
- •Семантика синтаксем винительного падежа и правила выбора падежа при отрицании Курсовая работа
- •Глава I 5
- •Глава II 14
- •Глава III 21
- •Введение
- •Глава I отрицание в логике, грамматике и лексической семантике
- •1.1. Понятие отрицания
- •1.2. Средства выражения отрицания
- •1.3. Развитие нормы выбора падежа объекта при отрицании
- •1.4. Причины взаимодействия падежей
- •Глава II факторы, влияющие на выбор падежа объекта при отрицании
- •2.1. Семантические факторы.
- •2.2. Формальные факторы.
- •Глава III анализ факторов, влияющих на выбор падежа
- •3.1. Примеры влияния некоторых факторов на выбор падежа объекта при отрицании
- •3.2. Выбор падежа объекта при отрицании глагола любить (на примере стихотворения в.С. Высоцкого «я не люблю»)
- •3.3. Влияние факторов на падеж объекта при отрицании глаголов любить, есть, пить (на примерах из Национального корпуса русского языка)
- •Заключение
- •Библиографический список
1.2. Средства выражения отрицания
К грамматическим средствам выражения отрицания в предложении относятся следующие:
1) частица не, способная находиться перед любой словоформой: Он не читает — а также в таких фразеологизированных сочетаниях, как не с руки, не в праве, не в силах, не по пути и под.;
2) частица ни в предложениях типа Ни огонька; Ни одного вопроса, а также во фразеологизированных сочетаниях ни к чему, ни при чем;
3) отрицательные местоимения и наречия с префиксом не- — некого, нечего, негде, некуда, неоткуда, незачем, некогда: Не с кем посоветоваться; Некуда пойти;
4) местоимения и местоименные слова с префиксом ни- — никто, ничто, никакой в форме род. п. ед. и мн. ч. — в таких предложениях, как Ничего нового; Никаких проблем;
5) предикативы нет, нельзя, невозможно, немыслимо (Нет времени; С ним невозможно спорить);
6) при помощи сочетаний вовсе не, далеко не, отнюдь не: Он оттого вовсе не говорил. Плохие иллюстрации к книге вовсе не нужны;
7) слово нет как эквивалент отрицательного предложения или его главного члена, употребляющийся в ответных репликах или при противопоставлении: — Он дома? — Нет; Все устали, а я нет;
8) при помощи интонации (экспрессивное выражение отрицания в утвердительном предложении): Как же, дожидайся, буду я молчать! (А. Островский) (в значении “не буду молчать”) [РГ, 1980, т. 2, с. 403; Розенталь, Теленкова, 1976, с. 367].
В данной работе будет рассматриваться отрицание с помощью частиц не, ни; сочетаний вовсе не, далеко не, отнюдь не; отрицательных местоимений в сочетании с частицей не. Такие формы отрицания не являются необходимым элементом предложения (как в Ни облачка), а обусловлены характером информации (возможно противоположное утвердительное предложение).
Отрицание при помощи отрицательного слова нет — это отрицание субъекта в бытийном предложении; в отрицании при помощи интонации отрицательная конструкция не представлена. Эти два типа отрицания нас интересовать не будут.
Отрицательные предложения делятся на общеотрицательные и частноотрицательные. В общеотрицательных предложениях отрицается вся ситуация, а в частноотрицательных — ее часть. Так, в паре примеров «Он не покупал яблоки» и «Он покупал не яблоки» первый будет общеотрицательным предложением, а второй — частноотрицательным. В первом предложении отрицается глагол, а вместе с ним — и ситуация; во втором — отрицается существительное, предмет. Во частноотрицательном предложении отрицание не влияет на падеж объекта; в общеотрицательном существует возможность реагирования падежа объекта на модификацию: винительный падеж объекта может замениться на родительный. Поэтому в работе будут разбираться общеотрицательные предложения, в которых возможно изменение падежа объекта.
В других языках индоевропейской группы отрицание выражается подобными способами. Так, в английском выделяют следующие способы выражения отрицания:
1) no — как самостоятельное высказывание-междометие «нет»;
2) not — после глагола-сказуемого или перед неличной формой глагола (ср. в русском отрицательная частица не);
3) no — перед существительным (ср. немецкое kein);
4) отрицательные местоимения и наречия: nobody, noone — «никто», nothing — «ничто», nowhere — «нигде» и т. п. [Пумпянский, 1964, с. 170];
5) neither… nor… — соответствует русскому двойному отрицанию ни…, ни…
В немецком языке:
1) nein — то же, что в английском no, а в русском нет;
2) nicht — отрицательная частица, служащая для отрицания любого члена предложения;
3) kein — отрицательное местоимение, служащее только для отрицания имен существительных; подобно неопределенному артиклю ein, согласуется с существительным в роде, числе и падеже;
4) отрицательные слова: niemand — никто, nichts — ничего, nie, niemals — никогда, nirgendwo, nirgends — нигде, nirgendwohin — никуда
5) weder ... noch, соответствующее русскому двойному отрицанию ни…, ни…
Важной особенностью германских языков является одиночное отрицание. Кроме того, в этих языках падеж объекта при отрицании не меняется.