Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Latin and Greek Roots.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
26.08.2019
Размер:
7.55 Mб
Скачать

Дорогие друзья!

Если вы хотите узнать, почему Ivy League («Лига Плюща») не имеет никакого отношения к плющу, а bucket в выражении to kick the bucket – это не ведро, что guinea pig - вовсе не свинья из Гвинеи, что incunabula – это отнюдь не пеленки и не колыбель, и что общего между такими событиями мирового значения как Berlinale и венецианская Biennale, а также, почему английская decade и русская декада обозначают различные промежутки времени, то ЭТА КНИГА ДЛЯ ВАС!

***

Я попросил совета и помощи в написании предисловия к этой книге у моего давнего и очень хорошего друга Михаила Викторовича Зеликова, с которым мы разделяем общую любовь к этимологии. И хотя предисловия почти никто никогда не читает, я все же советую вам обратить на него внимание, ибо оно как нельзя лучше передает суть и смысл книги по этимологии, которую вам предстоит прочесть.

«Замечательный лингвист В. М. Иллич-Свитыч в стихотворении на ностратическом языке – гипотетическом наречии шести языковых семей – в 60-х гг. прошедшего века написал: «Язык – это брод через реку времени…, но его никогда не перейдет тот, кто боится глубокой воды». Помочь перейти этот брод может этимология – дисциплина, на которой основывается знание о различных языках, и составляющая неотъемлемую часть их фундаментального изучения.

Этимология (от греч. ἔτυμος «истина», также «исходное значение слова» и λόγος «учение, понятие») предполагает не только определение происхождения того или иного слова, но и установление его родственных отношений к другим словам того же самого или других языков.

Странствующий в долине Нила какой-нибудь древнегреческий путешественник, увидев плавающее в этой реке некое крупное парнокопытное, назвал его с опорой на некоторую долю воображения «речной лошадью». Задействованные им при этом существительные родного языка hippos («лошадь») и potamus («река») положили начало бытованию термина для обозначения этого травоядного млекопитающего во всех новых языках Старого Света. Без ведома самих греков, но под мощным влиянием их многослойной, многовековой и многоаспектной культуры, различные комбинации греческих существительных, прилагательных, глаголов, наречий, союзов и предлогов ложились в основу формирования названий новых предметов, свидетельствующих о развитии европейской цивилизации.

Так, оптический прибор для рассмотрения в увеличенном виде неразличимых глазом объектов был назван микроскопом (micro- «маленький» и scōpeo «смотрю»), а препарат для передачи звука на расстояние телефоном (tēle «далеко» и phōnē «звук»).

А вот греческое числительное deka «десять» не только составляет первый компонент известного названия Книги новелл Дж. Боккаччо «Декамерон» (букв. «Десятидневник», ср. также: декалог – «Десять библейских заповедей», декада – «Десятидневка» и др.), но и, как показывает его этимология, свидетельствует о безусловном родстве греческого с другими языками индоевропейской семьи. Ср.: латинск. decem, санкскритск. daça, готск. taihun, армянск. tasn и др. названия, восходящие к первичной основе *dekm̥t.

Этимология, которая по верному определению первого энциклопедиста Средневековья Исидора Севильского призвана «осветить начала всяческих вещей», всегда была в центре исследовательских интересов автора настоящей книги.

Владея тонкостями разговорного английского, он на протяжении десятилетий погружен в кропотливую лексикографическую деятельность, целью которой является привлечение внимания обучающихся к изучению греческой и латинской (не только в основном пришедшей с романским французским, но и частично унаследованной от долатинского бриттского населения) лексической составляющей, значительно преобладающей над тем немногим, что сохранилось от англо-саксонской сущности самого распространенного по количеству говорящих языка современности.

Ценность методологической ориентации на этимологический поиск, направленный на выявление всеохватывающей системы человеческого знания, и ставшей, таким образом, связующим звеном между духовным миром ранней и поздней античности и последующими эпохами, несомненна, и никакая лингвистическая компетенция ее никогда не заменит.

Книга является приложением к лингвострановедческому учебно-методическому комплексу новых интенсивных словарей английского языка. Первая часть, изложенная популярным языком, включает занимательные тесты с картинками, перемежающиеся интересными фактами, зачастую изложенными в форме доброй шутки. Вторая часть содержит материал справочного характера, изложенный в удобной форме в виде таблиц».

Доктор филологических наук,

профессор кафедры романской филологии

Санкт-Петербургского государственного университета

М. В. Зеликов

Table of contents: Events that have led to English as we know it now 9

Latin Roots, Prefixes and Suffixes 19

Tests 30

Latin Expressions in English 44

Familiar, mottoes, the Julian calendar 54

Standard Latin abbreviations, unusual word derivations 57

Greek & Latin medical terms 60

The Olympians 69

Constellations 81

Latin and Greek names of some semi-precious stones 88

Anglo-Saxon words in the English language 92

Naked facts – no fun 114

Word origins___________________________________________________159 Etymological bonus_____________________________________________201 Events which have led to English as we know it now

The words which our pre-historic and distant ancestors spoke are unknown to us, but certain basic ideas held root in forms that are alike, cognate, in the languages which arose in their later migrations to various areas of the world.

From Sanskrit bhratar, Old Slavic brata, to Irish brothair, the words for "brother", are too much alike to be unrelated.

In most of the family languages mer (which appears in English maritime and in the Irish name Murphy) remains; it meant not the ocean but an inland sea. Snow, bee the numerals two to ten; sen for "old"; newo, "new", eu (su), "good"; dys, "bad": these are some of the basic word roots that some members of the human race took along on their migrations in the distant past.

About 3000 b.C., our male ancestors led their women-folk on their great migrations in two directions

The migrations had one branch which moved southward into Persia and India; while the other moved west and northwest, but by two different routes.

One group traveled to the shorelines and the island-blessed waters of the Mediterranean ("Middle of the Earth") Sea, to Greece, Italy, France, and Spain; while the second group went by land into the heart of Europe, following the course of the streams into the inviting northern lands, or through the wooded valleys, with their many lakes, of Middle Europe.

The Romans in Britain

In 55 B.C., the Romans under Caesar sailed to Britain, from which the Romans had been getting slaves and tin.

Under Claudius in 43 A.D., they established some settlements, and remained for four hundred years; but they lingered rather as conquerors than as colonists, and when they departed they left little for today beyond some well-constructed roads, the remnants of walls, and the ruins of baths, as at Chester on the border of Wales.

The Romans also left a few names in the language. Latin colonia, "colony", survives in Lincoln. Latin vicus, "village", remains in Warwick and Greenwich (Latin v was pronounced like our w).

The Roman "camp", castra, was more widespread, and took different sounds in different parts of the country. It is still used in Lancaster, in Westchester, and in Worcester. The last of these, a Celtic place name plus the Roman "camp", with the added Saxon word for "county", shire, has come into our current vocabulary as the name of a sauce.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]