Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Отрицание Negation.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
11.07.2019
Размер:
279.04 Кб
Скачать

Общее отрицание

1. При общем отрицании nicht стремится стать в предложении как можно дальше и часто образует с финитным глаголом (das Finitum) отрицательную рамку (die Negationsklammer). Тем самым проявляется тесная связь nicht со сказуемым, поскольку в немецком предложении с финитным глаголом на втором месте видна тенденция усиления обратно пропорциональной связи этого глагола с элементами, непосредственно относящимися к нему, т. е., чем теснее какой-либо элемент структурно-семантически связан с финитным глаголом, тем дальше он стремится к концу предложения:

Er besuchte seinen alten Freund trotz der engen Bindungen nicht. --- Он не посещал своего старого друга несмотря на тесные отношения.

Однако в соответствии с правилами вынесения членов предложения за отрицательную рамку (die Ausrahmung, dieAusklammerung) (с особой интонацией), члены предложения, не связанные валентностью, т. е. являющиеся факультативными, могут выходить за рамку:

Er besuchte seinen alten Freund nicht trotz der engen Bindungen.

отрицательная рамка

  1. В случае если в предложении имеется нефинитная форма глагола (Infinitiv, Partizip) или отделяемая его часть, то nicht уступает им место в абсолютном конце предложения (потому что их связь с финитным глаголом теснее, чем связь с ним отрицания). Само же отрицание должно в этих случаях становиться непосредственно перед инфинитными формами или глагольными частями (der Verbteil, der Verbzusatz):

Er wird morgen nicht abreisen. --- Он не уедет завтра.

Er ist gestern nicht abgereist. --- Он вчера не уехал.

Er reist heute nicht ab. --- Он сегодня не уезжает.

В случаях с отделяемыми частями глагола общее отрицание может совпадать с частным по местоположению (частное отрицание при этом распознаётся по ударению и противопоставлению):

Er steigt dort nicht aus, sondern ein. --- Он там не выходит, а входит.

  1. Также и именная часть сказуемого (Prädikativ) ставится на последнее место в предложении, а отрицание перед ним.

  1. Это правило обязательно, если именная часть сказуемого выражена существительным или прилагательным:

Er wird nicht Rechtsanwalt. --- Он не будет адвокатом.

Er wird nicht müde. --- Он не устанет (дословно: Он не будет уставшим).

В таких случаях общее и частное отрицание позиционно совпадают; собственная форма частного отрицания при глаголах-связках (Kopulaverben) невозможна.

  1. Это правило необязательно, если именная часть сказуемого является наречием:

Er ist nicht dort.{ --- Он там не находится (общее отрицание).

{ --- Он находится не там (частное отрицание).

Er ist dort nicht. --- Он там не находится (общее отрицание).

  1. Отрицание nicht стоит также перед словами, понимаемыми в русской грамматике как качественные наречия, а в немецкой как Adjektivadverbien in adverbialer Verwendung8 (прилагательные-наречия в наречном употреблении) или как Satzadjektive9 (прилагательные предложения). В предложении они в частности именуются немецкими грамматистами Qualitativ-Ergänzung (качественные дополнения): Er ist nicht müde. --- Он не устал (дословно: Он не уставший); Sie singt nicht gern. --- Она не любит петь. Большинство из них можно трактовать как прилагательные в краткой форме. Тогда отрицание интерпретируется как частное. В отличие от этого при словах, рассматриваемых только как наречия, nicht можно ставить как перед ними, так и после:

Der Schüler arbeitet nicht fleißig. --- Ученик не работает прилежно.

Der Schüler arbeitet nicht dort. { --- Ученик там не работает.

{ Ученик работает не там.

Der Schüler arbeitet dort nicht. --- Ученик там не работает.

  1. Отрицание nicht стоит перед обстоятельствами образа действия независимо от того, выражены ли они предложной группой или наречием образа действия:

(1) Er las nicht mit guter Aussprache. --- Он не читал с хорошим произношением.

(2) *Er las mit guter Aussprache nicht.

(3) Er las nicht richtig. --- Он читал неправильно.

(4) *Er las richtig nicht.

В предложениях (1) и (3) отрицание является частным (он читал, но не с хорошим произношением (но нeправильно)). В предложениях с обстоятельствами образа действия отрицаться могут только они, но не вся предикация.

  1. В противоположность наречиям образа действия отрицание при модальных словах обязательно стоит после них:

Er besucht uns vermutlich nicht. --- Он нас, наверно, не навестит.

В отличие от наречий образа действия сами модальные слова не отрицаются, т.к. они являются словами, выражающими личное мнение, отношение говорящего к действию и таким образом факультативны (необязательны) для структуры предложения.

  1. Сверх того и некоторые другие члены предложения претендуют на последнее место в нём (таковыми являются те, что структурно связаны с глаголом теснее всего), так что и в этих случаях отрицание занимает место перед ними. Это затрагивает:

а) предикатив дополнения (das Objektsprädikativ, der Gleichsetzungsakkusativ10). Так называется неглагольная часть составного сказуемого, которая относится не к подлежащему, а к дополнению. Встречается с ограниченным числом глаголов (nennen, finden, halten für, gelten als, bezeichnen als, heißen (в переходной функции), schelten, schimpfen, schmähen) и является при них обязательным:

Sie nennt ihn nicht fleißig. --- Она не называет его прилежным.

Ich nenne ihn nicht einen Lügner (=Ich nenne ihn keinen Lügner). --- Я не называю его лгуном.

G. Helbig и J. Buscha в своей “Deutsche Grammatik” указывают, что Objektsprädikativ выражается следующим образом:

  1. существительным (или субстантивным местоимением в вин. падеже):

Der Journalist nannte Hamburg das Tor zur Welt. --- Журналист назвал Гамбург воротами в мир.

(2) (предлогом +) прилагательное (или причастие):

Er findet sie liebenswert. --- Он находит её симпатичной.

Ich halte seine Taten für entscheidend. --- Я считаю его поступки решительными.

(3) предлогом + существительное:

Alle finden es in Ordnung. --- Все находят это в порядке вещей.

(4) наречием:

Man nennt ihn so. --- Его называют так.

Грамматика Дудена рассматривает этот вопрос по-своему: «Как правило место Gleichsetzungsakkusativ занято каким-либо членом предложения в винительном падеже. Наряду с этим, однако, существуют другие случаи, которые могут вести к трудностям при классификации. Это происходит, когда:

--- место Gleichsetzungsakkusativ занято придаточным предложением:

Ich nenne ihn auch heute, was ich ihn schon früher genannt habe, nämlich einen Lügner. --- Я называю его и сегодня также, как называл его и раньше, а именно лжецом.

--- место Gleichsetzungsakkusativ занято неопределённой формой глагола:

Das nenne ich arbeiten. --- Это я называю работать.

Das nenne ich Wasser in den Rhein schütten. --- Это я называю ехать в Тулу со своим самоваром

(дословно: Это я называю лить воду в Рейн).

--- место Gleichsetzungsakkusativ занято прилагательным в полной форме:

Solche Konstruktionen nennt man geometrische. --- Подобные конструкции называют геометрическими.

Здесь также следует указать на то, что формы с кратким прилагательным, которые в современном немецком языке являются правилом (Solche Konstruktionen nennt man geometrisch), относятся не сюда, а к предикативным прилагательным, называемым в немецких грамматиках das Satzadjektiv (см. ниже). К последней категории относятся также причастия и причастные обороты, встречающиеся с такими глаголами как nennen:

Das nenne ich gekonnt. --- Это я называю мочь.

Das nenne ich den Bock zum Gärtner gemacht. --- Это я называю пустить козла в огород.

Грамматика Дудена определяет Satzadjektiv следующим образом: «Das Satzadjektiv --- это несогласованный в падеже член предложения с прилагательным в качестве ядра. Вместо (кратких) прилагательных могут употребляться также адъективные формы глагола, т.е. причастия. Они относятся сюда, поскольку образуют нефинитные формы глагола. Satzadjektiv встречается в примерах типа:

Er kam froh nach Hause. --- Он пришёл домой радостным.

Er kam singend nach Hause. --- Он пришёл домой напевая мелодию.

Er kam erschöpft nach Hause. --- Он пришёл домой смертельно уставшим.

Такие члены предложения могут быть также распространены (тогда говорят об адъективных и партиципных оборотах, приравниваемых к предложениям):

Er kam --- über seinen Erfolg froh --- nach Hause. --- Он пришёл --- гордясь своим успехом

--- домой.

Er kam --- eine Arie von Mozart singend --- nach Hause. --- Он пришёл --- напевая арию

Моцарта --- домой.

Er kam --- von der Wanderung erschöpft --- nach Hause. --- Он пришёл --- смертельно

уставший от прогулки --- домой.

Понятие Satzadjektiv подразумевает обязательное наличие кратких прилагательных или причастий, связанных либо со смысловым, либо со вспомогательным глаголом, т. е. как «адвербиальное», так и «предикативное» употребление:

Das Essen ist gut. --- Еда хорошая.

Das Essen schmeckt mir gut. --- Еда мне очень нравится

К данному объяснению «Грамматики» Дудена можно добавить, что наряду с краткими прилагательными иногда могут встречаться и полные в превосходной степени (только в предикативном употреблении):

Dieses Essen ist das beste. --- Эта еда самая лучшая.

б) тесно связанное с глаголом дополнение, образующее с ним сказуемое (напр., во фразеологизмах):