Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
_materials_files_317313567.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
20.04.2019
Размер:
2.93 Mб
Скачать

Глава 14. Анализ совершаемых ошибок при заключении и исполнении договоров международной купли-продажи товаров

При заключении договора и определении его содержания необходимо учитывать ряд моментов.

Форма договора

Внешнеторговые сделки совершаются в письменной форме. Но это не всегда означает составление единого документа. Договор может быть за- ключен путем обмена документами посредством почтовой, телеграфной, телетайпной, электронной, факсимильной связи. Обмен такими сообще- ниями не гарантирует идентичность документов. Поэтому при заключе- нии договоров необходимо либо полностью отказаться от этой формы связи, либо дублировать условия оферты и акцепта путем направления другой стороне соответствующего письма.

Иногда содержание договоров бывает очень кратким. В случае неис-

полнения таких договоров получить что-либо из причитающегося сторо- нам по сделке удается только в одном случае из десяти. Заключение крат- ких договоров требует четкого представления о том, чем будут воспол- няться пробелы договора.

Наряду с краткими договорами, содержащими минимум условий, не- редко заключаются очень подробные договора, предусматривающие зна- чительное число дополнительных условий. В данном случае наиболее ти- пичны следующие ошибки:

• несмотря на то, что каждый договор всегда индивидуален (по виду товара, транспортировке, расчетам), практически преду- сматриваются одинаковые условия для всех видов товаров;

• не учитывается, с партнером из какой страны заключается дого- вор. Договоры примерно одинакового содержания составляются без учета применимого права. Несоответствие договора или ка- кого-либо его условия императивным нормам права стран- партнеров приводило к признанию договора недействительным. Иногда оказывалось невозможным использовать предусмотрен- ное договором условие;

• редко используются ссылки на принятые в международной тор- говле стандартные условия купли-продажи, в частности, на об- щие условия поставок;

• стремление предусмотреть в договоре условия на все случаи, которые могут возникнуть при его исполнении, осложняет, с од- ной стороны, переговоры при заключении договора, а с другой – приводит к отягощению договора большим числом общих по-

178

ложений, зачастую более точно сформулированных в примени-

мых нормах права.

Преамбула договора

В преамбуле указывается полное фирменное наименование сторон –

то, под которым они зарегистрированы в торговом реестре своей страны, далее обозначается правовой статус и местонахождение сторон. Особенно важно указать полномочия лиц, выступающих в качестве сторон договора и подписывающих договор.

Российские предприниматели нередко не проверяют ни правового статуса партнера (что он собой представляет юридически, где зарегистри-

рован, каков объем его правоспособности), ни его финансового положе-

ния и коммерческой репутации, ни полномочий его представителя на за-

ключение договора.

В ряде случаев это приводит к признанию сделки недействительной, к невозможности получить оплату за поставленные экспортные товары или добиться возврата выплаченных сумм за импортные товары, которые либо вообще не были поставлены, либо поставлены не в полном объеме или с существенными недостатками, возможно оспаривание сделки, за- ключенной лицом, действовавшим с превышением своих полномочий.

Арбитражной практике известны случаи, когда недобросовестный участник сделки, используя неточности в формулировке своего наимено- вания, пытался уйти от ответственности за нарушение договора, ссылаясь на то, что он не является стороной сделки.

В преамбуле иногда опускается дата или место заключения договора.

Это нежелательно по следующим причинам:

• дата заключения договора юридически означает момент вступ- ления сторон в договорные отношения, с которого у них возни- кают права и обязанности (если специально не указан другой срок вступления договора в силу);

• место подписания договора принципиально важно, поскольку, если стороны забыли либо не посчитали необходимым сделать оговорку о применимом праве, место заключения договора ука- жет на то законодательство, которым будут регулироваться от- ношения сторон, то есть сработает правило коллизионной нор- мы международного частного права, согласно которому право, регулирующее внешнеторговую сделку, определяется по месту заключения договора.

Объект договора

Наиболее часто встречается следующая ошибка: товар именуется не так, как принято в международной торговле или в той стране, куда он по- ступит. Если сохраняется оригинальное наименование товара на языке

179

продавца, не всегда проверяется, как оно звучит на языке страны покупа-

теля.

Количество товара

Количество товара, подлежащего поставке на экспорт, определяется несколько иначе, чем в договорах внутрироссийских поставок. При опре-

делении количества товара в договорах наиболее часто встречаются сле-

дующие ошибки:

• в договоре не определяется порядок проверки количества това-

ра;

• при продаже товара в упаковке не всегда делают оговорку о весе

(с упаковкой или без);

• для товара, подверженного естественной убыли, в договоре не делается соответствующая оговорка. При отсутствии такой ого- ворки негативные последствия от естественной убыли товара до момента его передачи несет продавец, а после передачи – поку- патель;

• не учитываются различия в единицах измерения веса, объема,

длины, существующие в разных странах.

В соответствии с условиями договора российский экспортер обязался поставить иностранному контрагенту 300 кип хлопка. В договоре сторо-

ны не оговорили, что они понимают под кипой хлопка, и поэтому впо-

следствии возникли разногласия по количеству поставленной продукции.

В ходе рассмотрения спора выяснилось, что российский продавец понимал под кипой хлопка количество продукции, вес которой равен

200 кг (± 5 процентов), как это принято в практике российской торговли.

Иностранный же контрагент понимал под кипой хлопка количество про-

дукции, вес которой равен 330 кг (+ 5 процентов). Такой вес для кипы хлопка принят в Египте.

Исходя из различий в определении количества отгруженной продук-

ции, покупатель полагал, что образовалась недопоставка хлопка, и поэто-

му просил арбитражный суд обязать российскую сторону восполнить ее, а также взыскать с нее штраф за недопоставку хлопка.

Рассматривая дело МКАС при ТПП РФ пришел к выводу, что если стороны определили в качестве применимого к договору российское ма-

териальное право, то и вопросы, связанные с определением количества продукции, должны решаться в соответствии с российским правом. Та-

ким образом, МКАС признал обязательство по поставке выполненным и в иске иностранной фирме отказал.

Качество товара

Определение качества поставляемого товара – «болевая точка» рос-

сийского экспорта. В соответствии с Венской конвенцией о договорах

180

международной купли-продажи товаров 1980 года и Гражданским кодек- сом РФ условие о качестве товара должно быть предусмотрено в самом договоре. Обычно качество товара определяется по стандарту, техниче- ским условиям, спецификации, образцам, на условиях предварительного осмотра либо предварительного анализа.

Среди причин споров о качестве фигурирует ряд факторов, которые не учитываются либо игнорируются при моделировании соответствующе-

го условия внешнеторговых договоров. Важнейший среди них – несоот-

ветствие методов проверки качества, которые применяются российскими производителями товаров и адаптированы к технологии производства, тем

способам, которые используются импортерами при приемке товара по ка-

честву и которые учитывают не технологические, а коммерческие особен- ности экспортно-импортных операций. Это несоответствие российских ГОСТов принятым во всем мире методам коммерческого контроля каче- ства экспортируемых товаров. Качество экспортных металлов в соответ- ствии с национальными ГОСТами проверяется методом проб, которые бе- рутся из струи металла во время его плавки и розлива. А за рубежом при- нят контроль качества металлов путем координатного высверливания пробной партии. Параметры металла могут не совпадать при применении различных способов, а это отразится на качестве товара.

При определении качества путем ссылки на стандарт следует обра-

тить внимание на следующее:

• действующие в РФ стандарты могут быть неизвестны иностран-

ному партнеру;

• в одном и том же стандарте может предусматриваться несколько видов идентичного товара, поэтому только ссылки на стандарт в этом случае будет недостаточно.

При продаже товара по образцу претензии по качеству бывают из-за:

• нечетких формулировок в договоре, определяющих порядок от- бора и сличения поставленного товара с образцом, срок хране- ния сторонами образцов;

• отсутствия методики оценки качества товара;

• невключения в договор пункта о гарантии качества.

С учетом возможных споров о качестве наряду с применением нацио-

нальных сертификатов качество экспортируемых товаров следует под- тверждать сертификатами, выдаваемыми международными инспекцион- ными организациями, представительства которых есть в каждой стране мира.

Цена

При определении цены товара в договоре международной купли-

продажи иногда допускаются следующие типичные ошибки:

181

• не учитываются состояние валют и способ устранения возмож- ных валютных рисков. Продавцу выгодно установление цены в твердой валюте или в валюте, курс которой имеет тенденцию к повышению, покупатель же в этом случае проигрывает, ему вы- годна цена в более «слабой» валюте;

• при несовпадении валют цены и платежа не указывается источ-

ник перерасчета (какой курс следует применять);

• если цена товара на рынке подвержена резким колебаниям, при установлении цены с последующей фиксацией не всегда в дого- воре указывается источник ее определения на момент платежа и пределы изменений, которые не повлияют на цену товара;

• не учитываются сезонные, специальные и другие скидки.

Сроки поставки

Наиболее часто недоразумения бывают из-за того, что:

• нечетко установлен срок поставки. Например, российское зако- нодательство допускает следующее: если в договоре указан срок поставки «июнь-июль-август», она может быть произведена в любом из перечисленных месяцев. Если покупатель ожидает ре- гулярную поставку, к сроку поставки должны быть добавлены слова «ежемесячно» или «равномерно»;

• не соблюден срок поставки, указанный в договоре. По некото- рым договорам срок поставки является существенным условием для покупателя. В этом случае даже досрочная поставка приво- дит к расторжению договора;

• нет ссылки на то, что допускается или не допускается досрочная поставка;

• российской стороной неправильно трактуется понятие «немед- ленная поставка». В международной практике срок немедленной поставки составляет от одного до четырнадцати дней.

В МКАС при ТПП РФ рассматривалось исковое заявление от отече-

ственной фирмы к иностранному контрагенту о возмещении убытков, вы-

званных просрочкой поставки товара. В соответствии с условиями дого- вора стороны договорились произвести товарообменную операцию, по которой российская сторона обязалась поставить другой стороне вторич- ный алюминий в чушках, а иностранный партнер – ткани и трикотажные изделия.

Частичная оплата поставленного алюминия осуществлялась в долла-

рах США, на остальную же часть цены договора иностранный контрагент поставлял товары народного потребления в ассортименте, согласованном сторонами. Причем окончательная партия встречного товара должна была быть поставлена не позднее одного месяца после отгрузки последней пар-

182

тии алюминия. Последняя поставка алюминия датировалась ноябрем 1999 года. Однако встречный товар иностранным контрагентом до сих пор не поставлен.

Рассмотрев дело по существу, Арбитражный суд решил обязать ино-

странную фирму возместить убытки, причиненные просрочкой поставки, и взыскать с нее в соответствии с условиями договора неустойку в разме- ре 0,5 процента за каждую неделю просрочки от стоимости недопостав- ленного товара.

Базисные условия поставки

Редко используются ссылки на принятые в международной торговле стандартные условия купли-продажи, весьма часто допускаются неточно- сти при применении в договорах торговых терминов, сложившихся в практике международной торговли, в частности, определяющих базисные условия поставки. Так, предназначенный для водных перевозок торговый термин «сиф» нередко применяется при использовании сухопутных видов транспорта. При отсутствии в договоре положений, разъясняющих, что стороны в данном случае имели в виду, возникают трудности при разре- шении споров, в частности, по вопросу о моменте, в который товар счита- ется поставленным, и о моменте перехода риска с продавца на покупателя. В договоре необходимо ссылаться на правила толкования торговых тер- минов «Инкотермс-2000» (если их условия применяются), так как они но- сят рекомендательный характер.

Санкции

При составлении договора не всегда принимается во внимание, что имеются существенные расхождения в решении одних и тех же вопросов в праве разных государств, а потому необходимо знать, правом какого из них будут регулироваться отношения по договору. Так, в частности, в со- ответствии с российским, германским и болгарским правом включение в договор условия о штрафе не лишает права требовать возмещения убыт- ков в части, не покрытой штрафом. В Великобритании и США условие о договорном штрафе вообще не может быть реализовано в судебном или арбитражном порядке. Поэтому в данном случае в договоре необходимо указывать не «штраф», а «согласованный и заранее определенный убы- ток».

Претензии

Не всегда включаются в договор порядок и срок предъявления пре-

тензий. В этом случае срок их предъявления устанавливается, как прави- ло, в рамках общего срока исковой давности страны продавца (поставщи- ка), что может составлять в зависимости от национальных законов от 6 месяцев до 30 лет.

Непредъявление претензий в установленный в договоре срок лишает стороны права на их последующее предъявление.

183

Порядок разрешения споров

Типично отсутствие в договоре арбитражных оговорок, недостаточно четкая формулировка условия о порядке разрешения споров, неправиль-

ное определение подсудности. Небрежности в оформлении арбитражной

оговорки приводят к различного рода затруднениям в определении над- лежащей компетенции арбитражных органов. Даже грамматическая ошибка в наименовании конкретного суда может привести к отказу в рас- смотрении спора.