- •1.Имя прилаг.В тексте док-та. Полная и краткая форма. Синонимическое использование прил.
- •2.Имя числительное в тексте.
- •3.Использование числительных полтора и полутора. Способы записи числительных в тексте документа. Двузначные и многозначные числительные.
- •4.Местоимения в тексте документа. Личные, определительные, возвратные и притяжательные.
- •5.Союзы в тексте документа.
- •6.Предлоги в тексте документа. Предлоги, предложные сочетания и клишированные фразы в официально-деловом стиле.
- •7.Дифференцация значений предлогов в тексте документов(отношение способа действия,целевые,временные отношения и т.Д.)
- •8.Глаголы в тексте докумета. Употребление форм времени и наклонения.Употребление возвратных глаголов.
- •9.Глаголы в тексте документа. Употребление форм глагола совер.Несов.Вида.
- •10.Причастные и деепричастные обороты в тексте документа.
- •11.Согласование сказуемого с подлежащим в тексте документа. Подлежащие, имеющиев своём составе числительные и местоимения.
- •12.Согласование определений.
- •13.Согласование приложений в тексте документа.
- •14.Сложные предложения в тексте документов. Характерные ошибки.
- •15.Нанизывание падежей.
- •16.Использование различных типов сложного предложения в тексте документов.
- •17.Параллельнве синтаксические конструкции в оф.-дел.Стиле.
- •18.Синтаксический состав заглавий.
- •19.Корректура текста и корректурные знаки. Исторический аспект, основные понятия.
- •25.Виды текста и типы изложения.
- •26.Четыре этапа редактирования текста документа, особенности этапов.
- •27.Понятие анафоры и катафоры. Их роль в оф.-дел.Стиле.
- •28.Логические основы редактирования служебных документов, законы логики.
- •29.Понятие напряжённости и ненапряжённости текста. Факторы использования.
- •30.Смысловая целостность текста. Понятия референции и импликации.
- •31.Понятие целостности и связности текста.
- •32.Понятие локальной связности. Её роль в официально-деловом стиле.
- •33.Понятие глобальной связности. Её роль в оф-дел стиле.
- •34,35.Языковые формулы
32.Понятие локальной связности. Её роль в официально-деловом стиле.
Локальная связность – это связность линейных последовательностей (высказываний, межфразовых единств).
Локальная связность определяется межфразовыми синтаксическими связями (вводно-модальными и местоименными словами, видо-временными формами глаголов, лексическими повторами, порядком слов, союзами и др.)
33.Понятие глобальной связности. Её роль в оф-дел стиле.
Глобальная связность – это то, что обеспечивает единство текста как смыслового целого, его внутреннюю цельность.
Глобальная связность (она приводит к содержательной целостности текста) проявляется через ключевые слова, тематически и концептуально объединяющие текст в целом или его фрагменты.
34,35.Языковые формулы
За многолетнюю практику деловых отношений были выработаны многочисленные языковые нормы (формы) позволяющие ясно и лаконично излагать различную информацию. Начало документа, как правило, представляет собой изложение мотивов, причин и целей создания документов.
Языковые формулы, выражающие мотивы создания документа:
…в подтверждении нашей договоренности…
…в ответ на ваш запрос о…
…в соответствии с письмом заказчика…
…согласно постановлению (приказу)…
…в порядке оказания помощи…
Языковые формулы, выражающие причины создания документа:
…в виду особых обстоятельств…
…в связи с нарушением срока поставки…
…по причине задержки оплаты…
…в связи с проведением совместных работ…
…в связи с финансовыми трудностями…
Языковые формулы, выражающие цели создания документа:
…в целях обмена опытом…
…в целях увеличения товарооборота…
…во избежание конфликтных ситуаций для согласования вопросов…
Главная информация документа излагается с помощью глагольных конструкций. Выделяют следующие типы речевых действий письменного делового общения:
а) Сообщение: …сообщаем…, …уведомляем…, …ставим в известность…
б) Предложение: …предлагаю…
в) Просьба, требование, распоряжение: …просим…, …требуем…, …обязываем…, …постановляю…, …разрешаю…
г) Подтверждение и заявление: …Подтверждаю…, …заверяю…, …заявляем…, …объявляем…
д) Обещание: …обязуемся…, …гарантируем…
е) Напоминание: …напоминаем…, …ставим в известность…
ж) Отказ: …вынуждены отказать…, …не можем выполнить…, …не располагаем возможностью…
з) Выражение отношения: …с сожалением сообщаем…, …приносим извинения…, …выражаем признательность…, …благодарим…, …желаем успехов…
Языковые формулы, выражающие просьбу, требование, распоряжение:
…прошу рассмотреть возможность…
…обращаюсь к вам с просьбой…
…убедительно прошу решить вопрос о…
…прошу направить в мой адрес…
Языковые формулы, выражающие напоминание или предупреждение:
…напоминаем, что срок соглашения истекает…
…организация уведомляет вас о том, что…
…считаем необходимым ещё раз напомнить о том, что…
…вторично ставим вас в известность…
Языковые формулы, выражающие предложения:
…по вашей просьбе предлагаем вам…
…в ответ на ваш запрос мы можем предложить вам…
…просим вас принять заказ на…
…подтверждая получение вашего запроса, предлагаем вам…
Языковые формулы отказа от предложения:
…к сожалению, удовлетворить вашу просьбу не предоставляется возможным, т.к. организация не имеет возможности выполнить данную задачу, т.к…
…ваше распоряжение не может быть выполнено в виде…
…мы не можем предоставить вам, т.к…
Языковые формулы, выражающие гарантии:
…гарантируем, что…
…организация обязуется…
…безопасность гарантируется…
…конфиденциальность информации гарантируется…
Языковые формулы, выражающие сообщение или уведомление:
…сообщаем, что…
…извещаем вас о том, что…
…считаем необходимым поставить вас в известность…
…докладываю о…
…доводим до вашего сведения, что…
…нам приятно сообщить, что…
Языковые формулы, выражающие приказ, распоряжение:
…приказываю назначить на должность…
…обязать руководителей всех подразделений…
…обеспечить доставку…
…утвердить временное положение о…
…контроль за исполнением возложить…
…назначить расследование по факту…
В тексте документа заметную роль играют устойчивые обороты речи. Например:
…произвести проверку…
…организация не возражает…
…обеспечить выполнение…
…руководитель считает возможным…
…оказать помощи…