Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ирля ответы.doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
26.09.2019
Размер:
237.57 Кб
Скачать

22. Стилистическая теория Ломоносова. Оппозиция высокого и низкого стилей.

Теория трех стилей (штилей). Ломоносов заимствовал в качестве схемы для своей стилистической теории возникшее еще в древности учение о трех стилях. Ломоносов выделяет три стиля:

*простонародный,

*смешанный,

*возвышенный (серьезный). Ломоносов опирается на жанровую дифференциацию, имеющуюся в классицизме.Теория отличается повышенной жесткостью, категоричностью. Ломоносов смотрит на русский язык исторически. Язык - явление меняющееся. Русский язык находится на новой исторической ступени. Настало время сузить сферу употребления старославянского языка. Деление на стили происходит на материале лексики. Ломоносов делит лексику СРЯ на три части – «три рода речений» (рекомендует их к употреблению):

- слова, общие для русского и старославянского языков;

- слова-славянизмы, хорошо известные грамотным людям;

- слова восточнославянского происхождения (исконно русские).

Не советует употреблять:

- слова церковнославянские, которые окончательно устарели (свене, обавати);

- вульгарную просторечную лексику.

Соединение первых двух групп образует теорию трех стилей:

- высокий (1 и 2)

- средний (1и 3)

- низкий (3)

В низком стиле могут иметь место, по усмотрению пишущего, слова простонародные, вульгарные.

Высокий стиль - оды, высокие трагедии, прозаические речи о важных материях.

Средний – театральные сочинения (трагедии, в которых действуют обычные персонажи, элегии, эклоги, пасторали, стихотворения, дружеские письма). Низкий - подлые комедии, песни, эпиграммы, описания обыкновенных дел и т.д.Оппозиция высокого и низкого стилей. Академик В.В. Виноградов выявил следующие противопоставления высокого и низкого стилей в сфере орфоэпии и грамматики:

* высокому стилю была свойственна тенденция к оканью, низкому - к аканью;

* на месте буквы Е под ударением после мягкого перед твердым в высоком стиле произносилось Э (лэд), а в низком - О (лод);

* на месте буквы Г в ряде слов в высоком стиле произносился звук [ﻻ], в низком – г.

Акцентологические нормы: - высОко (высокий) - высокО (низкий).

Предложный падеж существительного мужского рода в высоком – ять (э), в низком – у.

В высоком стиле были употребительны формы сравнительной степени прилагательного на -айш, -ейш (наимилостивейшая). В низком они не используются, но используются формы субъективной оценки.

23. Судьба системы трех стилей во второй половине XVIII - начале XIX в. Обращение к разговорному языку в произведениях Д.И.Фонвизина, М.Д.Чулкова, в сатирических журналах Н.И.Новикова. Отражение процесса разрушения высокого стиля в одах Г.Р.Державина.система 3 стилей продолжала существовать с различными изменениями до конца 18 в. Несмотря на строгую иерархию стилей в середине 18 в., можно констатировать и проницаемость всех стилей. В произведениях высокого стиля встреч-ся отступления от грамматических правил, утвержд-х Ломоносовым : употреб-е флексии –у в Р.п. ед.ч. сущ-х; флексии –ой в Им. п., ед.ч. прил-х, суффикса сравнительной степени прил. –яе; дееприч. форм с суф-м –учи, - ючи и т.п. В произведениях низкого стиля можно найти слова типа злато, воспылал, сопутник, очи. Чулков- автор сб-ка повестей «Пересмешник», романа «Пригожая повариха». Язык произведений чулкова интересен тем, что он сознательно ориентирован на разговорную речь. Ч-в считал, что стиль его произведений «простой», он ориентирован на естественное течение живой речи, но он не воспроизводил это течение зеркально.Из разг. речи берёт свободное течение фразы, но «очищает» её от повторов, обрывов, поисков слова. В романе «Пригожая повариха» язык стан-ся средством изображ-я персонажа. Ч-в делает строгий отбор- неэстетичные, вульгарные слова он не берёт. Проникновение просторечия в средний и высокий слог (поэзия Г.Р. Державина). Поэзия Державина была первым шагом к переходу русской поэзии от риторики к жизни. Державин в 70-80е гг. создает оду как совершенно новый литературный жанр, в котором впервые возникает образ автора. Державина считают первым выразителем индивидуально-творческого начала. «Видение Мурзы»: высокий стиль (усеченные прилагательные, высокая лексика, суффиксы и приставки старославянского происхождения). «Фелица»: 1) снижение высокого стиля, приспособление его к нормам разговорного языка, 2) русифицирование форм деепричастий (блистаючи, являючи), образование деепричастий на –ючи, 3) употребление просторечных форм склонения (разносклоняемые): бремя, время, племя, 4) формы Род.пад. сущ. с окончаниями –ов, -ев (зданиев, стихиев) – под влиянием просторечий, 5) грамматическое употребление числительных по образцу просторечия (на сорок двух столпах), 6) смешение церковно-славянских выражений с просторечными. Язык комедии “Недоросль” (Фонвизин) столь же противоречив, как и жанровая ее природа. Реплики отрицательных персонажей—Простаковых, Скотинина,—крепостных слуг и учителей выдержаны в тонах непринужденного просторечия, перемежающегося местными диалектизмами. При этом речь провинциальных помещиков почти ничем не отличается от речи крепостных—мамки Еремеевны и портного Тришки. Все речи отличаются живостью, естественностью интонаций, не устаревших во многих отношениях и до наших дней. Характерно, что Фонвизин последовательно применяет прием прямолинейного отражения в речах персонажей их типических отличительных черт. Скотинин говорит либо о скотном дворе, либо о своей бывшей солдатской службе; Цифиркин то и дело использует в речи арифметические термины, а также солдатские выражения; в речах Кутейкина преобладают церковнославянские цитаты из Псалтири, по которой он обучает грамоте своего воспитанника. Наконец, речь немца Вральмана нарочито искажена с целью передать его нерусское происхождение. В противоположность этому речь положительных персонажей комедии, в первую очередь Стародума, изобилует чертами высокого слога, насыщена торжественными славянскими оборотами: “Тщетно звать врача к болеющим неисцелимо”; “вот злонравия достойные плоды!”.Деятельность Новикова оказала влияние на развитие культуры русской разговорной речи. Он известен как автор сатирических произ-ний, научных сочинений, редактор журналов «Пустомеля», «Живописец», «Трутень». Новиков использует средства русского разговорного языка широких демократических слоев. Освобождает от архаизмов, французских слов и выражений. Перед собой ставит задачи: 1) сатирическое изображение действительности, 2) пропагандировать важные просветительские истины (равенство людей), 3) воспитание читателя. В журналах Новиков дал оригинальные образцы прозаических жанров: сатирические ведомости, рецепты, портреты, словарь «Опыт модного словаря щегольского наречия». Главная форма в журналах – эпистолярный жанр (письма). Именно здесь Новиков достиг наиболее глубокого содержания языка. В одних письмах создавались сатирические образы авторов (к Филарею, дяди к племяннику). В других – излагались просветительские истины (Сумароков подписывался Правдолюбовым и Чистосердовым). Эпистолярный жанр – протор для употребления разговорных средств. Нет церковнославянизмов, иноязычные слова тщательно отбираются. Чистота и ровность стиля. Продуманный синтаксис. Против щегольсокй речи, считал, что она разрушает разговорный язык.