Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Фирсова Н.М. - Испанская разговорная речь (199...doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
21.08.2019
Размер:
2.15 Mб
Скачать

V. Знакомство

Знакомство происходит как при содействии третьего лица – посредника, так и непосредственно без посредника. Употребление формул знакомства в высокой степени зависит от официальной или неофициальной тональности общения. В Испании, впрочем как и в других испаноязычных странах, весьма распространен обычай знакомиться при участии посредника, что свойственно, в первую очередь, интеллигентам старшего и среднего возраста. Для молодежи, а также малокультурной прослойки общества, характерно непосредственное знакомство.

Знакомство через посредника

В ситуации «знакомство» часто употребляются формулы, содержащие глагол presentar (представлять кого-либо кому-либо).

При официальной тональности общения имеет место использование традиционных расширенных выражений, включающих глагольный компонент presentar:

Permítame presentarle(les) a...

Quiero presentarle(les) a ...

Permítame que le(les) presente a ...

Le(les) voy a presentar a

Quisiera presentarle(les) a ...

Важно отметить, что в связи с наблюдающейся в последние годы демократизацией нравов в испанском обществе, стремлением молодежи к раскованности, к сокращению дистанции во взаимоотношениях с коммуникантами (даже в официальной обстановке общения) чаще, чем вышеуказанные сложные конструкции, используется сокращенная формула

Le (нередко te) presento a ...

Ответные реплики-реакции (при официальной тональности общения) со стороны лица, с которым знакомят:

Mucho gusto (de conocerle(-la); de saludarle(-la); de haberle(-la) conocido)

Encantado(a) (de conocerle(-la); de haberle(-la) conocido)

Es un placer (conocerle(-la))

Ha sido un placer (haberle(-la) conocido)

Со стороны представленного лица узуальны такие реплики-реакции, как:

El gusto es mío

Encantado(a)

Mucho gusto

Вышеперечисленные ответы весьма часто сопровождаются следующими формулами вежливости:

¿Cómo está (usted)?

Me tiene a su (entera) disposición

Estoy a su (entera) disposición

En lo que pueda servirle

(Igualmente.) Cuente conmigo (para cuando necesite)

Рассмотрим примеры:

Во время коктейля знакомятся предприниматели:

– Sr. Barrera, permítame presentarle al Sr. Nogeira, representante de «Laboratorios Alianza».

Encantado de conocerle.

Es un placer.

После краткой беседы следует следующий диалог:

Mucho gusto de conocerle, cuente conmigo para cualquier cosa que necesite.

Lo mismo le digo, me tiene a su entera disposición. Muchas gracias.

Знакомятся чиновники высокого ранга (среднего и пожилого возраста):

– Don José, quisiera presentarle a Don Agustín Pacheco director del Instituto Sta.Teresa.

Mucho gusto de saludarle.

El gusto es mío.

Me tiene a su disposición en lo que pueda servirle.

– Muchas gracias, igualmente, cuente conmigo para cuando necesite.

Богатый бизнесмен представляет крупному чиновнику владелицу ювелирного магазина:

– Don Andrés, le presento a la Sra. Elsa Méndez, que acaba de establecer en nuestra ciudad una joyería.

Es un placer saludarla.

Encantada.

Заведующий кафедрой представляет декану нового преподавателя кафедры:

Catedrático: ¡Buenos días!

Decano: ¡Muy buenos días!

Catedrático: Le presento al profesor Federico Guzmán, que ha ganado un concurso de plazas en nuestro departamento.

Decano: Encantado de saludarle, y bienvenido a nuestra facultad.

Profesor: Mucho gusto y gracias.

Decano: En lo que pueda servirle, ya sabe dónde me puede encontrar.

Profesor: Igualmente, cuente conmigo para lo que necesite.

В разговорно-обиходной речи в условиях неофициальной тональности общения при знакомстве через посредника обычно используются такие стержневые элементы формул знакомства:

Te presento a ...

Conócete con ...

El es...

Ella es ...

Este es ...

Esta es ...

К ним наиболее часто добавляются следующие переменные компонеты:

имя (имя + фамилия)

mi amigo(a), mi novio(a), mi hermano(a), etc.

mi amigo(a) + имя (+ фамилия), etc.

Нередко стержневым элементам формул предшествует глагол mirar в форме повелительного наклонения – Mira. Иногда посредник приглашает собеседников к знакомству с помощью жестов.

Ответными репликами со стороны лиц, с которыми знакомят, могут быть следующие:

¡Hola!

Mucho gusto

Encantado(a) (de saludarte)

Реплика ¡Hola! при дружеской, фамильярной тональности общения используется очень часто.

Приведем примеры.

Молодой парень знакомит друга со своей сестрой:

– ¡Hola, tío! ¿qué haces por aquí?

– Pues nada, dando una vuelta.

Mira, te presento a mi hermana Mari Carmen.

¡Hola!

¡Hola!

Студент знакомит преподавателя (среднего возраста) со своей подругой:

Estudiante: Pablo, te presento a una amiga, Dolores, estudiante de derecho.

Profesor: ¡Hola! ¿cómo estás?

Amiga: ¡Hola! ¿qué tal?

Estudiante: Está interesada en asistir a tus clases como libre oyente, si es posible.

Profesor: Por mi parte no hay ningún problema, puedes venir cuando quieras.

Amiga: Muchas gracias.

Студент знакомит друга со своей невестой:

– ¡Hola, Pablo! (Señalando a su novia). Mi novia, Isabel. (Señalando a su amigo) Pablo.

– ¿Qué tal?

¡Hola!

Молодой рабочий знакомит друга со своей знакомой:

– ¡Vicente! ¿Cómo te va?

– Tirando. Mira, te presento aquí a una amiga, Pati.

¡Hola, mucho gusto!

Чиновник средних лет знакомит сослуживца со своим приятелем:

– ¡Hola, Antonio! ¿Cómo van las cosas?

– ¡Hola, Sergio!, ahí vamos, ¿y tú qué tal?

– Pues ahí, tirando. Mira, te presento a mi amigo, Agustín García.

Antonio Calvo, encantado de conocerle.

Mucho gusto.

В случае, когда посредник не называет имен знакомящихся (или имени одного из них), они называют имена сами.

Например.

Встретившись на улице, молодой врач знакомит приятеля со своей матерью:

– ¡Hola, Federico! Mira, te presento a mi madre.

Federico.

Carmen.

– Encantado.

– Encantada.

Далее при прощании после краткой беседы:

– Bueno, señora, mucho gusto de haberla conocido.

Lo mismo digo. ¡Adiós!

– ¡Adiós!

Знакомятся средних лет женщины-домохозяйки:

Mercedes: ¡Hola, mujer! ¿cómo estás?

Carmen: Como siempre. Mira, aprovecho para presentarte a una amiga, Rosa.

Mercedes: Mucho gusto. Y yo soy Mercedes.

Rosa: Encantada.

Знакомятся студенты:

Luis: ¡Hola! ¿Qué hay?

Domingo: ¡Hola! El es mi hermano Víctor, que va a empezar Filología este curso.

Luis: ¿Qué tal? Yo soy Luis, estudio Psicología.

Víctor: ¡Hola!.

В ситуации знакомства нижестоящего лица с вышестоящим, в случае, если посредник не называет имени представляемого, последний называет его сам, нередко сопровождая формулой вежливости para servirle.

Например.

Хозяин небольшой лавки знакомит своего приятеля с продавцом, работающим в его лавке, мужчиной средних лет:

– Voy a presentarte a mi amigo.

– Agustín Mendoza, para servirle.