Добавил:
dasha.gromova93@gmail.com Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
зачет литра.docx
Скачиваний:
127
Добавлен:
07.01.2019
Размер:
138.75 Кб
Скачать

27. Специфіка художнього методу ф. Рабле: поняття «карнавальної культури», «карнавального сміху», амбівалентності, «гротескного реалізму» в романі «Гаргантюа і Пантагрюель».

До народно-середньовічного початку входять багато рис художньої техніки Рабле. Мова Рабле-химерний, повний синонімічних повторів, нагромаджень, народних прислів'їв і висловів-також має своїм завданням передати все багатство відтінків, властиве ренесансному матеріально-чуттєвого сприйняття світу, звільненому від всіх пут і обмежень середньовічного світогляду. Однак поряд з цим бурхливим потоком тонів і фарб можна спостерігати в стилі Рабле величезну мовну культуру, використання всіх граматичних засобів, включення великого запасу наукових і технічних термінів, латинських або грецьких слів і виразів. Чудова та свобода, з якою Рабле поєднує, у відношенні як ідейного змісту, так і мови, народні елементи і культурну спадщину античності.

Думки Рабле бувають іноді сильно завуальовані, і далеко не всі його натяки розшифровані сучасною критикою. Багато з них є просто вираженням тієї ренесансної життєрадісності, яка переповнює роман, особливо в двох його перших книгах. Така двоїста функція сміху у Рабле ілюструється тим, як він обігрує постійно зустрічається у нього мотив вина. З одного боку, вино в прямому, матеріальному сенсі для нього-джерело веселощів, радості життя. З іншого боку, в переносному сенсі, воно - джерело мудрості, знання, і «пити» - значить черпати з цього джерела. Окремий випадок гротеску Рабле - велетенські розміри Гаргантюа і всього його роду в перших двох книгах. Біса цю Рабле перейняв з народної книги, але знову-таки вона отримала у нього нове і притому складне осмислення. Перш за все це гіперболізований вираз природніх, стихійних потягів людської натури, звільнених від гніту середньовічних аскетичних норм, що нагадує той розгул плоті.

Карнавальна культура. Джерелами п’ятитомного роману, який є своєрідною енциклопедією франц. Ренесансу, слід вважати передусім народну сміхову культуру середньовіччя, карнавалізовані свята, упродовж яких тимчасово скасовувалися станові привілеї, релігійні заборони та суспільні норми. Не бракує у романі Рабле і фамільярних простонародних жанрів, і масних дотепів, і навіть лайки. Саме походження роману і закоріненість у французькій мові при козак та прислів`їв з іменем Гаргантюа свідчать про піднесене, святкове світосприйняття, притаманне народній свідомості, яка відкидає думку про страх перед смертю. Проте з самого початку Рабле прагнув не лише розважити читача. Він протестує проти спроб розцінювати його книги як веселу казку або запрошення до столу з вишуканими наїдками та напоями. В авторській передмові до першої частини роману, написаній у формі жартівливої бесіди з читачем, Рабле запевняє, що його твір пройнятий особливим духом і читати його треба уміючи. Змальовуючи гуманістичну модель виховання, Рабле не тільки утверджує ідеал гармонійно розвиненої людини Ренесансу, а й надає цьому певного політичного смислу. Письменникові чужий дух дидактизму, повчальності, він добродушно кепкує зі своїх героїв та їхніх вад, жартує, постійно перебільшуючи.

Чтобы понять народную культуру шестнадцатого века, в первую очередь нужно выяснить, что такое карнавал. Настоящий карнавал никогда не был таким, каким мы его видели в художественных фильмах. Он не укладывался в один вечер и не праздновался в помещении, ведь вся его суть –  в многодневных и сложных уличных действах и шествиях. В первую очередь это ярмарки с их богатой и разнообразной системой площадных увеселений с участием великанов, карликов, уродов, «ученых» зверей, а также шуточными пародийными представлениями.  Кроме того, все церковные и сельскохозяйственные праздники имели свою народно-площадную смеховую сторону. Даже самые обычные пирушки не обходились без элементов смеховой организации – избрания на время пира королев и королей «для смеха».

Бахтин неустанно акцентировал внимания на смеховом аспекте этих празднеств, без которого они вообще немыслимы.  При этом он имел в виду не индивидуальную реакцию на что-то остроумное, а всенародный смех, который сокрушает все серьезное.

Он нивелирует все законы и традиции, делая их объектом пародии, буффонады, карикатуры. Апеллируя к плотским желаниям и физиологическим потребностям человека, они высмеивали освященные традицией нормы семейной жизни, церковные заповеди и не только.

Лучше и полнее до нас дошли представления шутов и дураков, суть которых была в пародийном дублировании различных моментов серьезного церемониала. Они искажали пафосный и возвышенный тон этих мероприятий, используя для их описания понятия из обыденной жизни.

Стоит упомянуть, что карнавальный язык по-разному и в разной степени использовали Эразм Ротердамский, Шекспир, Сервантес, Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Гевара, Кеведо. На нем основывалась также немецкая «литература дураков», представленная творчеством Ганса Сакса, Фишарта, Гриммельсгаузена и других. Но вершиной его художественного осмысления стал роман Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».

Бахтин пишет, что для народной смеховой культуры характерно особое восприятие окружающей действительности – здесь все переворачивается с ног на голову, воссоздается мир «наизнанку». Эти празднества принципиально отличались от официальных – церковных и государственных – культовых форм и церемониалов, например, тем, что отрицали иерархические отношения между людьми. 

Во время карнавала стирались все ранги и титулы, и каждый свинопас мог обратиться к знатному человеку как к своему другу.

Карнавальная культура стала своеобразным отображением верования о цикличности всего сущего, последовательности жизни и смерти. Она полностью основывается на противопоставлении двух категорий – «верха» и «низа», которые имеют строго топографическое значение: верх – это небо, низ –  земля, которая считалась и поглощающим, и возрождающим началом. А в телесном аспекте, который не отделяется от космического, верх – это лицо, низ – гениталии, живот и зад. Карнавал был праздником телесного низа, что понятно и с его идейного содержания, и с образности, поскольку совокупление, зачатие, беременность, рождение, пожирание и испражнение являются главными темами всех увеселений.

Снижение официального тона с помощью упоминай о физиологических процессах имело глубокую и сакральную идею – приобщение к земле, к тому лону, которое умерщвляет, чтобы родить больше и лучше. Точно в таких же категориях Бахтин анализирует еще одну форму карнавальной словесности – нецензурную лексику. Сейчас ее используют с целью оскорбить и унизить, но многие даже не подозревают, какой огромный культурный пласт и какие традиции лежат у ее истоков. Раньше, апеллируя понятиями телесного низа, люди под ними подразумевали идею возрождение и обновление.

Эстетической концепцией народной смеховой культуры стал гротеск. В этом искусстве нет ничего завершенного, устоявшегося, стабильного, поэтому оно создает своеобразное ощущение головокружения. Все образы очень изменчивы, и это выражается в том, что они всегда показаны на грани, у определенного порога жизни – они либо рождают и рождаются, либо умирают. Идеальный гротескный образ, который соединяет в себе и то и другое – это беременная старуха.

Амбивале́нтность (от лат. ambo — «оба» и лат. valentia — «сила») — двойственность (расщепление) отношения к чему-либо, в особенности — двойственность переживания, выражающаяся в том, что один и тот же объект вызывает у человека одновременно два противоположных чувства.

28. Особливості соціально-політичного і культурного розвитку Іспанії к. 16 – поч. 17 ст., характерні риси літературного процесу.

Іспанська культура епохи Відродження.

Відродження в Іспанії носило суперечливий характер. Тут не було розриву з католицизмом і навіть Сервантес і Лопес де Вега не порвали з католицькою традицією. Представники передової думки називались “еразмістами”.

Альфонсо де Вальдеса – гуманіст, писав твори в дусі Лукіана. Нападав на папу і духівництво.

Філософ Хуан Луїс Вівес з Валенсії. Учився в Парижі, жив у Англії, Фландрії. Написав “Товариство Христа”, критикувава арістотелеву схоластику.

Поет Луїс де Леон – ортодоксальний католик, але був звинувачений в єресі, потрапив у руки інквізиції, через 4 роки був звільнений. В поезії прославляв життя на лоні природи (ода “Блаженне життя”).

Мігель Сервантес де Сааведра (1547 – 1616) - з сім‘ї хірурга. Прожив непросте життя. Був поранений у битві при Лепанто. Захоплений піратами і 5 років провів у Англії. Коли його викупили, він став зборщиком податків і два ради потрапляв у в‘язницю. Тут і був створений “Хитромудрий ідальго Дон Кіхот Ламанчський” (1605 – 1615).

Лопе Феліс де Вега Карньо написав 1800 комедій, збереглось 426. Найбільш відома драма “Фуенте Овехуна” (“Овече Джерело”), а також комедії “Собака на сіні”, “Валенсіанська вдова”, “Учитель танців”.

У живописі головна фігура - Ель Греко (з Криту), що жив у Толедо. Створив ряд всесвітньо відомих полотен, серед них - “Похорон графа Оргаса”. Дієго Веласкес де Сільва, живописець Філіпа ІV, жив у Севільї. Він створив його портрети, “Меніни” (фрейліни), “Пряхи” та інші полотна з життя знаті і простих іспанців.

29. Творчість Мігеля де Сервантеса. Роман «Дон Кіхот»: історія створення, структура, проблематика, специфіка основних образів.

Мигель де Сервантес Сааведра имел знатное дворянское происхождение по отцу, но в 16 в. Род обнищал и пришёл в упадок и многодетная семья жила бедно, в поисках заработка постоянно переезжали. Благодаря переездам Сервантес с ранних лет познакомился с подлинной жизнью простых людей. Будущий великий писатель выбрал пойти на службу в испанский полк. Был взят пиратами в плен, через 5 лет выкуплен вместе с братом. Пишет роман «Галатея», героями которого являются далекие от реальной жизни, выдуманные «пастухи\пастушки». Сервантес написал несколько пьес (трагедия «Нумансия», новеллы и др). Плен с тяготами жизни принесли ему Замысел «Дон Кихота». На протяжении всего романа Сервантес настойчиво подчеркивал задачу развенчания и ниспровержения рыцарских романов, выступал во имя литературы, основанной на жизненной правде, реализме. Средством борьбы избрал пародию: обыкновенный идальго Алонсо Кихано, помешавшись от чтения рыцарских романов, становится странствующим рыцарем; фантастическим вымыслам он противопоставляет поразительную по правдивости картину современной испанской действительсности, нанося этим удар «идеальному направлению» в романе своего времени, низвергая феодально-аристократическую рыцарскую литературу. Сервантес создал вымышленное происхождение истории: якобы нанял историка-мавра, чтобы перевести арабскую рукопись, которую писатель нашел в грязной квартире в Толедо. Роман состоит из 2 частей. Роман имеет эпизодическую структуру, он хоть и шутливого характера, но 2 часть -серьезное философское размышление на тему обмана. Мечты идальго- объект обидных и жестоких розыгрышей в романе. Роман-сатира на правдивость и даже патриотизм. Образ Дон Кихота стал одним из «вечных образов» в мировой классике (благородная готовность ради достижения высоких целей идти наперекор общепринятым мнениям, преодолевать любые преграды, даже если результат его усилий будет плачевен, а сам он будет выглядеть в глазах окружающих чудаком и неудачником). Перед 1 разделом романа автор поместил пролог, в котором просит прощения за простой стиль своего произведения и отсутствие в нем цитат. Сервантес начинает первый раздел, рассказывая о характере и привычках дворянина Алонсо Кихано из Ламанчи. Главный герой-малоимущий дворянин, прочитавший много рыцарских романов, стал убежден, что он странствующий рыцарь, решает отправиться на поиски приключений, надевает старые латы, самодельный шлем, переименовывает себя в Дон Кихота Ламанчского, а свою клячу называет Росинантом. Вместе с простым крестьянином, «оруженосцем» Санчо Пансой, самозваный Дон Кихот отправился на поиски приключений; избрал объектом своей любви Дульсинею Тобосскую (девушку с соседней фермы, не подозревавшей о его чувствах к ней). Начинается серия подвигов с битвы Дон Кихота с ветряными мельницами, которые ему казались свирепыми великанами. Многие из последующих эпизодов романа построены по все той же схеме возвышения – низвержения героя. Начиная с 11-й главы, пародийное повествование о комических подвигах самозваного рыцаря начинает напоминать пасторальный роман: встреча Кихота и Пансы с козопасами; участие героев в историях влюбленных. Эти истории, счастливо заканчивающиеся, переключают внимание читателя с образа главного героя на другие темы, а писатель соблюдает один из основных принципов искусства Возрождения – разнообразие. Но обманом священнику и цирюльнику удается заключить героя в клетку и снова вернуть домой. 1-й том заканчивается упоминанием об отъезде Дон Кихота на турнир. Во 2-м томе продолжаются рыцарские подвиги героя, который будет пытаться спасти свою прекрасную даму. Он спустится в пещеру Монтесироса, встретится с труппой странствующих актеров. Санчо окончательно включится в мир, созданный воображение рыцаря Печального Образа, начнет действовать самостоятельно и даже выдвинется на первый план, получает свое губернаторство на острове, он неожиданно обнаруживает большие способности, хотя в конце все же случается беда. Роман заканчивается полным отречением Доном Кихотом от иллюзий, разочарованием в поставленной цели. После поражения в поединке с рыцарем Белой Луны он с грустью выполняет обещание, данное победителю, и возвращается домой, к нормальной жизни, отказывается от рыцарства и, в конце концов, умирает естественной смертью. Но умирает Алонсо Кихано, а не Дон Кихот, ставший для многих поколений читателей прекрасным символом служения добру, красоте, идее (не зря книга Сервантеса является второй после Библии книгой по числу языков, на которые она перведена.

Дон Кихот совсем не похож на героя рыцарских романов - привлекательного юношу, для которого поиски славы и денег представляли смысл жизни. Он настоящий подвижник, готов бороться за справедливость, за земное счастье для всего человечества. Правда, все усилия Дон Кихота были напрасными. Золотая эра не вернулась на землю. И все-таки Дон Кихот продолжал идти за своей мечтой вместе с верным спутником Санчо Пансой. Этот добрый человек был бедным земледельцем, который жил в одном поселке с Дон Кихотом. Надеясь разбогатеть, он соглашается быть оруженосцем рыцаря из Ламанчи. Простодушие у него сочетается с хитростью, а наивность - с практичным взглядом на жизнь. Рыцарские идеалы далеки от его мужицкого мировоззрения. Стадо баранов для него просто стадо баранов, а не войско великого императора Алифанфарона, правителя острова Трапобани, как это представлялось Дон Кихоту. В отличие от романтических оруженосцев, он вовсе лишен воинственного духа. Это мирный, неглупый, корыстный человек, которому совсем не нужна слава. Санчо Панса любит хорошо поесть и хорошо поспать. Он радуется, когда у него есть деньги, а удары судьбы заставляют его скучать по дому. На первый взгляд кажется, что Дон Кихот и Санчо Панса очень различаются своими мировоззренческими позициями, характером, внешним видом. Однако, их общительность, любовь и уважение друг к другу не могут не нравиться. Санчо Панса также имеет черты донкихотства, хотя они и не заметны на первый взгляд. В сцене, когда Санчо Панса получает должность губернатора, его образ раскрывается полностью. Ум, государственная мудрость, неслыханная честность помогают оруженосцу Дон Кихота справедливо править. Свою первоочередную задачу он видел в том, чтобы очистить остров от бездельников и помочь крестьянам поднять сельское хозяйство. Дон Кихот и Санчо Панса воплощали в себе лучшие человеческие качества, среди которых благородство, честность и справедливость были важнейшими. Они пытались восстановить «золотой век», добиться земного счастья для всего человечества, привнести духовность и романтизм в этот корыстный мир. Дон Кихоты появлялись у разных народов во все времена. Донкихотство возможно и в частной, и в общественной жизни. Так думал Сервантес, вытащив это явление на свет божий из самой глуши испанской жизни. Так думал великий гуманист Позднего Возрождения, оставив людям последующих поколений свое духовное литературное завещание.