- •Классификация Дж. Гринберга: метод индексирования.
- •Фенологическая типология.
- •2.Язык как социальное явление. Функции языка.
- •Функции языка.
- •3. Взаимодействие и взаимосвязь языка и речи.
- •4. Уровневое строение языка.
- •5.Единицы языковых уровней и их функции.
- •4. Предложение
- •Отношения между единицами языка.
- •6. Предмет фонетики.
- •7. Три аспекта изучения звуков речи.
- •8. Определение фонем. Её функции.
- •9.Варьирование, дистрибуция фонем.
- •10.Дифференциальные признаки фонем. Система фонематических оппозиций.
- •11. Чередование фонем.
- •18.Экспонентное и содержательное варьирование фонем.
- •20. Формообразовательная основа. Форматив. Одно - и многоформенные слова.
- •Одноформенные слова (частицы, союзы: здесь, всегда, опять)
- •Многоформенные (из-за, как- нибудь, поэтому)
- •21. Словообразовательная основа. Словообразовательный форматив.
- •22. Способы словообразования.
- •23.Типы словообразовательных формативов.
- •24.Способы выражения грамматических значений.
- •25.Аналитические способы выражения грамматического значения.
- •26. Части речи. Принципы выделения.
- •27. Традиционная классификация частей речи.
- •Местоименные
- •28. Формальная классификация частей речи.
- •29. Классификация частей речи л.В. Щербы.
- •30. Предмет лексикологии. Ее разделы.
- •31. Свойства слова. Определение «слово».
- •32. Структура лексического значения слова. Содержание слова имеет два момента:
- •33. Предметная и понятийная отнесенность слова. В структуре значения слова выделяют 3 стороны:
- •Неоднородность лексического значения слова служит основанием для классификации:
- •Типов лексического значения различают очень много:
- •34 . Полисемия слова. Типы переноса наименований.
- •Виды сходства:
- •Виды метафор:
- •Виды метоним. Отношений:
- •1)Пространственная
- •37. Семантическое поле. Типы полей.
- •38. Компонентный анализ слова.
- •39.Мотивировка. Ее типы.
- •40. Фразеология. Типы фразеологизмов.
- •41. Синтаксис как учение о связной речи.
- •42. Типы предложения по его структуре
- •1.На базе сказуемого:
- •2. На базе подлежащего
- •43. Типы синтаксических связей и формы их выражения .
- •44. Актуальное членение предложений и средства выражения новой информации.
- •45.Письмо и типы письма.
- •Виды письма:
- •46.Алфавит. Графика.
- •47. Орфография, ее принципы
- •48. Транскрипция. Ее виды. Транслитерация
- •49. Словарный состав языка.
- •50)Территориальная, социальная и стилистическая дифференциация языка.
- •Смысловые связи между словами:
- •51. Лексикография. Типы словарей.
- •52)Развитие языкознания.
40. Фразеология. Типы фразеологизмов.
В каждом языке широко употребляются устойчивые словосочетания, которые противостоят переменным сочетанием слов. Пример: Новый стол переменный стол – отодвинутый стол. С этим словом существуют устойчивые выражения (круглый стол- карты на стол, письменный стол)
Устойчивые сочетания называют языковыми клише или языковыми истомами и они включаются в речь целиком. Условия создающие устойчивость сочетания бывают разными. Есть слова, обладающие очень узкой сочетаемостью, даже единичной (закадычный может быть только друг). Чаще всего причина устойчивости заключается в более и менее отчетливой семантическом обособлении словосочетания. В том или ином сдвиге значения. Устойчивые сочетания с подобным сдвигом значения называют фразеологизмами.
Наука изучающая фразеологизмы – фразеология.
В определенном отношении фразеологизмы подобны отдельным словам, поэтому иногда говорят по равноценности фразеологизма слову. В каждом языке есть своя фразеология. Перевод фразеологизмов с одного на другой язык труднее, потому что фразеологизмы дословно не переводятся. Роль фразеологизмов в речи очень заметна. Они оживляют, украшают устную речь.
Фразеологизм (фразеологическая единица) – это устойчивое сочетание слов, характеризуемые слитностью значения и принудительной связью между словами и цельностью воспроизведения в речи.
Шарль Балли (швецарский лингвист) и русский ученый Виноградов.
Рассматриваемая классификацию основана на соотношении цельного значения фразеологизма и значения каждого отдельного слова входящего в каждый фразеологизм. И по этой классификации все можно разделить на 4 типа:
идиомы
фразеологическое сращение
фразеологические единства
фразеологическое сочетание
идиомы – это абсолютно неделимое сочетания слов. Фразеологическое значение идиомы ни как не поменяется, оно немотивированно лексическими значениями ее элементов.
Некоторые слова в идиомах не осознаются носителями языка их значения забыты. Пример: бить баклуши, попасть впросак.
Фразеологические значения выражается сочетанием значимого и не значимого слов. Не значимость слов своеобразна и если обратится к их прошлому, то их мотивировка оживет, станет ясной.
Пример: баклуша – деревянный чурка.
Фразеологические сращения – это фразеологизмы все элементы, которых взяты по отдельности понятны. Однако фразеологическое сращение не складывается из значений отдельных слов и не мотивируется или не воспринимается как одно целое.
Пример: белая ворона, водить за нос, казанская сирота.
Для того чтобы понять изменения этих значений нужно обратиться к истории народа, исторического языка.
Фразеологические единства – это фразеологизмы, составные элементы которых взяты в отдельности поняты и фразеологическое значение которых существует как переносное возникшее на основе прямого значения сочетание элементов. Так же они могут выступать как устойчивое так и свободное сочетание слов.
Пример: играть в бирюльки, из под земли достать, как с гуся вода, пускать пыль в глаза.
Разница между сращением и единством состоит в том что сращенный либо вообще не имеет логического прямого значения либо имеют его но не мотивируют. А единства имеют прямой и переносный смысл.
Фразеологические сочетания – это такие фразеологизмы, составные элементы которых понятны и совместно выражают общее логическое содержание равное или близкое содержанию отдельных слов.
Пример: оказывать помощь, принимать участие.
В отличии от фраз. Единства сочитания не имеют переносных значений, а прямой смысл выражается не отдельным словом а сочетанием слов. В фраз. сочетаниях значения одного слова со значением другого, т.е. оно проявляется только в связи с этим словом.
Пример: оказывать уважение, влияние, иметь значение.
Другие классификации основаны на морфологических, синтаксических различий между фразеологическими единствами.