- •Русский литературный язык.
- •Русский язык советского периода.
- •Русский язык конца XX века.
- •Понятие «языковая норма».
- •Контрольные вопросы.
- •Лекция 2. Стилистическое многообразие русского языка. Функциональные стили русского языка.
- •Стилистическая окраска слов.
- •Экспрессивные стили.
- •Контрольные вопросы.
- •Лекция № 3. Лексическая ортология. Семантические процессы и стилистические преобразования в лексике. Иноязычная лексика.
- •Сематические процессы в лексике.
- •Стилистические преобразования в лексике.
- •Иноязычная лексика.
- •Контрольные вопросы.
- •Лекция № 4. Лексическая сочетаемость. Речевая избыточность и недостаточность. Слова - паронимы. Фразеологические средства русского языка. Лексическая сочетаемость.
- •Нарушение лексической сочетаемости как речевая ошибка.
- •Речевая избыточность.
- •Речевая недостаточность.
- •Слова-паронимы и точность речи.
- •Фразеологические средства русского языка. Возможности их использования в речи. Фразеологические обороты.
- •Устойчивые словосочетания.
- •Контрольные вопросы.
- •Лекция № 5 Морфологические нормы. Трудные случаи употребления имен существительных. Употребление форм имени числительного.
- •Трудные случаи употребления имен существительных. Род имен существительных.
- •Определение рода несклоняемых имен существительных.
- •Определение рода имен собственных.
- •Определение рода аббревиатур.
- •Склонение имен существительных, варианты падежных форм.
- •Родительный падеж множественного числа.
- •Родительный падеж от существительных, употребляющихся преимущественно во мн. Ч.
- •Употребление форм имени числительного. Собирательные и количественные числительные как синонимы
- •Склонение собирательных числительных оба, обе.
- •Склонение количественных числительных.
- •Склонение числительных 50, 60, 70, 80;
- •Склонение числительных 40, 90, 100.
- •Склонение составных количественных числительных.
- •Особенности обозначения дат.
- •Сложные слова с первым компонентом – числительным.
- •Контрольные вопросы.
- •Лекция 6. Глагол и служебные части речи. Трудные случаи употребления.
- •Употребление форм вида глагола.
- •Образование и употребление форм лица.
- •Смысловое различие :
- •Формы повелительного наклонения.
- •Употребление возвратных глаголов.
- •Употребление причастий.
- •Служебные части речи.
- •Употребление некоторых предлогов.
- •Частицы.
- •Контрольные вопросы.
- •Лекция 7. Синтаксические нормы. Словосочетание и простое предложение.
- •Словосочетание.
- •Простое предложение.
- •Согласование сказуемого с подлежащим.
- •В комнату вошла/вошли женщина и мальчик
- •Лексико-грамматическая сочетаемость.
- •Деепричастный оборот.
- •Контрольные вопросы.
- •Лекция 8. Синтаксические нормы. Сложное предложение и текст.
- •Недочеты и ошибки в построении сложного предложения.
- •Введение в текст чужой речи.
- •Ошибки на уровне связного текста:
- •Функционально-смысловые типы речи.
- •Композиционные особенности текстов разных типов.
Введение в текст чужой речи.
В русском языке существует две формы передачи чужой речи.
1. Чужие высказывания обычно передаются в форме прямой речи.
Прямая речь точно воспроизводит чужое высказывание.
NB! – оформление прямой речи:
А:"П. (! ?)" –
Мальчик сказал: "Я приду сегодня вечером."
Он спросил: "Что ты делаешь сегодня?"
Он возмутился: "Что ты делаешь!"
"П", (! ?)- а. –
"Я приду сегодня вечером," – сказал мальчик.
"Что ты делаешь сегодня?" – спросил он.
"Что ты делаешь!" – возмутился он.
"П, (! ?) - а, (.) – п (П)."
"Плыви вперед, - сказал он, -я за тобой последую."
А: "П, (! ?)" – а.
Он сказал: "Я очень устал," – и сразу же замолчал.
Чужая речь во всех подобных случаях передается от 1-го лица.
2. Предложения с косвенной речью. Они не воспроизводят точно чужую речь, а лишь передают ее содержание. При передаче чужого высказывания в форме косвенной речи первоначальный текст несколько изменяется: возникает сложноподчиненное предложение, местоимения и глагольные формы одного лица заменяются обычно формами другого лица; в вопросительных предложениях в косвенной речи в придаточную часть вводится частица ЛИ.
Местоимения и личные формы глаголов в косвенной речи употребляются с точки зрения автора, передающего содержание чужой речи. Ср.: Петя сказал: "Я возьму, Сережа, твою книгу."
Петя сказал Сереже, что возьмет его книгу (1-2 лицо заменяется 3-м).
Петя сказал мне: "Я возьму твою книгу." –
Петя сказал мне, что он возьмет мою книгу (1-е лицо заменяется 3-м, а 2-е – 1-м).
Ошибки обычно связаны со смешением прямой и косвенной речи:
Петя сказал мне, что я возьму твою книгу (вместо: что он возьмет мою книгу)
Ученик сказал, что я еще не подготовился к ответу (вместо: что он не подготовился к ответу)
Городничий сказал собравшимся у него чиновникам, что я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие (вместо: что он пригласил…).
Текст.
Текст - наиболее крупная структурно-семантическая единица, которая состоит из нескольких предложений, связанных по смыслу и грамматически и объединенных при помощи интонации и других средств связи.
Признаки текста:
тематическая и композиционная связность частей текста: текст обязательно имеет тему (о чем сообщается), которая часто отражается в заглавии; основную идею (к чему призывает, чему учит, для чего написан); композицию;
грамматическая связь между частями;
смысловая цельность.
Средства связи:
В устном высказывании – универсальное средство – интонация.
Общие средства:
1) единство видо-временных форм глаголов-сказуемых отдельных предложений;
2) использование местоименной замены, или синонимичной, или лексических повторов;
3) подчинительные и сочинительные союзы, союзные слова в начале самостоятельных предложений;
4) употребление различных обстоятельств, относящихся к нескольким предложениям;
5) одинаковый порядок слов.
Связь между предложениями может быть параллельная и цепная.
Параллельная связь: части текста сопоставляются; наблюдается одинаковый порядок слов в предложениях; члены предложения выражены одинаковыми грамматическими формами.
Например:
Это был мальчик. Волосы прямые, в скобку. Лицо небольшое, незначительное, старинно-русское, суздальское. Глаза под большими сонными веками – ястребиные (Бунин).
Цепная связь (последовательная): в частях текста повторяется ключевое слово, оно может заменяться синонимом или местоимением.
Например:
Я сказал мальчикам, что заблудился, и подсел к ним. Они спросили меня, откуда я, помолчали, посторонились. Мы немного поговорили (Тург.)
Иногда встречаются смешанные отрывки или тексты, для которых характерно объединение указанных видов связи.