- •1.Функциональные стили литературного языка (определение стиля; название стилей; функция каждого стиля).
- •2.Орфограмма. Типы орфограмм. Орфографическая норма.
- •3.Характеристика научного стиля.
- •4.Синтаксис и его единицы. Виды подчинительной связи в словосочетаниях.
- •5.Характеристика, описание делового стиля.
- •6.Синтаксическая норма. Типичные случаи нарушения синтаксической нормы в предложениях.
- •7.Словообразование. Словообразовательная норма.
- •8.Акцентологическое и логическое ударение.
- •9.Самостоятельные и служебные слова. Нормативное употребление форм слов разных частей речи.
- •10.Морфологическая норма литературного языка. Типичные случаи её нарушения в формах слов разных частей речи.
- •11.Особенности русского акцентологического ударения.
- •12.Слово и его лексическое значение. Однозначные и многозначные слова.
- •13.Повествование как тип речи.
- •14.Дифференциация лексики русского языка.
- •15.Активная и пассивная лексика русского языка.
- •16.Изобразительно выразительные возможности и фразеологии русского языка.
- •17.Фразеология. Фразеологические единицы литературного языка и их употребление в речи.
- •18.Описание как тип речи.
- •19.Жанры учебно-научной и деловой речи.
- •20.Рассуждение как тип речи.
- •21.Лексическая норма литературного языка и причины её нарушения.
- •22.Лексика русского языка с точки зрения потребителя.
- •23.Лексика русского языка с точки зрения стилистической окраски слов.
- •24.Язык и речь. Единицы языка. Функции языка.
- •25.Способы сокращения текста.
- •26.Текст. Функционально смысловые типы речи.
- •27.Социально групповые и профессиональные жаргоны.
- •28.Текст. Признаки текста. Структура текста.
- •29.Формы существования национального русского языка.
- •30.Коммуникативные качества культурной речи.
- •31.Речевой этикет.
- •31.Пунктуация. Причины русской пунктуации. Пунктуационная норма.
- •33.Литературный язык как высшая форма национального русского языка.
- •34.Языковая норма и её типы.
- •35.Языковые словари и их назначения.
6.Синтаксическая норма. Типичные случаи нарушения синтаксической нормы в предложениях.
Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц - словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием. Нарушение синтаксических норм имеется в следующих примерах: читая ее, возникает вопрос; Поэме характерен синтез лирического и эпического начал; Выйдя замуж за его брата никто из детей не родился живым.
Примеры нарушений синтаксической нормы:
1. Нарушение согласования в сложноподчинённом предложении с сочетаниями тот, кто…; те, кто…
Те, кто сидели на берегу реки, не раз испытывали ни с чем не сравнимое блаженство.
Норма: Те, кто сидел на берегу реки, не раз испытывали ни с чес не сравнимое блаженство.
2. Нарушение согласования в модели: определяемое слово + причастный оборот:
Одним из традиционных видов прикладного искусства, существующим с древности, является резьба по дереву.
Норма: Одним из традиционных видов прикладного искусства, существующего с древности, является резьба по дереву.
3. Нарушение согласования: главное слово существительное + несогласованное определение:
В картине Остроухова «Золотой осени» лес словно яркий весёлый ковер с нарядным орнаментом.
Норма: В картине Остроухова «Золотая осень» лес словно яркий весёлый ковёр с нарядным орнаментом.
7.Словообразование. Словообразовательная норма.
Словообразоваание — образование новых слов (дериватов) от однокорневых слов и возникшее в результате этого формально-семантическое соотношение между дериватом и его производящим словом. Например: профессор → профессорский, работа → работник.
Словообразовательные нормы определяют порядок соединения частей слова, образования новых слов.
Словообразовательной ошибкой является употребление несуществующих производных слов вместо существующих производных слов с других аффиксом, например: описывание характера, продажничество, беспросвет, произведения писателя отличаются глубизной и правдивостью.
8.Акцентологическое и логическое ударение.
Логическое (или смысловое) ударение — это опора мысли, как говорил К. С. Станиславский, — это «указательный палец», который выделяет главное слово в фразе или группу слов в предложении. Логические акценты расставляются в зависимости от цели высказывания, от главной идеи всей темы и группы слов. Например: «Поезд ПРИШЕЛ», «ПРИШЕЛ поезд». Слово, на которое ставится логическое ударение, выделено прописными.
Логическое ударение чаще всего достигается повышением или понижением тона — тональное ударение. Иногда слово или группа слов в предложении выделяются с помощью логических пауз перед выделяемым словом, после него или двумя паузами: до и после выделяемого слова.
Акцентологические нормы. Ударение — это фонетическое выделение элемента высказывания. Это суперсегментное понятие, соотносящееся с разными структурами языка. Так, ударение может быть словесным (выделяется ударный слог), синтагматическим (слово в синтагме) и фразовым. Выделение необходимого компонента производится при помощи увеличения интенсивности звучания (динамическое ударение), высоты голосового тона (музыкальное) или выделением долготы ударного слога (количественное). Акцентологические (связанные с постановкой ударения) ошибки иногда можно исправить, зная лишь ограниченный набор слой, где такие ошибки могут возникнуть как следствие неустоявшейся нормы. Возможность неверного выбора ударения обусловливается и влиянием повседневного слово¬употребления, связанного с законом экономии речевых усилий и нередко противоречащего принятой норме. Перечень слов с возможными акцентологическими затруднениями приводится в конце параграфа. Подвижность русского ударения — возможность его раз¬личной постановки в словоизменительной парадигме (новости — новостей; стол — столы); разноместность — возможность разных слогов и морфем быть ударными, причем даже в структурно одноплановых словах (деревянный — глиняный — стальной). В чешском и немецком языках ударение стоит обычно на первом слоге, в польском — на предпоследнем, во французском — на последнем слоге. В сложных словах — тех, которые имеют несколько корней, — в том числе сложносоставных и сложнослитных, выделяющихся особым графическим обликом (постановкой дефиса между компонентами), бывает основное ударение и побочное. В словах «самолет», «теплоход», «газопровод», «гермошлем» основное ударение падает на второй корень (на последний слог), а побочное — на первый. Изменение написания слова отражает трансформации в его значении и постановке ударения. Так, писалось когда-то «пионервожатый», что означало относительное равноправие компонентов (пионер и вожатый в одном лице), а побочное ударение предполагало почти ту же силу звучания, что и основное. Графический облик изменился: теперь пишут «пионервожатый», первая часть стала усечением слова «пионерский», появилось отношение согласования, что привело к установлению отчетливого основного и почти не воспринимающегося побочного ударения, которое слабо выделяется звучанием. Не установилось единой орфографической модели слова «скаут-лидер» («скаутлидер»); характер написания предполагает различный смысл {скаут-лидер — скаут и лидер одновременно; скаутлидер — скаутский лидер) и различное соотношение основного и побочного ударения. Постановка ударения меняется с развитием языка — может быть, более стремительно, чем нормы остальных грамматических уровней. Так, словарь Даля предлагает двоякое ударение в словах «конкурс», «автограф», «библиотека», «вишнёвый». Ударение на втором слоге в слове «компас» (у В. И. Даля — единственно приемлемое, а сегодня — профессиональное) соответствует итальянскому; немецкий канал заимствования предполагает ударение на первом слоге, нормативное сегодня. В словах, когда-то звучавших как «блеять», «кренить», «клеить», «кладбище», место ударения за прошедшее столетие изменилось. В XVIII веке акцентологические нормы тем более отличались от современных. Чтобы избежать «польского или низкого влияния», А. А. Барсов рекомендует ставить ударение так: страны, сестры (им. п. мн. ч.), общественное, россияне, должны, издал, — ориентируясь на такие факторы, как церковный канон, гражданская печать и имеющиеся словари. Множество акцентологических изменений произошло и в XX столетии. Несколько десятилетий назад слова «доллар» (подтверждение — фильм «Начальник Чукотки») и «побасенка» (см. фильм «Весна», в котором по поводу этого слова происходит интересный диалог на киностудии) произноси¬ли с ударением на втором слоге; «лыжня» имело ударение на первом, теперь эти слова произносят иначе. Д. Н. Ушаков в слове «агентство» допускает два варианта ударения. В фильме «Дело Румянцева» (1955) произносят с ударением на первом слоге, т. е. в английском орфоэпическом варианте, слова «шофер» и «вахтер». Сегодня французский вариант, а имен-но из французского было заимствовано слово «шофер» (пере-вод — «кочегар»), нормативен, и ударение ставится на втором слоге. Совсем недавние словари (1980-е гг.) давали нормы «битум», «базилика»; последние справочные издания или предлагают два варианта ударения, или фиксируют его соответственно лишь на первом и втором слогах.