- •О некоторых проблемах интерпретации видовременной системы хинди в трудах отечественных исследователей.
- •1. Проблемы в интерпретации формообразующих элементов.
- •1.1 Краткая характеристика глагольного формообразования хинди
- •1.2 Непредикативный элемент первичной аналитической глагольной формы.
- •1.2.1 Простая и сложная форма пнв и псв
- •1.2.2 Дуративное причастие
- •1.3 Вспомогательный глагол в составе первичных аналитических форм.
- •2. Проблемы категориальной интерпретации видовременных форм хинди.
- •2.1 Непоследовательное употребление аспектологических терминов.
- •2.2. Внесение исследователями в свои системы спряжения глагола хинди форм, отсутствующих в других работах.
- •2.2.1 Нарратив (прошедшее повествовательное, прошедшее обычное)
- •2.2.2 Обычные и продолженные обычные времена из работ з.М. Дымшица и о.Г. Ульциферова
- •2.2.3 Констатирующие времена в работах о.Г. Ульциферова
- •2.2.4 Статичные времена в работах о.Г. Ульциферова
- •2.2.5 Продолженные формы косвенных наклонений
- •2.3 Будущее время или предположительное наклонение?
- •2.4 Вопрос о названии некоторых форм
2.2. Внесение исследователями в свои системы спряжения глагола хинди форм, отсутствующих в других работах.
Выше уже говорилось о том, что дуративные (продолженные) формы изначально не вводились отечественными индологами в число видовременных форм. В настоящее время их интерпретация не вызывает сомнений (во всяком случае, это относится к формам изъявительного наклонения). Однако существует ешё целый ряд глагольных форм, отнесение которых к категории времени изъявительного наклонения вызывает споры.
2.2.1 Нарратив (прошедшее повествовательное, прошедшее обычное)
Из поля зрения исследователей часто выпадает форма, омонимичная простой форме условного наклонения и представляющая собой ПНВ без связки5, которую называют «нарративом», «прошедшим повествовательным» или «прошедшим обычным» временем. Нарратив используется для описания обычных действий в прошлом, например:
sabhī log hãs paḍte aur bindā devī lāj se simat jātī – «Все принимались смеяться, а Бинда Деви вся съеживалась от стыда» (NM P. 43)
Однако частотность, повторяемость события, выражаемого нарративом, не столь важна для говорящего, как при использовании т.н. фреквентатива (вторичная аналитическая форма ПСВ + karnā + (honā)).
raghunāth bābā ko mãĩ pratidin dekhā kartā thā – «Рагхунатха Бабу я видел (видывал) там каждый день» (RT P. 53)
Возможно даже использование фреквентативной формы в нарративе, когда автор подчеркивает и обычность, и повторяемость описываемого действия:
bindā devī bhī subah-šām … kī kāmnā kiyā kartī̃ – «Бинда Деви тоже дни и ночи напролет мечтала о…» (NM P. 42)
Любопытна трактовка финитной формы «ПНВ без связки» О.Г. Ульциферовым. По его мнению, «чистые видовременные формы представлены синтетическими ПНВ и ПСВ. При этом ПНВ передают значение настоящего времени (процессивное состояние) <…>: laṛkā nahī̃ ātā - «мальчик не приходит»» (Ульциферов 2005, С. 302)6. Данное утверждение, на наш взгляд, содержит в себе грубую ошибку. Отсутствие связки в приведенном примере объясняется не использованием формы «ПНВ без связки», а наличием отрицательной частицы «nahī̃», которая уже включает в себя эту связку (в отличие от частицы «na») и делает использование связки настоящего времени факультативным (laṛkā nahī̃ ātā = laṛkā nahī̃ ātā hai). Исследуемая же форма всегда соотносится с прошедшим временем.
2.2.2 Обычные и продолженные обычные времена из работ з.М. Дымшица и о.Г. Ульциферова
В то время как дуративные формы и нарратив описываются не всеми исследователями, З.М. Дымшиц и О.Г. Ульциферов предлагают ввести в видовременную систему хинди еще ряд форм, не нашедших отражения в Таблице 2.
З.М. Дымшиц выделяет 15 временных форм изъявительного наклонения (Дымшиц 1986, С. 261). Для наглядности приведем его классификацию времен хинди в виде таблицы. В скобках приведены индексы соответствующих форм из Таблицы 2.
Таблица 4. Времена изъявительного наклонения по З.М. Дымшцу
Временная характеристика формы |
Видовая характеристика формы |
||||
Настоящее |
общее (1.1) |
обычное |
продолженное (3.1) |
продолженное обычное |
совершенное (перфект) (2.1) |
Прошедшее |
несовершенное (1.2) |
несовершенное обычное |
продолженное (3.2) |
продолженное обычное |
предпрошедшее время (2.2) |
Будущее |
I (0.3) |
II (1.3) |
III (2.3) |
продолженное (3.3) |
|
Как видно из Таблицы 4, в число видовременных форм З.М. Дымшиц вводит обычные и продолженные обычные времена, которым нет соответствия в Таблице 2.
Под «обычными» настоящим и прошедшим временами З.М. Дымшиц понимает сочетания типа ПНВ + ПНВ (honā) + honā (наст./прош.), например:
vah caltā hotā hai/thā – Он обычно ходит/ходил
Однако выделение групп обычных и продолженных обычных времен представляется нам не совсем оправданным. На наш взгляд, в приведенном выше примере имеет место употребление причастия от основного (смыслового) глагола в функции предикатива, приглагольного определения, т.е. caltā hotā hai – не аналитическая морфологическая форма, а синтаксическое сочетание предикатив + личная форма глагола honā в настоящем общем времени.
В пользу такой трактовки говорят факты двух категорий. Во-первых, мы встречаемся (хоть и крайне редко) с сочетаниями типа vah caltā huā hotā hai/ thā, в котором причастие «huā» однозначно указывает на то, что мы имеем дело с причастием, не входящим в состав личной формы:
inmẽ ek baṛe se ḍhol (drum) ke carõ or lipte hue lambe dhāge ke chor se ek bhār lataktā huā hotā thā «В них на конце прикрепленной по периметру к большому барабану длинной веревки свешивался (бывал свешивающимся) груз» (Gh)
С другой стороны, само ПНВ в подобной конструкции легко заменяется другими частями речи с адъективными признаками: ПСВ, санскритскими причастиями, именами прилагательными и местоимениями-прилагательными, например:
vah thakā (huā) hotā hai – Он бывает усталым (ПСВ)
vah upasthit hotā hai – Бывает, что он присутствует (санскритское причастие)
vah nārāz hotā hai – Бывает, что он зол (имя прилагательное)
vah aisā bhī hotā hai – Он и таким бывает (местоимение-прилагательное)
Те же рассуждения применимы и в отношении т.н. «настоящего продолженного обычного» и «прошедшего продолженного обычного» времён. Используемое для образования этих «времён» ДП (cal rahā) мы будем трактовать как предикатив по аналогии с рассмотренным выше ПНВ (caltā):
vah cal rahā hotā hai/thā – Бывает/бывало, что он идет (он бывает/бывал идущим)
Как справедливо отмечает З.М. Дымшиц, подобные конструкции используются для обозначения регулярно повторяющегося продолженного действия (Дымшиц 1986, С. 271), однако оснований для выделения подобного рода сочетаний в отдельную граммему мы не усматриваем.