θёрс-дэй] |
четверг |
April |
[Эйприл] |
апрель |
winter |
[уИнтэr] |
зима |
Friday |
[фрАй-дэй] |
пятница |
May |
[мэй] |
май |
|
||
Saturday |
[сЭтэ-дай] |
суббота |
June |
[джун] |
июнь |
|||
Sunday |
[сАн-дэй] |
воскресенье |
July |
[джулАй] |
июль |
|||
day-off |
[дЭйофф] |
выходной |
August |
[О-гэст] |
август |
|||
workday |
[уОrk-дэй] |
рабочий день |
September |
[сэптЭмбэr] |
сентябрь |
|||
holiday |
[хОли-дэй] |
праздник |
October |
[октОубэr] |
октябрь |
|||
|
November |
[ноувЭмбэr] |
ноябрь |
|||||
December |
[дисЭмбэr] |
декабрь |
Примеры:
в понедельник в девять – on Monday at nine
во вторник в двенадцать тридцать – on Tuesday at twelve thirty
люди празднуют Новый Год зимой – people celebrate New Year in winter
люди празднуют Новый Год 31-го декабря – people celebrate New Year at thirty first of December
Урок 6. Ингредиенты (существительные)
Образование форм множественного числа существительных у исчисляемых существительных
Как мы помним, в английском есть исчисляемые и неисчисляемые существительные:
- исчисляемые существительные: 1 морковка, 2 морковки, 3 морковки ...
- неисчисляемые существительные: молоко, больше молока, ещё больше молока...
В 99,9% случаев для того, чтобы образовать форму множественного числа, достаточно подставить -s:
существительное + -(e)s: carrot – carrots [кэрэт – кЭрэтс] (морковка - морковки)
исключения: man – men, woman – women, child – children и др.
Исключение 1. Если слово заканчивается на «s» или «x», тогда на конце ставится -es:
gas – gases [гЭс - гЭсис] газ – газы
box – boxes [бОкс - бОксис] коробка - коробки
Исключение 2. Если слово заканчивается на букву “o”, то бывает и -s, и -es.
hero – heroes [хироу – хироус] герой - герои
logo – logos [лОго – лОгос] (логотип - логотипы)
Исключение 3. Если слово заканчивается на букву “y”, окончание меняется на -ies.
category – categories [кЭтигри – кЭтигрис] категория – категории
Неопределённый, определённый и нулевой артикли
Неопределённый артикль «a» [Э] используется, когда речь идёт о неконкретном предмете или когда какой-либо предмет упоминается в первый раз. Мужчина в ресторане может сказать: I would like a soup. (Я хотел бы суп) Речь здесь идёт только о том, что он хотел бы суп, но не указывается – какой. Если существительное, которое следует за неопределённым артиклем, начинается с гласной буквы, артикль «a» [Э] превращается в «an» [Эн].
Определённый артикль «the» [ðЭ] используется, когда речь идёт о конкретном предмете.
Мужчина может сказать официанту: The soup you brought me was cold! (Суп, который Вы мне принесли, был холодным!) Здесь, конечно, речь идёт о конкретном супе.
!!! У существительных во множественном числе никогда нет артикля!
Указательные местоимения при существительных
Для того, чтобы указать, какой именно объект мы имеем в виду,
нужно использовать указательные местоимения.
this – that these – those
[ðИс] - [ðЭт] [ðИ:з] - [ðОуз]
этот – тот эти – те
Представим, что официант показывает супы в меню: This one is really good. (Вот этот очень даже
неплохой.) Но посетитель смотрит на дымящуюся тарелку супа за соседним столиком и говорит:
I want that one. (Я хочу вон тот.)
То же самое происходит с указательными местоимениями во множественном числе.
Урок 6. Домашнее задание
Задание 1. Подставьте правильно указательные местоимения this, that, these и those.
_______________ ____________ ___________ ________________
Задание 2. Какой артикль нужно подставить: определённый (the) или неопределённый (a)?
Я ищу отель. ___
Книга поделена на пять глав. ___
Я познакомился с девушкой. У девушки были красивые глаза. ___ , ___
Главное в чизкейке – качество ингредиентов. ___
Задание 3. Как образовать форму множественного числа?
field - _____
bike - _____
boss - _____
pal - _____
hex - _____
berry - _____
banana - _____
Приложение к уроку 6. Ингредиенты, используемые на кухне в ресторане «Stern»
Мясо |
||
Бульон |
stock |
[сток] |
Бульон из хвостов |
tail stock |
[тэйл сток] |
Бульон куриный |
chicken stock |
[чИкен сток] |
Бульон утиный |
duck stock |
[дак сток] |
Вырезка говяжья (Ангус) |
beef tenderloin |
[биф тЭндэлойн] |
Говяжьи кости (трубчатые) |
beef bones |
[биф бОунс] |
Голень ягненка |
lamb shin |
[лэм ш'ин] |
Корейка ягненка |
lamb brisket |
[лэм бrИскит] |
Кости куриные |
chicken bones |
[чИкен бОунс] |
Кости утиные |
duck bones |
[дак бОунс] |
Мякоть ребра |
rib flesh |
[rиб флэш] |
Мякоть ребра (обрезь) |
rib flesh trimmings |
[rиб флэш тrИмингс] |
Мякоть утки |
duck flesh |
[дак флэш] |
Обрезь на бульон |
trimmings for a stock |
[тrИмингс фо э сток] |
Обрезь на Тар Тар |
trimmings for a tartare |
[тrИмингс фо э тА:тэ] |
Ребро говяжье |
beef rib |
[биф rиб] |
Рибай |
rib eye |
[rиб ай] |
Телятина |
veal |
[ви:л] |
Фарш куринный |
minced chicken |
[минст чИкен] |
Филе куриное |
chicken filet |
[чИкен фИлэй] |
Филе с кожей |
filet with skin |
[фИлэй уиð скин] |
Фуа гра |
foie gras |
[фуа-грА] |
Хвосты бычьи (мякоть) |
flesh of bull tails |
[флэш оф бул тэйлс] |
Хвосты говяжьи |
beef tails |
[биф тэйлс] |
Рыба и морепродукты |
||
Бульон рыбный |
fish stock |
[фиш сток] |
Гребешок свежий |
fresh scallop |
[фrэш скЭлэп] |
Дорадо |
dorado |
[дорадо] |
Кальмар |
squid |
[скуИд] |
Кости рыбные |
fish bones |
[фиш бОунс] |
Краб |
crab |
[кrэб] |
Креветка |
shrimp |
[шrимп] |
Креветка 8/12 оч |
peeled 8/12 tiger shrimp |
[пилд эйт-туЭлв тАйгэ шrимп] |
Креветка тигровая |
tiger shrimp |
[тАйгэ шrимп] |
Креветка тигровая 8/12 обжаренная |
fried 8/12 tiger shrimp |
[фrайд эйт-туЭлв тАйгэ шrимп] |
Лосось |
salmon |
[сЭмэн] |
Мидия в раковине |
mussel in a shell |
[мАсэл ин э шэл] |
Мидия Вонголе |
Vongole mussel |
[вонголЕ мАсэл] |
Осьминог отварной |
boiled octopus |
[бойлд Октэпас] |
Панцирь креветки |
shrimp shell |
[шrимп шел] |
Панцирь ракообразного |
crustaceous shell |
[кrастЭйшес шел] |
Сибас чилийский |
Chilean sea bass |
[чИлиэн си-ба:с] |
Тунец Blue Fin |
Blue Fin tuna |
[блу фин тУна] |
Тунец консервированный |
canned tuna |
[кэнд тУна] |
Тюрбо |
turbot |
[тюрбО] |
Филе сибаса |
see bass filet |
[си: бас фИлэй] |
Филе тюрбо |
turbot filet |
[тюрбО фИлэй] |
Яйца |
||
Яйцо (белок) |
egg white |
[эг уАйт] |
Яйцо (для смазки) |
egg for smearing |
[эг фо смИэrиŋ] |
Яйцо (желток) |
egg yolk |
[эг йолк] |
Яйцо куриное |
chicken egg |
[чИкен эг] |
Яйцо перепелиное |
quail egg |
[куЭйл эг] |
Молочные продукты |
||
Пармезан |
Parmesan |
[Па:мизэн] |
Сыр «Рикотта» |
Ricotta cheese |
[rикОтта чи:з] |
Сыр козий Шавру |
Chavroux cheese |
[шавrУ чи:з] |
Сыр Таледжио |
Taleggio cheese |
[талЕджио чи:з] |
Сыр Фета |
Feta cheese |
[фЭта чи:з] |
Шавру |
Chavreux cheese |
[шаврУ чи:з] |
Сливки |
cream |
[кри:м] |
Сливки 38% |
38% cream |
[θёти эйт пёсэнт кри:м] |
Масло сливочное |
butter |
[бАтэ] |
Моцарелла буффало |
buffalo mozzarella |
[бАфало моцарЭлла] |
Фурме Д Амбер |
Fourme d'Ambert |
[фурмЭ дамбЕр] |
Овощи |
||
Артишок |
artichoke |
[А:тишоук] |
Артишок маринованный |
marinated artichoke |
[мЭринэйтид А:тишоук] |
Баклажан |
eggplant |
[Эг-плант] |
Баклажан маринованный |
marinated eggplant |
[мЭrинэйтид Эг-плант] |
Капуста Кольраби |
kohlrabi |
[колrАби] |
Картофель |
potato |
[пэтЭйтоу] |
Картофель baby отварн. |
boiled baby potato |
[бОйлд бЭйби пэтЭйтоу] |
Картофель Батат |
sweet potato |
[суИт пэтЭйтоу] |
Картофель отварной |
boiled potato |
[бОйлд пэтЭйтоу] |
Картофельное пюре |
potato mash |
[пэтЭйтоу мэш] |
Картофельные равиоли |
potato ravioli |
[пэтЭйтоу rавиОли] |
Картофельный гратен |
potato gratin |
[пэтЭйтоу гrЭйтин] |
Морковь |
carrot |
[кЭrэт] |
Огурец маринованный |
marinated cucumber |
[мЭrинэйтид кьЮкэмбэ] |
Огурец свежий |
fresh cucumber |
[фrэш кьЮкэмбэ] |
Перец |
pepper |
[пЭпа] |
Перец болгарский жёлтый |
yellow capsicum |
[йЕлоу кЭпсикам] |
Перец болгарский красный |
red capsicum |
[rэд кЭпсикам] |
Перец болгарский маринованный |
marinated capsicum |
[мЭrинэйтид кЭпсикам] |
Перец зеленый(маринованный) |
marinated green pepper |
[мЭrинэйтид гrин пЭпа] |
Перец чили |
chili pepper |
[чИли пЭпа] |
Помидор |
tomato |
[томЭйтоу] |
Помидор вяленный |
dried tomatoes |
[дrайд томЭйтоу] |
Помидор свежий |
fresh tomato |
[фrэш томЭйтоу] |
Помидор тепличные |
hothouse tomato |
[хОтхаус томЭйтоу] |
Помидор черри |
cherry tomato |
[чЭrи томЭйтоу] |
Пюре из баклажана |
eggplant puree |
[Эг-плант пьЮрэй] |
Пюре из батата с кокосом |
sweet potato and coconut puree |
[суИт пэтЭйтоу энд кОукэнат пьЮрэй] |
Пюре из картофеля с розмарином |
potato mash with rosemary |
[пэтЭйтоу мэш уиð rОузмэrи] |
Пюре из тыквы |
pumpkin puree |
[пАмкин пьЮrэй] |
Свекла |
beet |
[бит] |
Суп пюре из тыквы |
butternut squash soup |
[бАтэ-нат скуОш суп] |
Томаты вяленные |
dried tomatoes |
[дrайд тамЭйтоус] |
Томаты свежие |
fresh tomatoes |
[фrэш тамЭйтоус] |
Цукини |
zucchini |
[цуккИни] |
Чили перец (свежий) |
fresh chili pepper |
[фrэш чИли пЭпа] |
Фрукты |
||
Апельсин пудра |
orange powder |
[Орэндж пАудэ] |
Груша |
pear |
[пэ:] |
Лайм свежий |
fresh lime |
[фрэш лайм] |
Лимон |
lemon |
[лЭмэн] |
Мякоть апельсина |
orange flesh |
[Оrэндж флэш] |
Цедра апельсина |
orange zest |
[Оrэндж зэст] |
Цедра лимона |
lemon zest |
[лЭмон зэст] |
Яблоко |
apple |
[эпл] |
Грибы |
||
Бульон грибной |
mushroom stock |
[мАшrум сток] |
Гриб белый |
cep |
[сэп] |
Гриб белый (замороженный) |
frozen cep |
[фrОузэн сэп] |
Гриб лисичка (сушеный) |
dried chantarelle |
[дrайд шАнтаrэл] |
Гриб подосиновик (сушеный) |
dried orange-cap boletus |
[дrайд Орэндж-кэп бОлитас] |
Гриб трюфель (консер.) |
canned truffle |
[кэнд тrАфл] |
Ролл из шитаке |
Shiitake roll |
[шитАке rол] |
Трюфель |
trufel |
[тrАфл] |
Трюфель консервированный |
canned trufel |
[кэнд тrАфл] |
Шампиньон свежий |
fresh champignon |
[фrэш шЭмпиньен] |
Шитаке |
Shiitake mushrooms |
[шитАке мАшrумс] |
Зелень и плоды |
||
Базилик зеленый свежий |
fresh green basil |
[фрэш гrин бЭйзил] |
Имбирь |
ginger |
[джИнджэ] |
Имбирь свежий |
fresh ginger |
[фrэш джИнджэ] |
Имбирь тёртый |
grated ginger |
[гrЭйтид джИнджэ] |
Кинза |
cilantro (или coriander leaves) |
[силЭнтrоу (кОrиэндэ ливз)] |
Козелец корень |
salsify root |
[сЭлсифи рут] |
Козелец с трюфелем |
salsify with truffle |
[сЭлсифи уиð тrАфл] |
Кресс салат |
cress salad |
[кrЭс сЭлэд] |
Лук порей |
leek |
[лик] |
Лук репчатый |
bulb onion |
[балб Аньйэн] |
Лук сибулет (Шнит) |
chive |
[чайв] |
Лук шалот |
shallot |
[шЭлэт] |
Лук шалот припущенный |
boiled shallot |
[бойлд шЭлэт] |
Микс Сакура |
Sakura mix |
[сАкура микс] |
Микс салат |
salad mix |
[сЭлэд микс] |
Мята |
mint |
[минт] |
Петрушка |
parsley |
[пА:сли] |
Петрушка свежая |
fresh parsley |
[фrэш пА:сли] |
Пюре из белой фасоли |
white bean puree |
[уАйт бин пьЮрэй] |
Пюре из маслин |
olive puree |
[Олив пьЮrэй] |
Пюре из сельдерея и петрушки |
celery and parsley puree |
[сЭлэrи энд пА:сли пьЮrэй] |
Розовый перец |
pink pepper |
[пинк пЭпа] |
Росток сои |
soy sprout |
[сой спрАут] |
Руккола |
rucola |
[rУкола] |
Салат Латук |
lettuce |
[лЭтис] |
Салат Лола росса |
Lola Rossa salad |
[лОла рОсса сЭлэд] |
Салат Радичио |
radichio salad |
[rэдИчиоу сЭлэд] |
Салат Фризе |
frisée |
[фrизЭ] |
Сельдерей |
celery |
[сЭлэrи] |
Сельдерей корневой |
root celery |
[rут сЭлэrи] |
Сельдерей стебель |
celery stem |
[сЭлэrи стэм] |
Сельдерей черешковый |
stalk celery |
[сЭлэrи стО:к] |
Спаржа |
asparagus |
[эспЭрэгэс] |
Укроп |
dill |
[дил] |
Фенхель |
fennel |
[фЭнэл] |
Чеснок |
garlic |
[гА:-лик] |
Шпинат |
spinach |
[спИнидж] |
Шпинат пюре |
spinach puree |
[спИнидж пьЮrэ] |
Шпинат свежий |
fresh spinach |
[фрэш спИнидж] |
Орехи |
||
Грецкий орех |
walnut |
[уОлнат] |
Кедровый орех |
pine nut |
[пайн нат] |
Мускатный орех |
nutmeg |
[нАт-мэг] |
Фисташки |
pistachio nuts |
[пистЭчиоу натс] |
Крупы |
||
Крупа Булгур |
bulgur |
[бУлгуr] |
Крупа Кус кус |
couscous |
[кус-кус] |
Перловка |
pearl barley |
[пЁrл бА:ли] |
Перловка отварная |
boiled pearl barley |
[бойлд пЁrл бА:ли] |
Рис Арборио |
Arborio rice |
[а-бОrиоу rАйс] |
Рис дикий, жаренный |
fried wild rice |
[фrАйд уАйлд rАйс] |
Другая растительность |
||
Горох зелёный (свежий) |
fresh green peas |
[фrэш гrин пи:з] |
Каперсы |
capers |
[кЭйпёрс] |
Каперсы в соли |
capers in salt |
[кЭйпёрс ин солт] |
Каперсы, жареные во фритюре |
deep-fried capers |
[дип-фрайд кЭйпёрс] |
Маслины черные |
black olive |
[блэк Олив] |
Оливка таджарская |
taggiasca olive |
[таджАска Олив] |
Семена Амарант |
amaranth seeds |
[Эмэрэнθ сидс] |
Семена кунжута |
sesame seeds |
[сЭзэми сидс] |
Фасоль белая |
white beans |
[уАйт бинс] |
Фасоль кенийская |
Kenyan beans |
[кЭниэн бинс] |
Фасоль кенийская припущенная |
stewed Kenyan beans |
[стю:д кЭниэн бинс] |
Хлебобулочные изделия |
||
Лапша Харусаме |
Harusame noodles |
[харусАмэ нУдлс] |
Мука |
flour |
[флАуэ] |
Мука темпурная |
tempura flour |
[тЭмпура флАуэ] |
Рисовое тесто для спринг роллов |
rice dough for spring rolls |
[rАйс дОу фо спrиŋ rолс] |
Сигара с мякотью |
spring roll cigar with flesh |
[спrиŋ rол сигА:r] |
Сухари Панко |
Panko breadcrumbs |
[пАнко бrэдкrамбс] |
Тесто для пасты |
dough for pasta |
[дОу фо пАста] |
Тесто для равиолей |
dough for ravioli |
[дОу фо rавиОли] |
Тесто для спринг роллов |
dough for spring rolls |
[дОу фо спrиŋ ролс] |
Тесто Катайфи «волосы ангела» |
Kataifi dough 'Angel hair' |
[катАйфи дОу Энджэл хЭа] |
Хлеб фруктовый |
fruit bread |
[фрут бrэд] |
Хлебные крошки |
bread crumbs |
[бrэд кrамбс] |
Приправы |
||
Гвоздика |
clove |
[клОув] |
Карри |
curry |
[кАrи] |
Лавровый лист |
bay leaf |
[бэй лиф] |
Мёд |
honey |
[хАни] |
Морская соль |
sea salt |
[си: солт] |
Орегано |
Oregano |
[оrигАноу] |
Палочка ванили |
vanilla stick |
[ванИла стик] |
Перец белый |
white pepper |
[уАйт пЭпа] |
Перец белый (горошек) |
white bell pepper |
[уАйт бэл пЭпа] |
Перец черный |
black pepper |
[блэк пЭпа] |
Розмарин |
rosemary |
[rОузмэrи] |
Розмарин свежий |
fresh rosemary |
[фrэш rОузмэrи] |
Сахар |
sugar |
[шУгэ] |
Смесь перцев |
pepper mix |
[пЭпа микс] |
Соль |
salt |
[солт] |
Соль fleur de sel |
fleur de sel' salt |
[флёr дё сэль солт] |
Соль морская |
sea salt |
[си: солт] |
Тимьян |
thyme |
[θайм] |
Тмин |
caraway |
[кЭrэуэй] |
Черный перец |
black pepper |
[блэк пЭпа] |
Шафран |
saffron |
[сЭфrон] |
Соусы и заправки |
||
Апельсиновое масло |
orange oil |
[Орэндж Оил] |
Бальзамик |
balsamic |
[бэлсЭмик] |
Горчица зернистая |
granular mustard |
[гrЭньюлэ мАстэд] |
Горчица Инжир |
fig mustard |
[фиг мАстэд] |
Горчица обычная |
mustard |
[мАстэд] |
Горчица Пумори |
Pumori mustard |
[пУмоrи мАстэд] |
Джу из говядины |
beef jus |
[биф жю] |
Желатин |
gelatin |
[джЭлэтин] |
Желатин листовой |
sheet gelatin |
[щит джЭлэтин] |
Заправка Винегрет |
vinaigrette dressing |
[вИнигrэт дrЭссиŋ] |
Кетчуп Хайнз |
Heinz ketchup |
[хАинц кЭтчап] |
Крахмал кукурузный «Mondamin» |
corn starch 'Mondamin' |
[ко:н стач мОндамин] |
Масло апельсиновое |
orange oil |
[Оrэндж Оил] |
Масло ванильное |
vanilla oil |
[ванИла Оил] |
Масло для фритюра |
oil for deep frying |
[Оил фо дип фраиŋ] |
Масло зеленое |
green oil |
[гrин Оил] |
Масло лимонное |
lemon oil |
[лЭмэн Оил] |
Масло оливковое |
olive oil |
[Олив Оил] |
Масло подсолнечное |
sunflower oil |
[санфлАуэr Оил] |
Масло рапсовое |
rape oil |
[рэйп Оил] |
Масло растительное |
oil |
[Оил] |
Паста томатная |
tomato paste |
[томЭйтоу пэйст] |
Песто из базилика |
basil pesto |
[бЭйзил пЭсто] |
Сметана |
smetana |
[сметана] |
Соевый соус |
soy sauce |
[сой со:с] |
Сок трюфельный |
truffel juice |
[тrафл джус] |
Соус Айоли |
aioli |
[айОли] |
Соус баклажанно-шафрановый |
eggplant-saffron sauce |
[Эг-плант сЭфрэн со:с] |
Соус биск |
Bisque sauce |
[биск со:с] |
Соус винегрет |
vinegraitte sauce |
[вИнигрэ со:с] |
Соус Деми глясс |
demi-glace |
[дЭми глЭйс] |
Соус Джю из говядины |
beef jus sauce |
[биф жю со:с] |
Соус Джю из утки |
duck jus sauce |
[дак жю со:с] |
Соус из паприки |
paprika sauce |
[пЭприка со:с] |
Соус из тунца |
tuna sauce |
[тУна со:с] |
Соус перечный |
pepper sauce |
[пЭпа со:с] |
Соус песто |
pesto |
[пЭсто] |
Соус Пурпур Карри |
purpur curry sauce |
[пЁ-пэ кАrи со:с] |
Соус сметанно-шафрановый |
smetana-saffron sauce |
[сметАна сЭфрэн со:с] |
Соус трюфельный |
truffle sauce |
[тrафл со:с] |
Соус устричный |
oyster sauce |
[Ойстэ со:с] |
Соус чили светлый |
light chili sauce |
[лайт чИли со:с] |
Соус«Трюфельный сок» |
truffel juice sauce |
[тrАфл дж'ус со:с] |
Табаско |
tobasco |
[табАскоу] |
Уксус бальзамический 6% BEAUFOR |
balsamic vinegar BEAUFOR 6% |
[бэлсЭмик вИнигэ боФО сикс пЁ-сэнт] |
Уксус белое вино |
white wine vinegar |
[уАйт уАйн вИнигэ] |
Уксус винный |
wine vinegar |
[уАйн вИнигэ] |
Уксус яблочный |
apple vinegar |
[эпл вИнигэ] |
Фиолетовая горчица |
violet mustard |
[вАелэт мАстэд] |
Чатни из яблок |
apple chatney |
[эпл чАтни] |
Напитки |
||
Вино белое |
white wine |
[уАйт уАйн] |
Вино белое сухое |
dry white wine |
[дrай уАйт уАйн] |
Вино красное |
red wine |
[rэд уАйн] |
Вода |
water |
[уОтэ] |
Коньяк |
cognac |
[кОньэк] |
Молоко кокосовое |
coconut milk |
[кОукэнат милк] |
Ноли прад (настойка на травах) |
Noilly Prat |
[нОли пrат] |
Перно (вино) |
Pernod wine |
[Перно уАйн] |
Портвейн красный |
red port wine |
[rэд по:т уайн] |
Сок апельсина |
orange juice |
[Оrэндж джус] |
Сок имбирь |
ginger juice |
[джИнджэ джус] |
Сок лимонный |
lemon juice |
[лЭмон джус] |
Сок морковь |
carrot juice |
[кЭрэт джус] |
Сок свекла |
beet juice |
[бит джус] |
Сок сельдерей |
celery juice |
[сЭлэри джус] |
Сок яблочный |
apple juice |
[эпл джус] |
Урок 7. Характеристики (прилагательные и наречия)