- •Table of contents: Events that have led to English as we know it now 9
- •Word origins___________________________________________________159 Etymological bonus_____________________________________________201 Events which have led to English as we know it now
- •About 3000 b.C., our male ancestors led their women-folk on their great migrations in two directions
- •The Romans in Britain
- •The Romans left the Britains to defend their empire
- •Additional influences on the English language
- •After the Battle of Hastings, in 1066, William the Conqueror imposed Norman rule upon England
- •While the Norman Conquest was directly affecting English speech, events in other regions of the world were also influencing the language
- •In England, there were other influences which resulted in language modifications
- •If you understand the following story, you understand at least one word from thirty-two different languages!
- •The English Language: It's Greek to Me
- •Latin Roots, Prefixes, and Suffixes
- •Word/ Origin of Word
- •Vocabulary List One
- •Vocabulary List Two
- •Vocabulary List Two Practice Sheet
- •Categories
- •Latin Expressions in English
- •It is Everlasting
- •Interesting fact!
- •Facts About Hades - The Greek God of the Dead
- •Zeus - Greek God Zeus
- •It’s only words…
- •Greek Goddess Athena: The Goddess of Wisdom and War
- •Latin and Greek names of some semi-precious & precious stones agate:
- •Amethyst:
- •Garnet:
- •Hematite:
- •Iolite:
- •Jasper:
- •Malachite:
- •Chrisoprase
- •Quartz:
- •Diamond
- •Emerald
- •Anglo-Saxon words in the English language
- •Naked facts and no fun! приставки латинского происхождения
- •Суффиксы латинского происхождения
- •Латинские цифровые основы
- •Латинские названия годовщин
- •Греческие корни и производные от них слова
- •Суффиксы греческого происхождения
- •Варианты написания префиксов
- •Приставки древнеанглийского происхождения
- •Суффиксы древне- и среднеанглийского происхождения
- •Книжные прилагательные латинского и греческого происхождения, соответствующие некоторым общеупотребительным существительным
- •Позднейшие французские заимствования, сохранившие форму оригинала
- •Latin wirds adopted directly into English
- •Word Origins
- •Toponymy
- •Events/agreements (политические топонимы)
- •Food and drink (other than cheese and wine)
- •Corporations
- •Derivations from literary or mythical places
- •Eponyms
- •Имена, перешедшие в слова
- •Хочу далее обратить особое внимание читателей на эпонимы, произошедшие от имен героев очень хорошо известных всем литературных произведений. Jekyll and Hyde
- •Tweedledum and Tweedledee
- •Alphonse and Gaston
- •Mutt and Jeff
- •Darby and Joan
- •Beau Brummell
- •Termagant
- •Gordon Bennett
- •Test –Test –Test - Test
- •Spell Test Choose the right word:
- •Этимологический бонус
Events/agreements (политические топонимы)
Abu Ghraib (Ирак) — скандал в 2003 году по поводу пыток и унижений заключенных тюрьмы Абу Грейб
Attica (Нью-Йорк) — Бунт в тюрьме Аттика в 1971 году
Beijing (Китай) — Четвертая Всемирная Конференция Женщин в 1994 году
Bretton Woods (Нью Гэмпшир) — Бреттонское соглашение о послевоенной валютной системе от 1944 года
Camp David (резиденция президентов США в Мэриленде) — Кэмп-дэвидские соглашения 1998 года, Кэмп-дэвидский Саммит 2000
Doha (Катар) — раунд переговоров в Дохе Всемирной Торговой Организации, начавшиеся в 2001 году
Durban (Южная Африка) — Всемирная конференция против расизма в 2001 году
Geneva (Швейцария) — Женевские Конвенции
Hiroshima (Япония) — атомные бомбардировки Хиросимы в 1945
Kyoto (Япония) — Киотский Протокол 1997 года
Marrakesh (Марокко) — Марракешские соглашения 1994 года, легшие в основу создания ВТО
Munich (Германия) — Мюнхенское Соглашение 1938 года и Мюнхенская резня на летних Олимпийских играх в 1972 году
Nuremberg (Германия) — Нюрнбергские процессы 1945-1949 гг.
Potsdam (Германия) — Потсдамская Конференция в 1945
Schengen (Люксембург) — Шенгенское соглашение 1985
Uruguay — the Уругвайский раунд торговых переговоров 1986-1994 гг., в результате которого Общее Соглашение по Тарифам и Торговле (GATT) было преобразовано в ВТО (WTO).
Yalta (Украина) — Ялтинская Конференция 1945 года
Warsaw (Польша) — Варшавский договор (1955–1991)
Waterloo (Бельгия) — Битва при Ватерлоо в 1815
Watergate (офисное здание в Вашингтоне) — скандал Уотергейт 1972-1975
Woodstock (Нью-Йорк) — Фестиваль в Вудстоке в 1969 году.
Food and drink (other than cheese and wine)
Anjou Pear — Анжуйская груша, Анжу, Франция
Berliner (печенье) - по названию города Берлин
Black Forest gateau (торт), Black Forest Cake, Schwarzwälder Kirschtorte — Black Forest (Schwarzwald), Германия
Bombay duck – разновидность рыбы, бомбиль, по названию Бомбей, прибрежного города западной Индии
Brussels sprout - брюссельская капуста
Cantaloupe (также rockmelon) – разновидность дыни, по названию Cantalupo, летней резиденции Папы
Cognac
Curaçao ликер — Curaçao
Danish – сладкие мучные изделия (в Дании, кстати, они называются wienerbrød, сто означает "bread from Vienna").
Dijon – название горчицы (Дижонская) по названию города Дижона, Франция
Hamburger — гамбургер, Гамбург, Германия
Java – сленговое название кофе, по названию острова Ява в Индонезии
Martini — Мартинез, Калифорния, где был изобретен предшественник мартини Мартинез
Mocha – кофе, мороженое, от названия Mocha, Йемен, где выращивается кофе
Peking Duck – Пекинская утка
Sardine - разновидность мелкой рыбы, от названия средиземноморского острова Сардиния
Seltzer (коммерческое название) – сельтерская вода, Selters, Германия
Turkish Delight — восточные сладости, Турция
Welsh rarebit – гренки с сыром, происходит, вероятно, от кушанья Уэльских крестьян
Yorkshire puddings – йоркширский пудинг, от графства Йоркшир, Великобритания.
Cheese
Ackawi
American cheese, a common name for processed cheese.
Asiago after Asiago, the plateau and town in northern Italy where it was first made
Aveyron(nais)
Caerphilly after Caerphilly, a town in Wales
Cheddar after Cheddar in Somerset, England where it was originally made
Cheshire after Cheshire county in England
Colby after Colby, Wisconsin where it was first made
Derby after Derbyshire a county in central England
Dubliner after Dublin, Ireland
Edam after town of Edam in the Netherlands
Emmental after Emmental, the name of a valley in Switzerland where it was originally made
Gloucester
Gorgonzola after Gorgonzola, a village in northern Italy
Gouda after the town Gouda in the Netherlands where originally made
Gruyère after Gruyère, a district in Switzerland where first made
Jarlsberg after the town Jarlsberg in Norway
Lancashire
Lappi after Lapland region of Finland
Leicester
Limburger after Limburg, a former duchy of Lorraine
Manchego after La Mancha Spain
Monterey Jack, from Monterey, California (not Monterrey, Mexico)
Morbier
Munster after town Munster, Haut-Rhin in Alsace region of France
Nablusi
Neufchâtel, from Neufchâtel-en-Bray, the part of Normandie where it originates
Oaxaca Oaxaca De Juarez, a state and city in Mexico
Parmesan, from Parma, Italy
Roma(no) after Rome, Italy
Roquefort after a village in southern France
Stilton after Stilton, a village in England
Swiss after Switzerland
Tilsit after a town in East Prussia (now Sovetsk, Russia) where is was first produced
Wensleydale
Yunnan after Yunnan, a province in southwestern China
Wine
Asti — Asti, Italy
Beaujolais
Bordeaux
Burgundy
Chablis
Champagne, a sparkling wine named after the region of France in which it is produced.
Chardonnay
Gamay
Madeira wine, a fortified wine and Plum in madeira, a dessert — Madeira islands of Portugal
Port wine (or Porto), sweet fortified wine — Porto, in northern Portugal
Sherry wine, a mispronunciation of Jerez — Jerez de la Frontera, a city in southern Spain