Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
02_Фергюсон.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
15.08.2019
Размер:
88.06 Кб
Скачать

Освоение

Среди говорящих на всех четырех опорных языках вхрослые говорят с детьми на L, и на L же дети говорят между собой.В результате L выучивается детьми, так сказать, обычным путем, как родной язык. Н-форму дети, возможно, иногда слышат, однако ее освоение по-настоящему происходит через формальное образование – не важно, в традиционной религиозной мусульманской школе, в современной государственной школе, или с частными учителями.

Это различие в характере освоения языка очень важна. Говорящий чувствует себя с L совершенно свободно – такой свободы обращения с Н он, возможно, никогда не достигнет. Грамматическая структура L выучивается без обращения к грамматическим понятиям; грамматика Н выучивается как система правил, которым нужно следовать.

Сомнительно, чтобы без серьезных изменений этих моделей освоения могли произойти изменения в сторону более широкого распространения Н. К примеру, те арабы, которые мечтают, чтобы L-форма во всех функциях заменилась на Н-форму, не смогут этого добиться, если не будут говорить на Н со своими детьми. (Было высказано вполне вероятное предположение, что эта языковая двойственность имеет психологические последствия. Это предположение нуждается в тщательной экспериментальной проверке. См. об этом крайне противоречивую статью (Shouby 1951), в которой, как мне представляется, содержатся важные зерна истины – наряду с многочисленными утверждениями, с которыми трудно согласиться.)

Стандартизация

Во всех опорных языках существует прочная традиция лингвистического изучения Н-формы. Существуют грамматики, словари, справочники по произношению, стилистике и т.п. Существует установившаяся норма произношения, грамматики и словаря, допускающая отклонения лишь в определенных пределах. Орфография также установлена и почти не допускает вариативности. Напротив, описательные и нормативные работы по L-формы либо не существуют, либо сравнительно недавние и немногочисленные. Зачастую они сделаны прежде всего, или главным образом, учеными, не членами данной речевой общности и написаны на других языках. Нет устоявшейся орфографии; произношение, грамматика и словарь в высокой степени вариативны.

В случае относительно небольшой общности с единым, значительным центром коммуникации (Греция, Гаити) может появиться своего рода стандартный L, которому подражают носители других диалектов и который распространяется так же, как любой стандартный вариант – правда, лишь в пределах функций, в которых принято употреблять L-форму.

В общностях же, в которых нет единого и важного центра коммуникации, может возникнуть ряд региональных L-форм. Например, в арабской речевой общности, не существует стандартной L-формы, которая соответствовала бы греческому dhimotiki: в разных районах существуют различные стандарты. Арабский язык Каира, например, служит стандартной L-формой для Египта, и образованные люди в Верхнем Египте вынуждены выучивать не только Н-форму, но и – для бытового разговора – некий вариант, близкий к каирскому L. В швейцарско-немецкой речевой общности также нет единого стандарта, и даже термин "региональный сандарт" не слишком подходит, однако в ряде случаев L-форма крупного города или небольшого городка оказывает сильное воздействие на окружающие сельские L-формы.